Chapter 4: Operating Instructions Unpacking the Pulse Oximeter ..............4-1 Packing List ....................4-1 Install the Batteries ....................4-2 Attaching the Pulse Oximeter to the Patient ..........4-3 Care and Handling of the Pulse Oximeter ..........4-3 Cleaning or Disinfecting the Pulse Oximeter ........4-3 Finger Oximeter Operation Manual...
Seite 4
Ordering Information ..................7-1 Chapter 8: Specifications Equipment Classification .................8-1 Displays, Indicators, & Keys ................8-1 .........................8-1 Pulse Rate ......................8-2 Pulse Strength .....................8-2 Power Requirements ..................8-2 Battery Life ......................8-2 Dimensions ......................8-2 Environmental Specifications ................8-2 Appendix A: Revision History Finger Oximeter Operation Manual...
Seite 5
Table of Contents The Smiths design mark is a trademark of the Smiths Medical family of ® companies. The symbol indicates the trademark is registered in the U.S. Patent and Trademark Office and certain other countries. The product described is covered by U.S. Patent No. 6,654,621.
Seite 6
Table of Contents This page is intentionally left blank. Finger Oximeter Operation Manual...
Information contained in this document is copyrighted by Smiths Medical PM, Inc. and may not be duplicated in full or part by any person without prior written approval of Smiths Medical PM, Inc. Its purpose is to provide the user with adequately detailed documentation to efficiently install, operate, maintain, and order spare parts for the device supplied.
Seller will not be responsible for unauthorized returns or for loss or damage to the Product during the return shipment. The repaired or replaced Product will be shipped, freight prepaid, to Purchaser. To obtain warranty information outside of the USA, contact your local distributor. Finger Oximeter Operation Manual...
Medical Device Directive 93/42/EEC. Authorized Representative (as defined by the Medical Device Directive): Smiths Medical International Ltd. Phone: (44) 1923 246434 Colonial Way, Watford, Herts, Fax: (44) 1923 240273 WD24 4LG, UK Finger Oximeter Operation Manual...
Seite 10
Warranty & Service Information This page is intentionally left blank. viii Finger Oximeter Operation Manual...
Device does not have alarms Caution: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Non AP device IPX1 Drip Proof Collect Separately > Serial number < Catalog number Finger Oximeter Operation Manual...
(with a surgical towel, for example) if necessary. WARNING! Dyes introduced into the bloodstream, such as methylene blue, indocyanine green, indigo carmine, fluorescein, and patent blue V (PBV) may adversely affect the accuracy of the SpO reading. Finger Oximeter Operation Manual...
CAUTION! Pressing key with sharp or pointed instruments may permanently damage the keypad. Press the key with your finger only. CAUTION! Remove fingernail polish or false fingernails before applying the pulse oximeter. Fingernail polish or false fingernails may cause inaccurate SpO readings. Finger Oximeter Operation Manual...
NOTE! Optical cross-talk can occur when two or more sensors are placed in close proximity. It can be eliminated by covering each site with an opaque material. NOTE! Be sure to dispose of batteries in compliance with your institutions guidelines and local ordinances. Finger Oximeter Operation Manual...
Bright, easy-to-read LED displays indicate SpO and pulse rate measurements. • Low battery indicator lights when about 30 minutes of battery use remains. • The automatic power down turns the unit off when not in use. Finger Oximeter Operation Manual...
Dashes (---) mean the pulse oximeter is not able to calculate the pulse rate value. Pulse Strength Indicator A six segment bargraph indicates the logarithmic strength of a patient’s pulse. Low Battery Indicator During a Low Battery Attention, the Low Battery LED flashes about once every second. Finger Oximeter Operation Manual...
Seite 18
Chapter 3: Controls & Features Figure 3.2: Monitor Operating Keys On (Monitor automatically shuts off) Depressing the button turns the monitor on. Finger Oximeter Operation Manual...
Compare the packing list with the supplies and equipment you received to make sure you have everything you’ll need. Packing List DESCRIPTION QUANTITY Finger Oximeter Operation Manual Lanyard Battery Compartment AAA Batteries Finger Oximeter Operation Manual...
Figure 4.1: Installing the batteries NOTE! If you install disposable batteries, be sure to dispose of them in compliance with your institution’s guidelines and local ordinances. Finger Oximeter Operation Manual...
WARNING! Do not autoclave, ethylene oxide sterilize, or immerse the pulse oximeter in liquid. Clean the pulse oximeter with a soft cloth moistened in water or a mild soap solution. To disinfect the pulse oximeter, wipe it with isopropyl alcohol. Finger Oximeter Operation Manual...
Turning Off the Pulse Oximeter The pulse oximeter powers down automatically when not monitoring a patient (no finger in the device). The unit will turn itself off in 8 seconds to conserve battery power. Finger Oximeter Operation Manual...
Use only a cloth that is dampened, not wet. CAUTION! Do not allow isopropyl alcohol or water to enter any of the openings on the pulse oximeter. Evidence that liquid has been allowed to enter the monitor voids the warranty. Finger Oximeter Operation Manual...
Storing the device for a long period of time may degrade the battery capacity. Batteries should be removed from the pulse oximeter before storing. Storage specifications are as follows: Temperature: -40°C to +75°C (-40°F to 167°F) Relative Humidity: 10% to 95% (noncondensing) Finger Oximeter Operation Manual...
8 seconds after the pulse oximeter is removed from the patient. This feature extends the battery life. Batteries are weak or Replace the batteries. dead. If assistance is required, contact a service representative. Finger Oximeter Operation Manual...
Turn equipment in the vicinity off and on to isolate the offending equipment. • Reorient or relocate the other receiving device. • Increase the separation between the interfering equipment and this equipment. If assistance is required, contact a service representative. Finger Oximeter Operation Manual...
Battery Compartment each Ordering Information For ordering information, contact a service representative. Smiths Medical PM, Inc. Phone: (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: (262) 542-0718 Waukesha, WI USA 53186-1856 Toll Free: (800) 558-2345 Email : info.pm@smiths-medical.com Finger Oximeter Operation Manual...
Seite 28
Chapter 7: Optional Supplies & Accessories This page is intentionally left blank. Finger Oximeter Operation Manual...
Test methods available upon request. No in-service calibration is required. Sensor 660nm, 2mW (typical) Infrared 905nm, 2-2.4mW (typical) Display Update Rate: 1Hz (Maximum age of SpO2 data is 20 sec.) Finger Oximeter Operation Manual...
85 grams (3 ounces) with batteries Environmental Specifications Operating Temp.: 0 to +55° C (32 to +131° F) Storage Temp.: -40 to +75° C (-40 to +167° F) Relative Humidity: 10 to 95% (storage), non-condensing 15 to 95% (operating), non-condensing Finger Oximeter Operation Manual...
• Added IFU note to Chapter 1. • Updated Attaching the Pulse Oximeter to the Patient section in Chapter 4 in all languages. • Updated e-mail address. • Added this revision history. • Updated line art. Finger Oximeter Operation Manual...
Seite 32
Appendix A: Revision History This page is intentionally left blank. Finger Oximeter Operation Manual...
Seite 35
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Garantie- und Garantieserviceinformationen Urheberrechtshinweis ..................v GARANTIE ........................v Eingeschränkte Garantie ................v Garantieausschluss ..................v Garantiebedingungen ................vi Begrenzter Schadenersatzanspruch ............vi Vorgehen bei Garantieangelegenheiten ........... vii CE-Hinweis ......................vii Kapitel 1: Einleitung Über diese Gebrauchsanweisung ..............1-1 Symboldefinitionen ...................1-1 Warnhinweise ......................1-2 Vorsichtshinweise ....................1-3 Allgemeine Hinweise ..................1-4 Kapitel 2: Anwendungsgebiete und Funktionsmerkmale...
Seite 36
Inhaltsverzeichnis Pflege und Handhabung des Pulsoximeters ..........4-3 Reinigen oder Desinfizieren des Pulsoximeters ......4-4 Anzeige für geringe Batteriekapazität ............4-4 Abschalten des Pulsoximeters ...............4-4 Kapitel 5: Wartung Wartungsplan ......................5-1 Aufbewahrung ....................5-2 Kapitel 6: Fehlerbehebung Elektromagnetische Störungen ..............6-2 Kapitel 7: Optionales Verbrauchsmaterial und Zubehör Bestellinformationen ..................7-1 Kapitel 8: Technische Daten...
Seite 37
Inhaltsverzeichnis Die Smiths-Designmarke ist eine Marke der Unternehmensfamilie ® Smiths Medical. Das Symbol bedeutet, dass die Marke beim Patent- und Warenzeichenamt der USA und einiger anderer Länder eingetragen ist. Die beschriebenen Produkte fallen unter eines oder mehrere der folgenden Patente: US-Patent Nr. 6,654,621.
Seite 38
Inhaltsverzeichnis Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Finger-Oximeter, Gebrauchsanweisung...
Garantie- und Garantieserviceinformationen Urheberrechtshinweis Die Informationen im vorliegenden Dokument sind als Eigentum von Smiths Medical PM, Inc. urheberrechtlich geschützt und dürfen ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Smiths Medical PM, Inc. weder ganz noch auszugsweise vervielfältigt werden. Sie sollen dem Anwender eine ausreichend detaillierte Dokumentation zur effektiven Installation, Bedienung, Wartung und Ersatzteilbestellung für das gelieferte Gerät zur Verfügung stellen.
Garantie- und Garantieserviceinformationen Der Verkäufer übernimmt keine Verantwortung für die Eignung des Produkts für spezifische medizinische Behandlungen oder für medizinische Komplikationen, die sich aus dem Einsatz Anwendung dieses Produkts ergeben. Dieser Garantieausschluss ist durch die zahlreichen Faktoren bedingt, die außerhalb der Kontrolle des Verkäufers liegen, wie z.
Sie eine Kundendienstberichtnummer. (CSR-Nr.), die beim technischen Kundendienst angefordert werden kann. Senden Sie das Produkt unter Angabe dieser CSR-Nr. frachtfrei und versichert an die folgende Adresse: Smiths Medical PM, Inc. Telefon: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: +1 (262) 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856, USA Gebührenfrei: (800) 558-2345...
Seite 42
Garantie- und Garantieserviceinformationen Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. viii Finger-Oximeter, Gebrauchsanweisung...
Kapitel 1: Einleitung Kapitel 1: Einleitung Über diese Gebrauchsanweisung Die Gebrauchsanweisung enthält Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für medizinisches Personal und sonstige Anwender, die in der Überwachung von Atmungs- und Herz- Kreislauffunktionen geschult sind. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen zum sicheren Anwendung des Produkts. Die Gebrauchsanleitung einschließlich aller Warn- und Vorsichtshinweise vollständig durchlesen, bevor diesem Monitor verwendet wird.
Kapitel 1: Einleitung BEGRIFF DEFINITION WARN- Informiert Sie über Zustände, die den Patienten oder HINWEIS! Anwender gefährden könnten. Informiert Sie über Zustände, die das Pulsoximeter VORSICHT! beschädigen könnten. HINWEIS! Informiert Sie über weitere wichtige Informationen. Warnhinweise WARNHINWEIS! Dieses Gerät nicht in der Nähe brennbarer Anästhetika einsetzen.
Kapitel 1: Einleitung WARNHINWEIS! Die SpO -Messungen können durch Einwirkung von intensivem Fremdlicht beeinträchtigt werden. Den Sensorbereich gegebenenfalls abschirmen (z.B. mit einem chirurgischen Abdecktuch). WARNHINWEIS! In den Blutkreislauf eingebrachte Farbstoffe, wie Methylenblau, Indocyangrün, Indigokarmin, Fluoreszein und Patentblau V (PBV), können die exakte Ermittlung der SpO -Messwerte beeinträchtigen.
Kapitel 1: Einleitung VORSICHT! Dieses Gerät ist für den Einsatz durch Personen vorgesehen, die in der Patientenversorgung ausgebildet sind und die über ein vollständiges Verständnis der Pulsoximetrie verfügen. Der Anwender muss sich vor dem Gebrauch des Geräts gründlich mit den Informationen in dieser Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Kapitel 2: Anwendungsgebiete und Funktionsmerkmale Kapitel 2: Anwendungsgebiete und Funktionsmerkmale Anwendungsgebiete Bei dieser Vorrichtung handelt es sich um ein Pulsoximeter, bei dem Monitor und Sensor in einer Einheit vorliegen, die SpO Pulsfrequenz und Pulsstärke misst. Es kann für die stichprobenartige Überprüfung im häuslichen Bereich, einem Krankenhaus oder einer Klinik genutzt werden, und auch beim Krankentransport über Land in klinischen und Notdiensteinrichtungen.
Kapitel 2: Anwendungsgebiete und Funktionsmerkmale Funktionstheorie Das Pulsoximeter ermittelt SpO und Pulsfrequenz, indem es schwaches Licht zweier verschiedener Wellenlängen, zum einen Rot- und zum anderen Infrarotlicht, durch das Körpergewebe an einen Photodetektor überträgt. Bei der Messung ist die Signalstärke der einzelnen Lichtquellen abhängig von der Farbe und Dicke des Körpergewebes, der Lage des Sensors, der Intensität der Lichtquellen und der Absorption durch arterielles und venöses Blut (einschließlich der...
Kapitel 3: Bedienelemente und Funktionsmerkmale Kapitel 3: Bedienelemente und Funktionsmerkmale Vorderes Bedienfeld Abbildung 3.1: Vorderes Bedienfeld %SpO2 Numerische SpO -Anzeige Eine Zahl gibt den SpO -Wert des Patienten in Prozent an. Gedankenstriche (---) bedeuten, dass das Pulsoximeter nicht in der Lage ist, den SpO -Wert zu berechnen.
Seite 50
Kapitel 3: Bedienelemente und Funktionsmerkmale Abbildung 3.2: Funktionstasten des Monitors Ein (Monitorabschaltung erfolgt automatisch) Durch Drücken der Taste wird der Monitor eingeschaltet. Finger-Oximeter, Gebrauchsanweisung...
Kapitel 4: Gebrauchsanweisungen Kapitel 4: Gebrauchsanweisungen WARNHINWEIS! Dieses Gerät darf nur unter Beachtung klinischer Anzeichen und Symptome verwendet werden. Es ist nur als zusätzliches Mittel zur Beurteilung des Patientenzustandes vorgesehen. Auspacken des Pulsoximeters Das Pulsoximeter samt Zubehör (siehe Kap. 7) vorsichtig aus dem Versandkarton entnehmen.
Kapitel 4: Gebrauchsanweisungen Installieren der Batterien Das Oximeter wird mit zwei (2) regulären Alkali-Batterien des Typs “AAA” (Typ IEC LR03) betrieben. Installieren/Auswechseln der Batterien: Die Lasche der Batteriefachklappe eindrücken und die Klappe abheben. Die Batterie gemäß der innen im Batteriefach eingravierten Skizze installieren.
Kapitel 4: Gebrauchsanweisungen Anbringen des Pulsoximeters am Patienten Wissenswertes zum Anbringen des Pulsoximeters am Patienten: WARNHINWEIS! Bei längerer Anwendung bzw. durch den Zustand des Patienten bedingt kann das regelmäßige Wechseln der Anbringstelle notwendig sein. Mindestens alle 30 Minuten die Anbringstelle wechseln und dabei den Hautzustand, die Durchblutung und die Ausrichtung des Sensors nachprüfen.
Kapitel 4: Gebrauchsanweisungen Reinigen oder Desinfizieren des Pulsoximeters Das Pulsoximeter vor dem Anbringen an eine neuen Patienten reinigen bzw. desinfizieren. WARNHINWEIS! Das Pulsoximeter nicht autoklavieren, mit Ethylenoxidgas sterilisieren oder in Flüssigkeiten eintauchen. Das Pulsoximeter mit einem weichen Tuch reinigen, das mit Wasser oder milder Seifenlauge befeuchtet ist.
Kapitel 5: Wartung Kapitel 5: Wartung Wartungsplan WARTUNGSARBEIT INTERVALL MASSNAHMEN Batterie wechseln Wenn die Meldeleuchte Die Anweisungen zum für geringe Installieren der Batterien Batteriekapazität befolgen. blinkt oder nach 12 – 15 Stunden Batteriebetrieb. Nach ca. 1400 stichprobenartigen Überprüfungen. Die Batterien Desinfizieren des Geräts Vor dem Anbringen des Geräts am aus dem Gerät...
Kapitel 5: Wartung Aufbewahrung Das Pulsoximeter sollte möglichst nur bei Zimmertemperatur und in trockener Umgebung aufbewahrt werden. Falls das Pulsoximeter längere Zeit verwahrt werden muss, ist das Gerät im Originalversandbehälter zu verpacken. Bei längerer Aufbewahrung des Geräts kann die Batteriekapazität nachlassen. Die Batterien sollten vor der Aufbewahrung des Pulsoximeters aus dem Gerät entnommen werden.
Kapitel 6: Fehlerbehebung Kapitel 6: Fehlerbehebung PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME Balkenanzeige Das Pulsoximeter ist nicht Pulsoximeter neu platzieren. gibt keinen Puls korrekt am Patienten angebracht. Schlechte Durchblutung Pulsoximeter neu platzieren. des Patienten. Defektes Pulsoximeter. Neues Gerät ausprobieren oder die zuständige autorisierte Reparaturstelle um Rat fragen.
Kapitel 6: Fehlerbehebung Elektromagnetische Störungen VORSICHT! Dieses Gerät wurde entsprechend der Richtlinien IEC 601-1-2:1993 und 93/42/EEC für medizinische Geräte gestestet und hält deren Grenzwerte ein. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gefährliche Störeinflüsse in einer typischen medizinischen Einrichtung gewährleisten. Auf Grund des immer häufigeren Einsatzes von Hochfrequenz- Geräten und anderer elektrischer Rauschquellen im Gesundheitswesen und in der häuslichen...
Etui ein Stück 3429 Batteriefach ein Stück Bestellinformationen Für Bestellinformationen einen Kundendienstvertreter kontaktieren. Smiths Medical PM, Inc. Telefon: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: +1 (262) 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856, USA Gebührenfrei innerhalb der USA (800) 558-2345 E-Mail: info.pm@smiths-medical.com...
Seite 60
Kapitel 7: Optionales Verbrauchsmaterial und Zubehör Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Finger-Oximeter, Gebrauchsanweisung...
Seite 65
Table des matières Table des matières Informations de service et de garantie Notice du brevet .....................v Garantie ........................v Garantie limitée ....................v Exclusion de garantie ..................v Conditions de garantie ................vi Limitation des recours.................vi Procédure de la garantie ................vi Notice EC ........................ vii Chapitre 1 : Introduction A propos de ce manuel ..................1-1 Définitions des symboles .................1-1...
Seite 66
Table des matières Témoin de batterie faible .................4-4 Arrêt de l’oxymètre de pouls ................4-4 Chapitre 5 : Entretien Calendrier d’entretien ..................5-1 Entreposage ......................5-2 Chapter 6: Troubleshooting Perturbations électromagnétiques ..............6-2 Chapitre 7 : Fournitures et accessoires Renseignements sur les commandes ............7-1 Chapitre 8 : Spécifications techniques Classification de l’équipement ...............8-1 Affichages, indicateurs et touches ...............8-1...
Seite 67
Table des matières La marque Smiths est une marque déposée de la famille de sociétés ® Smiths Medical. Le symbole indique que cette marque est enregistrée auprès du Bureau des brevets et marques de commerce des États-Unis ainsi que dans certains autres pays.
Seite 68
Table des matières Cette page est laissée vide intentionnellement. Manuel d’utilisation de l’oxymètre à doigt...
Notice du brevet Les informations contenues dans cet ouvrage sont la propriété intellectuelle de Smiths Medical PM, Inc. ; toute reproduction totale ou partielle en est strictement interdite sans l’autorisation écrite préalable de Smiths Medical PM, Inc. Cet ouvrage fournit une documentation suffisamment détaillée pour permettre d’installer, d’utiliser, d’entretenir...
(CSR) auprès du service technique. Nos clients doivent faire référence au numéro CSR en nous renvoyant le produit, port et assurance payés, à : Smiths Medical PM, Inc. Téléphone : +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Télécopie : +1 (262) 542-0718...
à la Directive 93/42/CEE sur les appareils médicaux. Représentants agréés (spécifiés par la Directive sur les appareils médicaux) : Smiths Medical International Ltd. Téléphone : (44) 1923 246434 Colonial Way, Watford, Herts, Télécopie : (44) 1923 240273 WD24 4LG, Royaume-Uni Manuel d’utilisation de l’oxymètre à...
Seite 72
Informations de service et de garantie Cette page est laissée vide intentionnellement. viii Manuel d’utilisation de l’oxymètre à doigt...
Chapitre 1 : Introduction Chapitre 1 : Introduction A propos de ce manuel Ce manuel fournit des directives d’installation et d’entretien destinées aux professionnels de la santé et à toute personne qualifiée pour la surveillance des activités cardiovasculaires et respiratoires. Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour l’utilisation sans danger du produit.
Chapitre 1 : Introduction MOT CLE DEFINITION AVERTISSE- Informe l’opérateur qu’un danger menace le patient ou MENT l’opérateur. Informe l’opérateur qu’un danger peut endommager le ATTENTION moniteur. REMARQUE Signale d’autres informations importantes. Avertissements AVERTISSEMENT ! Cet appareil ne doit pas être utilisé en présence de produits anesthésiques inflammables.
Chapitre 1 : Introduction AVERTISSEMENT ! Les mesures SpO peuvent être compromises en présence d’une forte lumière ambiante. Protéger la surface du capteur s’il y a lieu (en le couvrant d’une serviette chirurgicale par exemple.) AVERTISSEMENT ! Les teintures introduites dans le circuit sanguin, tel que le bleu de méthylène, le vert d’indocyanine, le carmin d’indigo, la fluorescéine et le bleu breveté...
Chapitre 1 : Introduction ATTENTION ! Ne pas appuyer sur les touches du panneau avant en utilisant des objets pointus ou acérés. Cela risquerait d’endommager irrémédiablement le pavé de commande. Ces touches ne doivent être activées qu’à l’aide des doigts. ATTENTION ! Enlever tout vernis à...
Chapitre 2 : Application et fonctions Chapitre 2 : Application et fonctions Application Cet appareil est un oxymètre de pouls qui combine le moniteur et le capteur dans un même assemblage ; il est destiné à mesurer la , la fréquence pulsatile et l’intensité du pouls. Il peut être utilisé pour la vérification ponctuelle à...
Chapitre 2 : Application et fonctions Principe de fonctionnement L’oxymètre de pouls détermine la SpO et la fréquence du pouls par le passage de deux longueurs d’onde de lumière de faible intensité, l’une rouge, l’autre infrarouge, à travers les tissus corporels jusqu’à un photodétecteur.
Chapitre 3 : Commandes et fonctions Chapitre 3 : Commandes et fonctions Panneau avant Figure 3.1 : Panneau avant %SpO2 Affichage numérique de la SpO Un chiffre montre la valeur de SpO du patient en pourcentage. La présence de tirets (---) signifie que l’oxymètre de pouls ne peut pas calculer la valeur de SpO Affichage numérique de la fréquence du pouls Un nombre indique la fréquence pulsatile du patient en...
Seite 80
Chapitre 3 : Commandes et fonctions Figure 3.2 : Touches d’utilisation du moniteur Activé (Le moniteur s’arrête automatiquement) Le moniteur s’allume quand on appuie sur la touche Manuel d’utilisation de l’oxymètre à doigt...
Chapitre 4 : Mode d’emploi Chapitre 4 : Mode d’emploi AVERTISSEMENT ! Cet appareil doit être utilisé en s’appuyant aussi sur les manifestations et les symptômes cliniques. Cet appareil doit servir d’appoint à l’évaluation du patient. Déballage de l’oxymètre de pouls Avec précaution, sortir l’oxymètre de pouls et ses accessoires (voir Chapitre 7) de l’emballage.
Chapitre 4 : Mode d’emploi Installation des piles L’oxymètre utilise deux (2) piles alcaline standard « AAA », CEI type LR03. Pour installer/remplacer les piles : Appuyer sur l’onglet du logement des piles et soulever. Introduire les piles conformément aux instructions figurant à l’intérieur du logement des piles.
Chapitre 4 : Mode d’emploi Fixation de l’oxymètre de pouls au patient Noter les remarques suivantes avant de fixer l’oxymètre de pouls au patient : AVERTISSEMENT ! En cas d’usage prolongé ou selon l’état du patient, il est parfois nécessaire de changer régulièrement le site d’application.
Chapitre 4 : Mode d’emploi Nettoyage ou désinfection de l’oxymètre de pouls Nettoyer ou désinfecter l’oxymètre de pouls avant de le fixer à un nouveau patient. AVERTISSEMENT ! Ne pas passer à l’autoclave, ni stériliser à l’oxyde d’éthylène, ni plonger l’oxymètre de pouls dans un liquide.
Chapitre 5 : Entretien Chapitre 5 : Entretien Calendrier d’entretien FREQUENCE ENTRETIEN D’ENTRETIEN INTERVENTION Remplacement Quand la mise en garde Suivre les directives des piles de batterie faible clignote d’installation des piles. ou que 12 à 15 heures d’utilisation des piles se sont écoulées.
Chapitre 5 : Entretien Entreposage Quand cela est possible, l’oxymètre de pouls doit être rangé à température ambiante dans un environnement sec. S’il doit être rangé pendant une période prolongée, l’oxymètre de pouls doit être emballé dans son carton d’emballage d’origine. Un rangement prolongé...
Cette fonction permet de prolonger la durée des piles. Les piles sont faibles ou Remplacer les piles. mortes. Contacter un représentant du service Smiths Medical PM, Inc.. Manuel d’utilisation de l’oxymètre à doigt...
Chapitre 6 : Dépannage Perturbations électromagnétiques ATTENTION ! Cet appareil a été testé et déterminé conforme aux limites pertinentes aux appareils médicaux, CEI 601-1-2:1993, et à la directive sur les appareils médicaux 93/42/EEC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans une installation médicale typique.
3429 Logement des piles par unité Renseignements sur les commandes Pour passer une commande, contacter un représentant commercial. Smiths Medical PM, Inc. Téléphone : (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Télécopie : (262) 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856 Numéro sans frais : (800) 558-2345 Etats-Unis Adresse email : info.pm@smiths-medical.com...
Seite 90
Chapitre 7 : Fournitures et accessoires Cette page est laissée vide intentionnellement. Manuel d’utilisation de l’oxymètre à doigt...
Chapitre 8 : Spécifications techniques Chapitre 8 : Spécifications techniques Classification de l’équipement Protection contre les Alimentation interne risques d’électrocution : Mode de fonctionnement : Continu Degré de protection IPX1, étanchéité contre l’infiltration de l’humidité : Degré de mobilité : Portable Protection contre les Type BF...
Chapitre 8 : Spécifications techniques Fréquence pulsatile Gamme : 30 à 254 BPM (par pas de 1 bpm) Précision : ± 2 % ou 2 BPM, selon la valeur la plus élevée Alarmes : Néant Moyenne : Moyenne de 8 secondes Taux de réactualisation de 1 Hz l’affichage :...
Seite 95
Índice Índice Informação sobre garantia e reparações Aviso de direitos exclusivos ................v Garantia ........................v Garantia limitada....................v Renúncia de garantias ..................v Condições da garantia ................vi Limitação das soluções ................vi Procedimento da garantia ............... vii Aviso CE ........................vii Capítulo 1: Introdução Sobre o Manual ....................1-1 Definição de Símbolos ..................1-1 Advertências......................1-2...
Seite 96
Índice Indicador de Pilhas Fracas ................4-4 Desligar o Oxímetro de Pulso .................4-4 Capítulo 5: Manutenção Calendário da Manutenção ................5-1 Armazenamento ....................5-2 Capítulo 6: Resolução de Problemas Interferência IEM ....................6-2 Capítulo 7: Fornecimento e Acessórios Opcionais Informações para Encomenda ...............7-1 Capítulo 8: Especificações Classificação do Equipamento ...............8-1 Ecrãs, Indicadores e Teclas ................8-1 .........................8-1...
Seite 97
Índice A marca do desenho Smiths é uma marca registada das empresas ® Smiths Medical. O símbolo indica que é uma marca registada na Repartição de Registo de Patentes dos E.U.A. e noutros países. Os produtos descritos estão cobertos por uma ou mais das seguintes patentes: no de patente nos E.U.A.
Seite 98
Índice Esta página foi deixada em branco intencionalmente. Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
Aviso de direitos exclusivos As informações contidas neste documento estão protegidas pelos direitos de autor da Smiths Medical PM, Inc. e não podem ser copiadas, na totalidade ou em parte, sem o consentimento prévio, por escrito, da Smiths Medical PM, Inc. O propósito deste documento é...
Informação sobre garantia e reparações O Vendedor renuncia à responsabilidade pela adequação do Produto a qualquer tratamento médico em particular ou por quaisquer complicações médicas resultantes da utilização do Produto. Esta renúncia é ditada pelos muitos elementos que ultrapassam o controlo do Vendedor, como por exemplo, o diagnóstico do paciente, as condições sob as quais o Produto possa ser utilizado, o manuseamento do Produto depois de este deixar de estar em poder do Vendedor, a...
Relatório de Assistência a Cliente (CSR — Customer Service Report) à Assistência Técnica. Refira o número CSR quando devolver o Produto, com os portes e seguros pagos, para: Smiths Medical PM, Inc. Telefone: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: +1 (262) 542-0718...
Seite 102
Informação sobre garantia e reparações Esta página foi deixada em branco intencionalmente. viii Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
Capítulo 1: Introdução Capítulo 1: Introdução Sobre o Manual O Manual do Operador fornece instruções de funcionamento e manutenção para os profissionais de cuidados de saúde e outros utilizadores, com formação na monitorização da respiração e da actividade cardiovascular. Estas instruções contêm informações importantes para uma utilização segura do produto.
Capítulo 1: Introdução PALAVRA- CHAVE DEFINIÇÃO Informa-o de algo que pode lesionar o paciente ou o ADVERTÊNCIA operador. AVISO Informa-o de algo que pode avariar o monitor. OBSERVAÇÃO Informa-o sobre outras informações importantes. Advertências ADVERTÊNCIA! Não utilize este aparelho na presença de anestésicos inflamáveis.
Capítulo 1: Introdução ADVERTÊNCIA! Os corantes introduzidos na corrente sanguínea, tais como azul-de-metileno, verde de indocianina, índigo carmim, fluoresceína e azul patente V (PBV) podem afectar a exactidão da medição da SpO ADVERTÊNCIA! Qualquer condição que restrinja o fluxo sanguíneo, tal como a utilização de uma braçadeira de medição da pressão ou extremos na resistência vascular sistémica, podem tornar impossível a determinação precisa das leituras da...
Capítulo 1: Introdução AVISO! Premindo as teclas do painel frontal com instrumentos cortantes ou pontiagudos pode inutilizar permanentemente o teclado. Prima as teclas do painel frontal apenas com os dedos. AVISO! Remova o verniz das unhas ou as unhas postiças antes de aplicar o oxímetro de pulso.
Capítulo 2: Utilização Pretendida e Características Capítulo 2: Utilização Pretendida e Características Utilização Pretendida Este aparelho é um oxímetro de pulso que combina o monitor e o sensor num conjunto que mede a SpO , a frequência do pulso e a intensidade do pulso.
Capítulo 2: Utilização Pretendida e Características Princípios do Funcionamento O oxímetro de pulso determina a SpO e a frequência do pulso através da passagem de dois comprimentos de onda de luz de baixa intensidade, uma vermelha e outra infravermelha, através dos tecidos do corpo, em direcção a um fotodetector.
Capítulo 3: Controlos e Características Capítulo 3: Controlos e Características Painel Frontal Figura 3.1: Painel Frontal %SpO2 Ecrã Numérico da SpO Um número mostra o valor da SpO do paciente, em percentagem. Os traços (---) significam que o oxímetro de pulso não consegue calcular o valor da SpO Ecrã...
Seite 110
Capítulo 3: Controlos e Características Figura 3.2: Teclas de Funcionamento do Monitor Ligar (O monitor desliga-se automaticamente) Ao premir o botão , liga o monitor. Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
Capítulo 4: Instruções de Funcionamento Capítulo 4: Instruções de Funcionamento ADVERTÊNCIA! Este aparelho deve ser utilizado em conjunto com os sinais e sintomas clínicos. Este aparelho destina-se apenas a servir como meio auxiliar na avaliação do paciente. Desembalar o Oxímetro de Pulso Retire cuidadosamente o oxímetro de pulso e acessórios (consulte o Cap.
Capítulo 4: Instruções de Funcionamento Instalar as Pilhas O oxímetro funciona com duas (2) pilhas alcalinas “AAA” padrão, IEC Tipo LR03. Para instalar/substituir as pilhas: Carregue na aba da porta das pilhas e levante a porta. Instale as pilhas de acordo com o esquema gravado no interior do compartimento das pilhas.
Capítulo 4: Instruções de Funcionamento Ligação do Oxímetro de Pulso ao Paciente O que precisa de saber sobre a ligação do oxímetro de pulso ao paciente: ADVERTÊNCIA! A utilização prolongada ou a situação do paciente podem exigir a mudança periódica do local de aplicação.
Capítulo 4: Instruções de Funcionamento Limpeza ou Desinfecção do Oxímetro de Pulso Limpe ou desinfecte o oxímetro de pulso reutilizável antes de o ligar a um novo paciente. ADVERTÊNCIA! Não esterilize o oxímetro de pulso em autoclave ou com óxido de etileno, nem mergulhe em líquidos.
Capítulo 5: Manutenção Capítulo 5: Manutenção Calendário da Manutenção EFECTUANDO O MANUTENÇÃO FREQUÊNCIA SEGUINTE Substituir as pilhas Quando o Alarme de Siga as instruções para a Pilhas Fracas estiver instalação das pilhas. a piscar ou quando tenham decorrido 12 a 15 horas de utilização da bateria.
Capítulo 5: Manutenção Armazenamento Sempre que possível, o oxímetro de pulso deve ser armazenado à temperatura ambiente num ambiente seco. Se for necessário armazenar o oxímetro de pulso durante um período de tempo prolongado, a unidade deverá ser colocada na sua embalagem de transporte original.
Capítulo 6: Resolução de Problemas Capítulo 6: Resolução de Problemas MEDIDA DE PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORRECÇÃO Não há registo O oxímetro de pulso Reposicione o oxímetro de da frequência do não está posicionado pulso. pulso no gráfico de correctamente no barras.
Capítulo 6: Resolução de Problemas MEDIDA DE PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORRECÇÃO O oxímetro O oxímetro desligar- Nenhum. desliga-se se-á automaticamente inesperadamente. 8 segundos após o oxímetro de pulso ter sido retirado do paciente. Esta característica prolonga a duração das pilhas. As pilhas estão fracas ou não funcionam.
Seite 119
Capítulo 6: Resolução de Problemas O oxímetro de pulso foi concebido para ser utilizado em ambientes nos quais o sinal possa ser ocultado por interferência electromagnética. Durante esta interferência, as medições podem parecer incorrectas ou o aparelho pode não funcionar adequadamente. O oxímetro de pulso gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado de acordo com estas instruções, pode originar interferências prejudiciais em outros aparelhos na...
Seite 120
Capítulo 6: Resolução de Problemas Esta página foi deixada em branco intencionalmente. Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
3429 Compartimento das Pilhas cada Informações para Encomenda Para obter informações sobre encomendas, contacte um representante dos serviços. Smiths Medical PM, Inc. Telefone: (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: (262) 542-0718 Waukesha, WI USA 53186-1856 Linha Gratuita: (800) 558-2345 e-mail: info.pm@smiths-medical.com...
Seite 122
Capítulo 7: Fornecimento e Acessórios Opcionais Esta página foi deixada em branco intencionalmente. Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
Capítulo 8: Especificações Capítulo 8: Especificações Classificação do Equipamento Tipo de Protecção Contra Fonte de Alimentação Interna Choques Eléctricos: Modo de funcionamento: Contínuo Grau de Protecção Contra IPX1, resistente a gota a entrada de Líquidos: Grau de Mobilidade: Portátil Grau de Protecção Contra Tipo BF Choques Eléctricos: Requisitos de Segurança:...
Capítulo 8: Especificações Frequência do Pulso Intervalo: 30-254 BPM (incrementos de 1 bpm) Exactidão: ±2% ou ±2 PPM, o valor que for mais elevado Alarmes: Nenhum Cálculo da Média: Média de 8 segundos Taxa de Actualização no 1 Hz Ecrã: Intensidade do Pulso Intervalo: Gráfico de barras com 0 a 6 segmentos,...
Seite 127
Índice Índice Informações de garantia e atendimento Aviso de Propriedade ....................v Garantia ........................v Garantia Limitada ..................v Isenção de responsabilidade quanto a garantias ......v Condições da garantia ................vi Limitação de recursos .................vi Procedimento da Garantia ..............vii Símbolo CE ......................vii Capítulo 1: Introdução Sobre este manual .....................1-1 Definição dos símbolos ..................1-1...
Seite 128
Índice Indicador de pilhas fracas ................4-4 Desligamento do oxímetro de pulso ............4-4 Capítulo 5: Manutenção Programa de manutenção ................5-1 Armazenamento ....................5-2 Capítulo 6: Resolução de problemas Interferência eletromagnética (EMI) ............6-2 Capítulo 7: Acessórios e suprimentos opcionais Informações para pedidos ................7-1 Capítulo 8: Especificações Classificação do equipamento ...............8-1 Mostradores, indicadores e teclas ..............8-1...
Seite 129
Índice A marca de design Smiths é marca comercial das empresas Smiths ® Medical. O símbolo indica que a marca comercial é registrada na Agência de Patentes e Marcas Registradas dos E.U.A. e em outros países. Os produtos descritos estão cobertos por uma ou mais das seguintes patentes: no de patente nos E.U.A.
Seite 130
Índice Esta página foi deixada em branco intecionalmente. Manual de Operação do Oxímetro de Dedo...
Aviso de Propriedade As informações contidas neste documento estão protegidas pelas leis de direitos autorais da Smiths Medical PM, Inc. e não podem ser copiadas, na totalidade ou em parte, sem o consentimento prévio, por escrito, da Smiths Medical PM, Inc. O propósito deste documento é...
Informações de garantia e atendimento O Vendedor isenta-se de qualquer responsabilidade pela adequação do Produto a qualquer tratamento médico em particular, e por quaisquer complicações médicas que possam resultar da utilização do Produto. Esta isenção de responsabilidade se deve aos diversos elementos que se encontram fora do controle do Vendedor, como, por exemplo, o diagnóstico do paciente, as condições sob as quais o Produto possa ser utilizado, o manuseio do Produto depois de este deixar de estar em...
CSR (Customer Service Report - Relatório de Assistência ao Cliente) do departamento de Assistência Técnica. Mencione o número CSR quando remeter o Produto, com porte e seguro pré-pagos, para: Smiths Medical PM, Inc. Telefone: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive...
Seite 134
Informações de garantia e atendimento Esta página foi deixada em branco intecionalmente. viii Manual de Operação do Oxímetro de Dedo...
Capítulo 1: Introdução Capítulo 1: Introdução Sobre este manual O Manual de Operação apresenta instruções de operação e manutenção para profissionais na área de saúde e outros usuários treinados na monitorização da respiração e da atividade cardiovascular. Estas instruções contêm informações importantes para uma utilização segura do produto.
Capítulo 1: Introdução PALAVRA- DEFINIÇÃO CHAVE Refere-se a algo que pode causar lesão física ao paciente ou CUIDADO ao operador. ATENÇÃO Refere-se a algo que pode danificar o monitor. OBSERVAÇÃO Indica que há outras informações importantes. Advertências ADVERTÊNCIA! Não usar este dispositivo na presença de anestésicos inflamáveis.
Capítulo 1: Introdução ADVERTÊNCIA! A medição da SpO pode ser negativamente afetada em ambientes de luz intensa. Se necessário, cubra a área do sensor (com uma compressa cirúrgica, por exemplo). ADVERTÊNCIA! Os corantes introduzidos no fluxosangüíneo, tais como o azul de metileno, o verde de indocianina, o índigo carmim, a fluoresceína e o azul patente V (PBV) podem afetar a exatidão das medições de ADVERTÊNCIA! Qualquer condição que restrinja o fluxo...
Capítulo 1: Introdução CUIDADO! Este dispositivo é fabricado para ser usado por profissionais da área médica que têm conhecimento completo da oximetria de pulso. Antes de usar o dispositivo, o operador deve familiarizar-se inteiramente com as informações contidas neste manual. CUIDADO! O ato de apertar as teclas do painel frontal com instrumentos cortantes ou pontiagudos pode inutilizar permanentemente o teclado.
Capítulo 2: Característocas e finalidade de uso Capítulo 2: Características e finalidade de Finalidade de uso Este dispositivo consiste em um oxímetro de pulso que combina o monitor e o sensor em uma mesma unidade que mede SpO2, freqüência cardíaca e intensidade do pulso. Pode ser utilizado como um dispositivo de verificação aleatória em casa, em hospital ou em clínicas, inclusive no transporte em situações de emergência, durante o transporte de pacientes por ambulância ou outro veículo de serviços...
Capítulo 2: Característocas e finalidade de uso Princípios de operação O oxímetro de pulso determina a SpO e a freqüência do pulso através da passagem de dois comprimentos de onda de luz de baixa intensidade, uma vermelha e outra infravermelha, pelos tecidos do corpo, em direção a um fotodetector.
Capítulo 3: Controlos e características Capítulo 3: Controles e características Painel frontal Figura 3.1: Painel Frontal %SpO2 Mostrador numérico de SpO Um número indica o valor de SpO do paciente, em porcentagem. Os traços (---) significam que o oxímetro de pulso não está conseguindo calcular o valor da SpO Mostrador numérico da freqüência cardíaca Um número indica o valor da freqüência cardíaca do paciente, em...
Seite 142
Capítulo 3: Controlos e características Figura 3.2: Teclas de operação do monitor Liga/Desliga (O monitor desliga-se automaticamente) Pressionar o botão liga o monitor. Manual de Operação do Oxímetro de Dedo...
Capítulo 4: Instruções de operação Capítulo 4: Instruções de operação ADVERTÊNCIA! Este dispositivo deve ser usado em conjunto com os sinais e sintomas clínicos. Este dispositivo deve ser usado apenas como um meio auxiliar na avaliação do paciente. Como desembalar o oxímetro de pulso Retire cuidadosamente o oxímetro de pulso e os acessórios (consulte o Cap.
Capítulo 4: Instruções de operação Instalação das pilhas O oxímetro usa duas (2) pilhas alcalinas “AAA” padrão, tipo IEC LR03. Para instalar ou trocar as pilhas: Aperte e levante a lingüeta e da tampa do compartimento de pilhas. Instale as pilhas no sentido indicado, impresso no interior do compartimento.
Capítulo 4: Instruções de operação Como ligar o oxímetro de pulso ao paciente O que se precisa saber sobre como conectar o oxímetro de pulso ao paciente: ADVERTÊNCIA! O uso prolongado ou as condições do paciente podem exigir a mudança periódica do local de aplicação.
Capítulo 4: Instruções de operação Limpeza e desinfecção do oxímetro de pulso Limpe ou desinfete o oxímetro de pulso antes de ligá-lo a um novo paciente. ADVERTÊNCIA! Não esterilize o oxímetro de pulso em autoclave ou com óxido de etileno, nem o mergulhe em líquido. Limpe o oxímetro de pulso com um pano macio umedecido com água ou solução de sabão neutro.
Capítulo 5: Manutenção Capítulo 5: Manutenção Programa de manutenção MANUTENÇÃO FREQÜÊNCIA EFETUAR O SEGUINTE Substituir as pilhas Quando o indicador Seguir as instruções de de pilhas fracas estiver instalação das pilhas. piscando, ou após 12 a 15 horas de uso. Aproximadamente 1400 verificações aleatórias.
Capítulo 5: Manutenção Armazenamento Sempre que possível, o oxímetro de pulso deve ser armazenado em temperatura ambiente, em área seca. Se for necessário armazenar o oxímetro de pulso durante um período prolongado, coloque-o na embalagem original. O armazenamento do dispositivo durante períodos prolongados pode desgastar a carga das pilhas.
Capítulo 6: Resolução de problemas Capítulo 6: Resolução de problemas COMO CORRIGIR O PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL PROBLEMA A freqüência de não O oxímetro de pulso Recolocar o oxímetro de está sendo mostrada não está devidamente pulso. no gráfico de barras. colocado no paciente.
Capítulo 6: Resolução de problemas COMO CORRIGIR O PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL PROBLEMA O oxímetro O oxímetro se desliga Nenhum. se desligando automaticamente 8 inesperadamente. segundos após ter sido removido do paciente. Este recurso prolonga a duração das pilhas. As pilhas estão fracas ou Substituir as pilhas.
Seite 151
Capítulo 6: Resolução de problemas O oxímetro de pulso foi projetado para ser usado em ambientes nos quais o sinal pode ser encoberto por interferência electromagnética. Durante esse tipo de interferência, as medições poderão parecer incorretas ou não funcionar adequadamente. O oxímetro de pulso gera, usa e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado de acordo com estas instruções, pode causar interferências prejudiciais em outros aparelhos nas...
Seite 152
Capítulo 6: Resolução de problemas Esta página foi deixada em branco intecionalmente. Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
3429 Compartimento das pilhas cada Informações para pedidos Para obter informações sobre como fazer pedidos, contate um representante de serviços. Smiths Medical PM, Inc. Telefone: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: +1 (262) 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856, Chamada gratuita: (800) 558-2345 email: info.pm@smiths-medical.com...
Seite 154
Capítulo 7: Acessórios e suprimentos opcionais Esta página foi deixada em branco intecionalmente. Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
Capítulo 8: Especificações Capítulo 8: Especificações Classificação do equipamento Tipo de proteção contra Fonte de alimentação interna choque elétrico: Modo de operação: Contínuo Grau de proteção contra IPX1, resistente a gotejamento penetração de líquidos: Grau de mobilidade: Portátil Grau de proteção contra Tipo BF choque elétricos: Requisitos de segurança:...
Capítulo 8: Especificações Freqüência cardíaca Faixa: 30 a 254 BPM (incrementos de 1 bpm) Precisão: ±2% ou ±2 BPM, valendo o valor mais alto Alarmes: Nenhum Média: Média de 8 segundos Taxa de atualização do 1 Hz mostrador: Intensidade de pulso Faixa: Gráfico de barras com 0 a 6 segmentos;...
Índice de Materias Índice de Materias Información sobre la garantía y el servicio técnico Declaración de propiedad intelectual ............v GARANTÍA .........................v Garantía limitada....................v Exclusión de otras garantías ..............v Condiciones de la garantía ................vi Limitación de remedios ................vi Trámites de la garantía ................vii Marcado CE ......................
Seite 160
Índice de Materias Cuidados y manipulación del pulsioxímetro ..........4-3 Limpieza o desinfección del pulsioxímetro ........4-4 Indicador de batería con poca carga ............4-4 Apagar el pulsioxímetro ...................4-4 Capítulo 5: Mantenimiento Plan de mantenimiento ..................5-1 Almacenamiento ....................5-2 Capítulo 6: Resolución de problemas Interferencias electromagnéticas ..............6-2 Capítulo 7: Suministros y accesorios opcionales Información para hacer pedidos ..............7-1...
Seite 161
Índice de Materias El logotipo de Smiths es una marca comercial de la familia de empresas ® Smiths Medical. El símbolo indica que la marca comercial está registrada en la Oficina de Patentes y Marcas de EE.UU. y en ciertos otros países.
Seite 162
Índice de Materias Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. Manual de instrucciones del pulsioxímetro de dedo...
Smiths Medical PM, Inc., y está prohibida su duplicación total o parcial por cualquier persona sin el consentimiento previo por escrito de Smiths Medical PM, Inc. Su propósito es ofrecer al usuario una documentación adecuada y pormenorizada para realizar de manera eficaz la instalación, el manejo...
Información sobre la garantía y el servicio técnico El Vendedor no se hace responsable de la adecuación del Producto para cualquier tratamiento médico concreto ni de cualquier complicación médica derivada del uso del Producto. Esta exclusión de responsabilidades se debe a los numerosos factores que están fuera del control del Vendedor, tales como el diagnóstico del paciente, las condiciones en las que se utilice el Producto, la manipulación del Producto una vez que ya no esté...
Informe de Servicio al Cliente (Customer Service Report, CSR). Indique el CSR cuando devuelva el Producto, con los portes y el seguro pagados por adelantado, a: Smiths Medical PM, Inc. Teléfono: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive...
Seite 166
Información sobre la garantía y el servicio técnico Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. viii Manual de instrucciones del pulsioxímetro de dedo...
Capítulo 1: Introducción Capítulo 1: Introducción Acerca de este manual El manual de instrucciones contiene las indicaciones de funcionamiento y mantenimiento que deben conocer los profesionales médicos y otros usuarios, con la debida formación en el control de la actividad respiratoria y cardiovascular.
Capítulo 1: Introducción PALABRA DEFINICIÓN Indica acciones que podrían causar daños al paciente o al ADVERTENCIA usuario AVISO Indica acciones que podrían causar daños al monitor NOTA Indica otra información importante Advertencias ¡ADVERTENCIA! No use este aparato en presencia de anestésicos inflamables.
Capítulo 1: Introducción ¡ADVERTENCIA! Las mediciones de SpO pueden ser afectadas negativamente en presencia de la luz ambiente intensa. Si es necesario, proteja la zona del sensor (por ejemplo, con una toalla quirúrgica). ¡ADVERTENCIA! Los colorantes introducidos en el torrente sanguíneo, como azul de metileno, verde de indocianina, carmín índigo, fluoresceína y azul patente V (PBV), pueden afectar negativamente a...
Capítulo 1: Introducción ¡AVISO! La pulsación de las teclas del panel delantero con instrumentos agudos o afilados puede dañar el teclado de forma permanente. Pulse las teclas siempre con los dedos. ¡AVISO! Quítese el esmalte de uñas o las uñas postizas antes de aplicar el pulsioxímetro.
Capítulo 2: Uso previsto y funciones Capítulo 2: Uso previsto y funciones Uso previsto Este aparato es un pulsioxímetro que combina el monitor y el sensor en una unidad que mide el SpO , la frecuencia cardiaca y la intensidad del pulso.
Capítulo 2: Uso previsto y funciones Principios de funcionamiento El pulsioxímetro determina el valor de SpO y la frecuencia cardiaca haciendo pasar dos longitudes de onda luminosas de baja intensidad, una roja y otra infrarroja, a través del tejido corporal hasta un fotodetector.
Capítulo 3: Mandos y funciones Capítulo 3: Mandos y funciones Panel delantero Figura 3.1: Panel delantero %SpO2 Presentación numérica de SpO Un número indica la lectura de SpO del paciente, en porcentaje. Los guiones (---) significan que el pulsioxímetro no puede calcular el valor de SpO Presentación numérica de la frecuencia cardiaca Un número indica la lectura de frecuencia cardiaca del paciente,...
Seite 174
Capítulo 3: Mandos y funciones Figura 3.2: Teclas del monitor Encendido (el monitor se apaga automáticamente) Al presionar el botón , el monitor se enciende. Manual de instrucciones del pulsioxímetro de dedo...
Capítulo 4: Instrucciones de uso Capítulo 4: Instrucciones de uso ¡ADVERTENCIA! Este aparato debe utilizarse en conjunto con la observación de signos y síntomas clínicos. Se ha ideado únicamente como ayuda para el diagnóstico de los pacientes. Desembalaje del pulsioxímetro Extraiga cuidadosamente el pulsioxímetro y sus accesorios (véase el Capítulo 7) de la caja de cartón.
Capítulo 4: Instrucciones de uso Instalación de las baterías El pulsioxímetro utiliza dos (2) baterías alcalinas estándar “AAA” de tipo IEC LR03. Para instalar o cambiar las baterías: Presione la lengüeta de la trampilla de baterías y elévela. Instale la batería conforme al dibujo grabado en la parte interior del compartimiento de baterías.
Capítulo 4: Instrucciones de uso Fijación del pulsioxímetro al paciente A continuación se explica todo lo que debe conocer acerca de la fijación del pulsioxímetro al paciente: ¡ADVERTENCIA! El uso prolongado o la afección del paciente pueden exigir el cambio periódico del emplazamiento del sensor.
Capítulo 4: Instrucciones de uso Limpieza o desinfección del pulsioxímetro Limpie o desinfecte el pulsioxímetro antes de usarlo con otro paciente. ¡ADVERTENCIA! No esterilice en autoclave, con óxido de etileno ni sumerja en líquidos el pulsioxímetro. Limpie el pulsioxímetro con un paño suave humedecido en agua o en una solución jabonosa suave.
Capítulo 5: Mantenimiento Capítulo 5: Mantenimiento Plan de mantenimiento MANTENIMIENTO MOMENTO ACCIÓN Reemplazar baterías Cuando el indicador Siga las instrucciones de de aviso de batería instalación de baterías. con poca carga se enciende intermitentemente o si han transcurrido entre 12 y 15 horas de uso con baterías.
Capítulo 5: Mantenimiento Almacenamiento Siempre que sea posible, guarde el pulsioxímetro en un lugar seco a temperatura ambiente. Si es necesario guardar el pulsioxímetro durante un período de tiempo prolongado, embale la unidad en su caja de transporte original. Al guardar el aparato durante un período de tiempo prolongado es posible que la batería se descargue.
Capítulo 6: Resolución de problemas Capítulo 6: Resolución de problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN No se muestra El pulsioxímetro está mal colocado Vuelva a colocar el el pulso en en el paciente. pulsioxímetro el gráfico de barras. Perfusión deficiente del paciente. Vuelva a colocar el pulsioxímetro Pulsioxímetro defectuoso.
Capítulo 6: Resolución de problemas Interferencias electromagnéticas ¡AVISO! Este aparato ha superado las pruebas que certifican su cumplimiento de los límites de aparatos médicos según IEC 601-1-2:1993, y la Directiva de aparatos médicos 93/42/EEC. Estos límites se han concebido para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación médica normal.
Compartimiento para las baterías unidad Información para hacer pedidos Si desea información para realizar pedidos, comuníquese con un representante de servicio al cliente. Smiths Medical PM, Inc. Teléfono: (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: (262) 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856, EE.UU.
Seite 184
Capítulo 7: Suministros y accesorios opcionales Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. Manual de instrucciones del pulsioxímetro de dedo...
Capítulo 8: Especificaciones Capítulo 8: Especificaciones Clasificación del equipo Tipo de protección contra Energía interna descargas eléctricas: Modo de funcionamiento: Continuo Grado de protección contra la IPX1, a prueba de goteos penetración de líquidos: Grado de movilidad: Portátil Grado de protección contra Tipo BF descargas eléctricas: Requisitos de seguridad:...
Capítulo 8: Especificaciones Frecuencia cardíaca Gama: 30-254 LPM (incrementos de 1 lpm) Precisión: ± 2% o ±2 LPM (el que sea más grande) Alarmas: Ninguno Promedio: Media de 8 segundos. Frecuencia de 1 Hz actualización de pantalla: Intensidad del pulso Intervalo: Gráfico de barras de 0-6 segmentos, indica intensidad logarítmica del pulso del paciente...
Seite 189
Indice Indice Informazioni sulla garanzia e sul servizio di assistenza v Nota sui diritti d’autore ..................v Garanzia ........................v Garanzia limitata ....................v Clausola esonerativa di garanzia .............vi Condizioni della garanzia................vi Limitazione dei ricorsi ................vii Richiesta di servizi in garanzia ............... vii Avviso CE .......................
Seite 190
Indice Indicatore di batteria quasi esaurita ............4-4 Spegnimento del pulsossimetro ..............4-4 Capitolo 5 - Manutenzione Programma delle operazioni di manutenzione ........5-1 Conservazione .....................5-2 Capitolo 6 - Ricerca e risoluzione dei problemi Interferenza elettromagnetica ...............6-2 Capitolo 7 - Materiali d’uso e consumo ed accessori opzionali Informazioni sulle ordinazioni ...............7-1 Capitolo 8 - Dati tecnici...
Seite 191
Indice Il logo Smiths è un marchio di fabbrica delle aziende Smiths Medical. Il ® simbolo indica che il marchio di fabbrica è depositato presso l’ufficio brevetti e marchi degli Stati Uniti d’America e di altri Paesi. I prodotti descritti sono tutelati da uno o più dei seguenti brevetti: brevetto USA n.
Seite 192
Indice Pagina intenzionalmente vuota. Pulsossimetro per dito – Manuale d’uso...
Nota sui diritti d’autore I diritti d’autore relativi alle informazioni contenute nel presente manuale sono di proprietà della Smiths Medical PM, Inc. Nessuno pertanto ha il diritto di riprodurre, interamente o in parte, queste informazioni senza previa autorizzazione scritta della Smiths Medical PM, Inc.
Informazioni sulla garanzia e sul servizio di assistenza Clausola esonerativa di garanzia LA PRESENTE GARANZIA ESPLICITA, CON LE RELATIVE CONDIZIONI E LIMITAZIONI, SOSTITUISCE ED ESCLUDE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPLICITA O IMPLICITA, AI SENSI DI LEGGE O ALTRIMENTI, INCLUSE, A SCOPO ESEMPLIFICATIVO MA NON LIMITATIVO, TUTTE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ...
Per ottenere servizi in garanzia negli USA, richiedere il numero CSR (Customer Service Report) presso il servizio di assistenza tecnica. Il numero CSR va allegato al Prodotto all’atto della sua spedizione, assicurata e con spese postali prepagate, alla: Smiths Medical PM, Inc. Telefono: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax:...
Il marchio riportante il simbolo indica che il presente dispositivo è conforme alla Direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici. Rappresentante autorizzato (ai sensi della Direttiva sui dispositivi medici): Smiths Medical International Ltd. Telefono: +44 1923 246434 Colonial Way, Watford, Herts, Fax: +44 1923 240273...
Capitolo 1 - Introduzione Capitolo 1 - Introduzione Il presente manuale Il presente manuale d’uso fornisce istruzioni per l’uso e la manutenzione del dispositivo e si rivolge al personale sanitario e ad altri operatori adeguatamente preparati al monitoraggio dell’attività respiratoria e cardiovascolare dei pazienti. Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni per l’uso del prodotto in sicurezza.
Capitolo 1 - Introduzione ENUNCIATO DEFINIZIONE AVVERTENZA Indica un pericolo per l’incolumità del paziente o dell’operatore PRECAUZIONE Indica una condizione che potrebbe danneggiare il dispositivo NOTA Indica altre informazioni importanti Avvertenze AVVERTENZA! Non usare il presente dispositivo in presenza di anestetici infiammabili.
Capitolo 1 - Introduzione AVVERTENZA! Una forte illuminazione dell’ambiente può influire negativamente sulle misurazioni della SpO . Se necessario, porre al riparo dalla luce il sito di applicazione del sensore (usando, ad esempio, un telo chirurgico). AVVERTENZA! I coloranti introdotti nel flusso sanguigno, come ad esempio il blu di metilene, il verde indocianina, l’indaco carminio, la fluoresceina e il blu patent V (PBV), possono portare...
Capitolo 1 - Introduzione PRECAUZIONE! Il presente dispositivo è destinato all’uso da parte di personale sanitario che abbia una conoscenza approfondita di pulsossimetria. Prima di usare il dispositivo, l’operatore deve consultare in modo adeguato tutte le informazioni contenute nel presente manuale. PRECAUZIONE! L’uso di strumenti appuntiti o affilati per premere i tasti del pannello anteriore del monitor può...
Capitolo 2 - Uso previsto e caratteristiche Capitolo 2 - Uso previsto e caratteristiche Uso previsto Il pulsossimetro è un dispositivo che include un monitor e un sensore e serve a misurare la SpO2, la frequenza del polso e l’intensità del polso. Il pulsossimetro può...
Capitolo 2 - Uso previsto e caratteristiche Principi di funzionamento Il pulsossimetro determina il valore della SpO e della frequenza del polso arterioso dirigendo verso un fotorivelatore, attraverso i tessuti corporei, due lunghezze d’onda luminose a bassa intensità, una rossa ed una infrarossa.
Capitolo 3 - Comandi e funzioni Capitolo 3 - Comandi e funzioni Pannello anteriore Figura 3.1: Pannello anteriore %SpO2 Display numerico della SpO Il numero visualizzato rappresenta il valore della SpO paziente in percentuale. Una serie di trattini (---) indica che il pulsossimetro non è...
Seite 204
Capitolo 3 - Comandi e funzioni Figura 3.2: Tasti delle funzioni del dispositivo On (il dispositivo si spegne automaticamente) Premendo il pulsante si accende il dispositivo. Pulsossimetro per dito - Manuale d’uso...
Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso AVVERTENZA! L’uso del presente dispositivo è indicato solo in presenza di segni obiettivi o sintomi clinici. Il dispositivo è concepito unicamente come supporto ausiliario nella valutazione delle condizioni del paziente.
Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso Installazione delle batterie Il pulsossimetro è alimentato da due (2) batterie alcaline standard “AAA”, tipo IEC LR03. Installazione/sostituzione delle batterie: Premere la linguetta dello sportello dell’alloggiamento delle batterie e sollevarlo. Installare la batteria come indicato nel diagramma che si trova all’interno dell’alloggiamento delle batterie.
Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso Collegamento del pulsossimetro al paziente Per il collegamento del pulsossimetro al paziente, è necessario tenere presente quanto segue: AVVERTENZA! L’uso prolungato o le condizioni del paziente potrebbero periodicamente richiedere il cambiamento del sito di applicazione. Cambiare il sito di applicazione e controllare l’integrità...
Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso Pulizia o disinfezione del pulsossimetro Pulire o disinfettare il pulsossimetro prima di collegarlo ad un nuovo paziente. AVVERTENZA! Non sterilizzare il pulsossimetro in autoclave o mediante ossido di etilene e non immergerlo in sostanze liquide. Pulire il pulsossimetro con un panno morbido inumidito con acqua o con una soluzione detergente neutra.
Capitolo 5 - Manutenzione Capitolo 5 - Manutenzione Programma delle operazioni di manutenzione MANUTENZIONE FREQUENZA OPERAZIONE Sostituzione delle Quando Attenersi alle istruzioni per la batterie. l’indicatore di sostituzione delle batterie. batteria quasi esaurita lampeggia o dopo 12-15 ore di funzionamento continuo.
Capitolo 5 - Manutenzione Conservazione Quando possibile, il pulsossimetro va conservato a temperatura ambiente in un luogo asciutto. Se è necessario conservare il pulsossimetro per un periodo di tempo prolungato, riporlo nel contenitore originale. L’inutilizzo del dispositivo per un lungo periodo di tempo può diminuire l’autonomia delle batterie.
Capitolo 6 - Ricerca e risoluzione dei problemi Capitolo 6 - Ricerca e risoluzione dei problemi PROBLEMA CAUSA POSSIBILE RIMEDIO Il grafico a barre Il pulsossimetro non è Riposizionare il non rileva alcuna correttamente posizionato pulsossimetro. pulsazione. sul dito del paziente. La perfusione del paziente è...
Capitolo 6 - Ricerca e risoluzione dei problemi Interferenza elettromagnetica PRECAUZIONE! Questo dispositivo è stato collaudato ed è risultato conforme ai limiti imposti ai dispositivi medici dalle norme IEC 601-1-2:1993 e dalla direttiva 93/42/CEE. Tali limiti servono a fornire un ragionevole livello di protezione contro interferenze dannose nell’ambito di un’installazione medica tipica.
Astuccio 3429 Alloggiamento delle batterie Informazioni sulle ordinazioni Per informazioni sulle ordinazioni, rivolgersi ad un rappresentante del servizio di assistenza. Smiths Medical PM, Inc. Telefono: +1-262-542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: +1-262-542-0718 Waukesha, WI USA 53186-1856 Numero verde (solo USA e...
Seite 214
Capitolo 7 - Materiali d’uso e consumo ed accessori opzionali Pagina intenzionalmente vuota. Pulsossimetro per dito - Manuale d’uso...
Capitolo 8 - Dati tecnici Capitolo 8 - Dati tecnici Classificazione del dispositivo Classe di appartenenza: Alimentazione interna Modalità di Continua funzionamento: Livello di protezione IPX1, a prova di infiltrazione di sostanze contro la penetrazione di liquide liquidi: Grado di mobilità: Portatile Tipo di protezione contro Tipo BF...
Capitolo 8 - Dati tecnici Frequenza del polso Campo di misura: 30 - 254 BPM (con incrementi di 1 bpm) Accuratezza: ±2% o 2 BPM (il valore maggiore tra i due) Allarmi: Nessuno Calcolo della media: Media su 8 secondi Frequenza di 1 Hz aggiornamento del...
Seite 219
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Garantie en service Kennisgeving betreffende het eigendomsrecht .........v Garantie ........................v Beperkte garantie ..................v Verklaring van beperkte garantie ............v Garantievoorwaarden .................vi Beperking van verhaal ................vi Garantieprocedure ..................vii CE vermelding ...................... vii Hoofdstuk 1: Inleiding De handleiding ....................1-1 Definitie van de symbolen ................1-1 Waarschuwingen ....................1-2 Aandachtspunten ....................1-3 Opmerkingen .......................1-4...
Seite 220
Inhoudsopgave Indicator – batterij bijna leeg .................4-4 De pulsoximeter uitschakelen ...............4-4 Hoofdstuk 5: Onderhoud Programma van Onderhoud ................5-1 Opslag ........................5-2 Hoofdstuk 6: Verhelpen van storingen EMI – elektromagnetische interferentie .............6-2 Hoofdstuk 7: Optionele materialen en toebehoren Informatie over bestellingen ................7-1 Hoofdstuk 8: Specificaties Classificatie van de apparatuur ..............8-1 Displays, indicatoren en toetsen ..............8-1...
Seite 221
Inhoudsopgave Het Smiths ontwerpmerk is een handelsmerk van de Smiths Medical ® bedrijvenfamilie. Het symbool geeft aan dat het handelsmerk bij het Amerikaanse patenten- en handelsmerkenkantoor en in bepaalde andere landen gedeponeerd is. Die beschreven producten vallen onder een of meer van de volgende octrooien: V.S.
Seite 222
Inhoudsopgave Deze pagina is opzettelijk blanco gehouden. Gebruikershandleiding vingerpulsoximeter...
Garantie en service Garantie en service Kennisgeving betreffende het eigendomsrecht De informatie in dit document is door het copyright van Smiths Medical PM, Inc. beschermd en mag niet gedeeltelijk of in zijn geheel worden gekopieerd door enige persoon zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Smiths Medical PM, Inc.
Garantie en service De verkoper wijst alle verantwoordelijkheid van de hand met betrekking tot de geschiktheid van het product voor welke specifieke medische behandeling en/of medische complicaties dan ook die voortvloeien uit het gebruik van het product. Deze garantiebeperking is een onvermijdelijk gevolg van de talrijke elementen die niet onderhevig zijn aan de controle van de verkoper, zoals de diagnose van de patiënt, de omstandigheden waaronder het product gebruikt kan worden, behandeling van het product nadat het bij de verkoper uit...
Om van een garantie te kunnen genieten in de VS, moet bij de Technische Dienst een Customer Service Report (CSR)-nummer worden aangevraagd. Geef dit CSR-nummer aan wanneer het product wordt geretourneerd (franco en inclusief verzekering) naar: Smiths Medical PM, Inc. Tel: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: +1 (262) 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856, VS Gratis nr.
Seite 226
Garantie en service Deze pagina is opzettelijk blanco gehouden. viii Gebruikershandleiding vingerpulsoximeter...
Hoofdstuk 1: Inleiding Hoofdstuk 1: Inleiding De handleiding De gebruikershandleiding bevat gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen voor personeel in de gezondheidszorg en andere gebruikers die zijn opgeleid in de monitoring van het ademhalings- en cardiovasculaire systeem. Deze instructies bevatten belangrijke informatie voor een veilig gebruik van het product.
Hoofdstuk 1: Inleiding SYMBOOL DEFINITIE > Serienummer < Catalogusnummer TREFWOORD DEFINITIE WAAR- Bericht u over iets dat de patiënt of de gebruiker kan SCHUWING verwonden LET OP Bericht u over iets dat de monitor kan beschadigen OPMERKING Bericht u over andere belangrijke informatie Waarschuwingen WAARSCHUWING! Gebruik dit toestel niet in de nabijheid van brandbare anesthetica.
Hoofdstuk 1: Inleiding WAARSCHUWING! SpO -metingen kunnen worden beïnvloed door de nabijheid van sterk omgevingslicht. Indien nodig moet het sensorgebied worden afgeschermd (b.v. met een chirurgische doek). WAARSCHUWING! Een contrastmiddel dat in de bloedsomloop wordt ingespoten, zoals methyleenblauw, indocyaninegroen, indigokarmijn, patentblauw V (PBV) en fluoresceïne, kan de nauwkeurigheid van de -meting beïnvloeden.
Hoofdstuk 1: Inleiding personeel in de gezondheidszorg dat volledig op de hoogte is van pulsoximetrie. De gebruiker moet de informatie in deze handleiding nauwkeurig gelezen hebben alvorens het toestel te gebruiken. LET OP! Indien de toets met scherpe of puntige instrumenten worden ingedrukt, kan het toetsenbord permanent worden beschadigd.
Hoofdstuk 2: Beoogd gebruik en eigenschappen Hoofdstuk 2: Beoogd gebruik en eigenschappen Beoogd gebruik Dit toestel is een pulsoximeter, waarbij de monitor en de sensor tot één geheel is gecombineerd, dat de SpO , polsfrequentie en polssterkte meet. Het kan worden gebruikt voor steekproefsgewijze metingen thuis, in het ziekenhuis of in een klinische omgeving, alsmede voor wegvervoer van patiënten in een klinische omgeving en voor wegvervoer van spoedgevallen.
Hoofdstuk 2: Beoogd gebruik en eigenschappen Werkingsprincipe De pulsoximeter bepaalt de SpO en de polsfrequentie door twee golflengtes van een licht met lage intensiteit, een rode en een infrarode, door het lichaamsweefsel naar een fotodetector te sturen. Tijdens de meting is de signaalsterkte, afkomstig van elke lichtbron, afhankelijk van de kleur en de dikte van het lichaamsweefsel, de plaats van de sensor, de intensiteit van de lichtbronnen en de absorptie van het arteriële en veneuze bloed (inclusief de tijdsvariabele effecten van de...
Hoofdstuk 3: Bedieningen en eigenschappen Hoofdstuk 3: Bedieningen en eigenschappen Voorzijde Afbeelding 3.1: Voorzijde %SpO2 – numeriek display Een getal geeft de SpO -waarde van de patiënt weer in procenten. Streepjes (---) betekenen dat de pulsoximeter de SpO -waarde niet kan berekenen. Polsfrequentie –...
Hoofdstuk 3: Bedieningen en eigenschappen Afbeelding 3.2: Functietoetsen van de monitor Aan-toets (monitor schakelt automatisch uit) De monitor wordt aangezet door op de toets te drukken. Gebruikershandleiding vingerpulsoximeter...
Hoofdstuk 4: Gebruiksaanwijzing Hoofdstuk 4: Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING! Dit toestel moet worden gebruikt in combinatie met klinische signalen en symptomen. Dit toestel is enkel bedoeld als hulpmiddel bij de evaluatie van de patiënt. De pulsoximeter uitpakken Neem de pulsoximeter en de toebehoren (zie hoofdstuk 7) voorzichtig uit de verzendverpakking.
Hoofdstuk 4: Gebruiksaanwijzing Plaatsen van de batterijen De pulsoximeter maakt gebruik van twee (2) standaard “AAA” alkalinebatterijen, IEC type LR03. Plaatsen/vervangen van de batterijen: Druk op de ontgrendelknop van het batterijvak (batterijvak verschuift) en verwijder het. Plaats de batterijen zoals aangegeven op de gegraveerde symbolen aan de binnenkant van het batterijvak.
Hoofdstuk 4: Gebruiksaanwijzing De pulsoximeter bij de patiënt aanbrengen Wat u moet weten als u de pulsoximeter bij de patiënt aanbrengt: WAARSCHUWING! Langdurig gebruik of de toestand van de patiënt kunnen ertoe leiden dat de regelmatig gewijzigd moet worden. Wijzig minstens om de 30 minuten de aanbrengplaats en controleer de huid op verwondingen, controleer de bloedsomloop en kijk na of het product juist is...
Hoofdstuk 4: Gebruiksaanwijzing Onderhoud en hanteren van de pulsoximeter WAARSCHUWING! De pulsoximeter niet autoclaveren, steriliseren met ethyleenoxide of in een vloeistof onderdompelen. Reinig de pulsoximeter met een met water of zachte zeepoplossing bevochtigde doek. Het desinfecteren van de pulsoximeter gebeurt met een oplossing van isopropylalcohol.
Hoofdstuk 5: Onderhoud Hoofdstuk 5: Onderhoud Programma van Onderhoud ONDERHOUD HOE VAAK DOOR DIT TE DOEN Batterijen Wanneer de indicator Volg de aanwijzingen voor het vervangen ‘batterij bijna leeg’ plaatsen van batterijen. knippert of nadat de batterijen reeds 12-15 uur zijn gebruikt. Ongeveer 1400 metingen.
Hoofdstuk 5: Onderhoud Opslag Indien mogelijk moet de pulsoximeter steeds bij kamertemperatuur en in een droge omgeving worden bewaard. Indien de pulsoximeter gedurende langere tijd opgeslagen moet worden, dan moet dit in de oorspronkelijke verzendverpakking gebeuren. Indien het toestel gedurende langere tijd wordt opgeslagen, is het mogelijk dat de capaciteit van de batterij afneemt.
Hoofdstuk 6: Verhelpen van storingen Hoofdstuk 6: Verhelpen van storingen MOGELIJKE PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Er wordt geen De pulsoximeter is niet juist Breng de pulsoximeter op- polsslag weer- aangebracht op de patiënt. nieuw aan. gegeven op het staafdiagram. Slechte perfusie van de patiënt.
Hoofdstuk 6: Verhelpen van storingen EMI – elektromagnetische interferentie LET OP! Dit toestel is getest en voldoet aan de grenzen die vastgelegd zijn voor medische hulpmiddelen in IEC 601-1-2:1993 en de Richtlijn betreffende Medische Hulpmiddelen 93/42/EEG. Deze grenzen zijn opgelegd om een redelijke bescherming te verschaffen tegen schadelijke interferentie in een typische medische installatie.
Draagtas 3429 Batterijvak Informatie over bestellingen Voor informatie over bestellingen kunt u contact opnemen met een vertegenwoordiger. Smiths Medical PM, Inc. Telefoonnummer: +1 262 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Faxnummer: +1 262 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856, VS Gratis telefoonnummerin de VS: +1 800 558-2345 e-mail: info.pm@smiths-medical.com...
Seite 244
Hoofdstuk 7: Optionele materialen en toebehoren Deze pagina is opzettelijk blanco gehouden. Gebruikershandleiding vingerpulsoximeter...
Hoofdstuk 8: Specificaties Hoofdstuk 8: Specificaties Classificatie van de apparatuur Type bescherming tegen Interne voeding elektrische schokken: Werkingswijze: Continu Graad van bescherming IPX1, druipwaterdicht tegen insijpeling van vloeistoffen: Graad van mobiliteit: Draagbaar Graad van bescherming Type BF tegen elektrische schokken: Veiligheidsvereisten: EN60601-1: 1990 Displays, indicatoren en toetsen...
Hoofdstuk 8: Specificaties Polsfrequentie Bereik: 30-254 polsslagen per minuut (stapsgewijze verhogingen met 1 polsslag per minuut) Nauwkeurigheid: ± 2% of 2 polsslagen per minuut; het grootste is van toepassing Alarmen: Geen Gemiddelde: Een gemiddelde van 8 seconden Updatesnelheid van het 1 Hz display: Polssterkte...
Seite 248
Smiths Medical PM, Inc. Patient Monitoring and Ventilation Authorized Representative (as defined by the Medical Device Directive): Smiths Medical International Ltd. Phone: (44) 1923 246434 Colonial Way, Watford, Herts, Fax: (44) 1923 240273 UK, WD24 4LG...