Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
Finger Oximeter
Operation Manual
M
%SpO2
98
120
p
- English
Catalog Number 1900
Version 11, October 2006
©
2006 Smiths Medical family of companies.
All rights reserved.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Smiths Medical Finger Oximeter

  • Seite 1 Finger Oximeter Operation Manual %SpO2 - English Catalog Number 1900 Version 11, October 2006 © 2006 Smiths Medical family of companies. All rights reserved.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Chapter 4: Operating Instructions Unpacking the Pulse Oximeter ..............4-1 Packing List ....................4-1 Install the Batteries ....................4-2 Attaching the Pulse Oximeter to the Patient ..........4-3 Care and Handling of the Pulse Oximeter ..........4-3 Cleaning or Disinfecting the Pulse Oximeter ........4-3 Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 4 Ordering Information ..................7-1 Chapter 8: Specifications Equipment Classification .................8-1 Displays, Indicators, & Keys ................8-1 .........................8-1 Pulse Rate ......................8-2 Pulse Strength .....................8-2 Power Requirements ..................8-2 Battery Life ......................8-2 Dimensions ......................8-2 Environmental Specifications ................8-2 Appendix A: Revision History Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 5 Table of Contents The Smiths design mark is a trademark of the Smiths Medical family of ® companies. The symbol indicates the trademark is registered in the U.S. Patent and Trademark Office and certain other countries. The product described is covered by U.S. Patent No. 6,654,621.
  • Seite 6 Table of Contents This page is intentionally left blank. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 7: Warranty & Service Information

    Information contained in this document is copyrighted by Smiths Medical PM, Inc. and may not be duplicated in full or part by any person without prior written approval of Smiths Medical PM, Inc. Its purpose is to provide the user with adequately detailed documentation to efficiently install, operate, maintain, and order spare parts for the device supplied.
  • Seite 8: Conditions Of Warranty

    Seller will not be responsible for unauthorized returns or for loss or damage to the Product during the return shipment. The repaired or replaced Product will be shipped, freight prepaid, to Purchaser. To obtain warranty information outside of the USA, contact your local distributor. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 9: Ce Notice

    Medical Device Directive 93/42/EEC. Authorized Representative (as defined by the Medical Device Directive): Smiths Medical International Ltd. Phone: (44) 1923 246434 Colonial Way, Watford, Herts, Fax: (44) 1923 240273 WD24 4LG, UK Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 10 Warranty & Service Information This page is intentionally left blank. viii Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 11: Chapter 1: Introduction

    Device does not have alarms Caution: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Non AP device IPX1 Drip Proof Collect Separately > Serial number < Catalog number Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 12: Warnings

    (with a surgical towel, for example) if necessary. WARNING! Dyes introduced into the bloodstream, such as methylene blue, indocyanine green, indigo carmine, fluorescein, and patent blue V (PBV) may adversely affect the accuracy of the SpO reading. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 13: Cautions

    CAUTION! Pressing key with sharp or pointed instruments may permanently damage the keypad. Press the key with your finger only. CAUTION! Remove fingernail polish or false fingernails before applying the pulse oximeter. Fingernail polish or false fingernails may cause inaccurate SpO readings. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 14: Notes

    NOTE! Optical cross-talk can occur when two or more sensors are placed in close proximity. It can be eliminated by covering each site with an opaque material. NOTE! Be sure to dispose of batteries in compliance with your institutions guidelines and local ordinances. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 15: Chapter 2: Intended Use And Features

    Bright, easy-to-read LED displays indicate SpO and pulse rate measurements. • Low battery indicator lights when about 30 minutes of battery use remains. • The automatic power down turns the unit off when not in use. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 16: Theory Of Operation

    SpO readings. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 17: Chapter 3: Controls And Features

    Dashes (---) mean the pulse oximeter is not able to calculate the pulse rate value. Pulse Strength Indicator A six segment bargraph indicates the logarithmic strength of a patient’s pulse. Low Battery Indicator During a Low Battery Attention, the Low Battery LED flashes about once every second. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 18 Chapter 3: Controls & Features Figure 3.2: Monitor Operating Keys On (Monitor automatically shuts off) Depressing the button turns the monitor on. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 19: Chapter 4: Operating Instructions

    Compare the packing list with the supplies and equipment you received to make sure you have everything you’ll need. Packing List DESCRIPTION QUANTITY Finger Oximeter Operation Manual Lanyard Battery Compartment AAA Batteries Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 20: Install The Batteries

    Figure 4.1: Installing the batteries NOTE! If you install disposable batteries, be sure to dispose of them in compliance with your institution’s guidelines and local ordinances. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 21: Attaching The Pulse Oximeter To The Patient

    WARNING! Do not autoclave, ethylene oxide sterilize, or immerse the pulse oximeter in liquid. Clean the pulse oximeter with a soft cloth moistened in water or a mild soap solution. To disinfect the pulse oximeter, wipe it with isopropyl alcohol. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 22: Low Battery Indicator

    Turning Off the Pulse Oximeter The pulse oximeter powers down automatically when not monitoring a patient (no finger in the device). The unit will turn itself off in 8 seconds to conserve battery power. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 23: Chapter 5: Maintenance

    Use only a cloth that is dampened, not wet. CAUTION! Do not allow isopropyl alcohol or water to enter any of the openings on the pulse oximeter. Evidence that liquid has been allowed to enter the monitor voids the warranty. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 24: Storage

    Storing the device for a long period of time may degrade the battery capacity. Batteries should be removed from the pulse oximeter before storing. Storage specifications are as follows: Temperature: -40°C to +75°C (-40°F to 167°F) Relative Humidity: 10% to 95% (noncondensing) Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 25: Chapter 6: Troubleshooting

    8 seconds after the pulse oximeter is removed from the patient. This feature extends the battery life. Batteries are weak or Replace the batteries. dead. If assistance is required, contact a service representative. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 26: Emi Interference

    Turn equipment in the vicinity off and on to isolate the offending equipment. • Reorient or relocate the other receiving device. • Increase the separation between the interfering equipment and this equipment. If assistance is required, contact a service representative. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 27: Chapter 7: Optional Supplies & Accessories

    Battery Compartment each Ordering Information For ordering information, contact a service representative. Smiths Medical PM, Inc. Phone: (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: (262) 542-0718 Waukesha, WI USA 53186-1856 Toll Free: (800) 558-2345 Email : info.pm@smiths-medical.com Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 28 Chapter 7: Optional Supplies & Accessories This page is intentionally left blank. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 29: Chapter 8: Specifications

    Test methods available upon request. No in-service calibration is required. Sensor 660nm, 2mW (typical) Infrared 905nm, 2-2.4mW (typical) Display Update Rate: 1Hz (Maximum age of SpO2 data is 20 sec.) Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 30: Pulse Rate

    85 grams (3 ounces) with batteries Environmental Specifications Operating Temp.: 0 to +55° C (32 to +131° F) Storage Temp.: -40 to +75° C (-40 to +167° F) Relative Humidity: 10 to 95% (storage), non-condensing 15 to 95% (operating), non-condensing Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 31: Appendix A: Revision History

    • Added IFU note to Chapter 1. • Updated Attaching the Pulse Oximeter to the Patient section in Chapter 4 in all languages. • Updated e-mail address. • Added this revision history. • Updated line art. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 32 Appendix A: Revision History This page is intentionally left blank. Finger Oximeter Operation Manual...
  • Seite 33 Finger-Oximeter Gebrauchsanweisung %SpO2 / German/Deutsch Bestellnummer 1900 11. Ausgabe, Oktober 2006 © 2006 Unternehmensfamilie Smiths Medical. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 35 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Garantie- und Garantieserviceinformationen Urheberrechtshinweis ..................v GARANTIE ........................v Eingeschränkte Garantie ................v Garantieausschluss ..................v Garantiebedingungen ................vi Begrenzter Schadenersatzanspruch ............vi Vorgehen bei Garantieangelegenheiten ........... vii CE-Hinweis ......................vii Kapitel 1: Einleitung Über diese Gebrauchsanweisung ..............1-1 Symboldefinitionen ...................1-1 Warnhinweise ......................1-2 Vorsichtshinweise ....................1-3 Allgemeine Hinweise ..................1-4 Kapitel 2: Anwendungsgebiete und Funktionsmerkmale...
  • Seite 36 Inhaltsverzeichnis Pflege und Handhabung des Pulsoximeters ..........4-3 Reinigen oder Desinfizieren des Pulsoximeters ......4-4 Anzeige für geringe Batteriekapazität ............4-4 Abschalten des Pulsoximeters ...............4-4 Kapitel 5: Wartung Wartungsplan ......................5-1 Aufbewahrung ....................5-2 Kapitel 6: Fehlerbehebung Elektromagnetische Störungen ..............6-2 Kapitel 7: Optionales Verbrauchsmaterial und Zubehör Bestellinformationen ..................7-1 Kapitel 8: Technische Daten...
  • Seite 37 Inhaltsverzeichnis Die Smiths-Designmarke ist eine Marke der Unternehmensfamilie ® Smiths Medical. Das Symbol bedeutet, dass die Marke beim Patent- und Warenzeichenamt der USA und einiger anderer Länder eingetragen ist. Die beschriebenen Produkte fallen unter eines oder mehrere der folgenden Patente: US-Patent Nr. 6,654,621.
  • Seite 38 Inhaltsverzeichnis Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Finger-Oximeter, Gebrauchsanweisung...
  • Seite 39: Garantie- Und Garantieserviceinformationen

    Garantie- und Garantieserviceinformationen Urheberrechtshinweis Die Informationen im vorliegenden Dokument sind als Eigentum von Smiths Medical PM, Inc. urheberrechtlich geschützt und dürfen ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Smiths Medical PM, Inc. weder ganz noch auszugsweise vervielfältigt werden. Sie sollen dem Anwender eine ausreichend detaillierte Dokumentation zur effektiven Installation, Bedienung, Wartung und Ersatzteilbestellung für das gelieferte Gerät zur Verfügung stellen.
  • Seite 40: Garantiebedingungen

    Garantie- und Garantieserviceinformationen Der Verkäufer übernimmt keine Verantwortung für die Eignung des Produkts für spezifische medizinische Behandlungen oder für medizinische Komplikationen, die sich aus dem Einsatz Anwendung dieses Produkts ergeben. Dieser Garantieausschluss ist durch die zahlreichen Faktoren bedingt, die außerhalb der Kontrolle des Verkäufers liegen, wie z.
  • Seite 41: Vorgehen Bei Garantieangelegenheiten

    Sie eine Kundendienstberichtnummer. (CSR-Nr.), die beim technischen Kundendienst angefordert werden kann. Senden Sie das Produkt unter Angabe dieser CSR-Nr. frachtfrei und versichert an die folgende Adresse: Smiths Medical PM, Inc. Telefon: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: +1 (262) 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856, USA Gebührenfrei: (800) 558-2345...
  • Seite 42 Garantie- und Garantieserviceinformationen Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. viii Finger-Oximeter, Gebrauchsanweisung...
  • Seite 43: Kapitel 1: Einleitung

    Kapitel 1: Einleitung Kapitel 1: Einleitung Über diese Gebrauchsanweisung Die Gebrauchsanweisung enthält Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für medizinisches Personal und sonstige Anwender, die in der Überwachung von Atmungs- und Herz- Kreislauffunktionen geschult sind. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen zum sicheren Anwendung des Produkts. Die Gebrauchsanleitung einschließlich aller Warn- und Vorsichtshinweise vollständig durchlesen, bevor diesem Monitor verwendet wird.
  • Seite 44: Warnhinweise

    Kapitel 1: Einleitung BEGRIFF DEFINITION WARN- Informiert Sie über Zustände, die den Patienten oder HINWEIS! Anwender gefährden könnten. Informiert Sie über Zustände, die das Pulsoximeter VORSICHT! beschädigen könnten. HINWEIS! Informiert Sie über weitere wichtige Informationen. Warnhinweise WARNHINWEIS! Dieses Gerät nicht in der Nähe brennbarer Anästhetika einsetzen.
  • Seite 45: Vorsichtshinweise

    Kapitel 1: Einleitung WARNHINWEIS! Die SpO -Messungen können durch Einwirkung von intensivem Fremdlicht beeinträchtigt werden. Den Sensorbereich gegebenenfalls abschirmen (z.B. mit einem chirurgischen Abdecktuch). WARNHINWEIS! In den Blutkreislauf eingebrachte Farbstoffe, wie Methylenblau, Indocyangrün, Indigokarmin, Fluoreszein und Patentblau V (PBV), können die exakte Ermittlung der SpO -Messwerte beeinträchtigen.
  • Seite 46: Allgemeine Hinweise

    Kapitel 1: Einleitung VORSICHT! Dieses Gerät ist für den Einsatz durch Personen vorgesehen, die in der Patientenversorgung ausgebildet sind und die über ein vollständiges Verständnis der Pulsoximetrie verfügen. Der Anwender muss sich vor dem Gebrauch des Geräts gründlich mit den Informationen in dieser Gebrauchsanweisung vertraut machen.
  • Seite 47: Kapitel 2: Anwendungsgebiete Und Funktionsmerkmale

    Kapitel 2: Anwendungsgebiete und Funktionsmerkmale Kapitel 2: Anwendungsgebiete und Funktionsmerkmale Anwendungsgebiete Bei dieser Vorrichtung handelt es sich um ein Pulsoximeter, bei dem Monitor und Sensor in einer Einheit vorliegen, die SpO Pulsfrequenz und Pulsstärke misst. Es kann für die stichprobenartige Überprüfung im häuslichen Bereich, einem Krankenhaus oder einer Klinik genutzt werden, und auch beim Krankentransport über Land in klinischen und Notdiensteinrichtungen.
  • Seite 48: Funktionstheorie

    Kapitel 2: Anwendungsgebiete und Funktionsmerkmale Funktionstheorie Das Pulsoximeter ermittelt SpO und Pulsfrequenz, indem es schwaches Licht zweier verschiedener Wellenlängen, zum einen Rot- und zum anderen Infrarotlicht, durch das Körpergewebe an einen Photodetektor überträgt. Bei der Messung ist die Signalstärke der einzelnen Lichtquellen abhängig von der Farbe und Dicke des Körpergewebes, der Lage des Sensors, der Intensität der Lichtquellen und der Absorption durch arterielles und venöses Blut (einschließlich der...
  • Seite 49: Kapitel 3: Bedienelemente Und Funktionsmerkmale

    Kapitel 3: Bedienelemente und Funktionsmerkmale Kapitel 3: Bedienelemente und Funktionsmerkmale Vorderes Bedienfeld Abbildung 3.1: Vorderes Bedienfeld %SpO2 Numerische SpO -Anzeige Eine Zahl gibt den SpO -Wert des Patienten in Prozent an. Gedankenstriche (---) bedeuten, dass das Pulsoximeter nicht in der Lage ist, den SpO -Wert zu berechnen.
  • Seite 50 Kapitel 3: Bedienelemente und Funktionsmerkmale Abbildung 3.2: Funktionstasten des Monitors Ein (Monitorabschaltung erfolgt automatisch) Durch Drücken der Taste wird der Monitor eingeschaltet. Finger-Oximeter, Gebrauchsanweisung...
  • Seite 51: Kapitel 4: Gebrauchsanweisungen

    Kapitel 4: Gebrauchsanweisungen Kapitel 4: Gebrauchsanweisungen WARNHINWEIS! Dieses Gerät darf nur unter Beachtung klinischer Anzeichen und Symptome verwendet werden. Es ist nur als zusätzliches Mittel zur Beurteilung des Patientenzustandes vorgesehen. Auspacken des Pulsoximeters Das Pulsoximeter samt Zubehör (siehe Kap. 7) vorsichtig aus dem Versandkarton entnehmen.
  • Seite 52: Installieren Der Batterien

    Kapitel 4: Gebrauchsanweisungen Installieren der Batterien Das Oximeter wird mit zwei (2) regulären Alkali-Batterien des Typs “AAA” (Typ IEC LR03) betrieben. Installieren/Auswechseln der Batterien: Die Lasche der Batteriefachklappe eindrücken und die Klappe abheben. Die Batterie gemäß der innen im Batteriefach eingravierten Skizze installieren.
  • Seite 53: Anbringen Des Pulsoximeters Am Patienten

    Kapitel 4: Gebrauchsanweisungen Anbringen des Pulsoximeters am Patienten Wissenswertes zum Anbringen des Pulsoximeters am Patienten: WARNHINWEIS! Bei längerer Anwendung bzw. durch den Zustand des Patienten bedingt kann das regelmäßige Wechseln der Anbringstelle notwendig sein. Mindestens alle 30 Minuten die Anbringstelle wechseln und dabei den Hautzustand, die Durchblutung und die Ausrichtung des Sensors nachprüfen.
  • Seite 54: Reinigen Oder Desinfizieren Des Pulsoximeters

    Kapitel 4: Gebrauchsanweisungen Reinigen oder Desinfizieren des Pulsoximeters Das Pulsoximeter vor dem Anbringen an eine neuen Patienten reinigen bzw. desinfizieren. WARNHINWEIS! Das Pulsoximeter nicht autoklavieren, mit Ethylenoxidgas sterilisieren oder in Flüssigkeiten eintauchen. Das Pulsoximeter mit einem weichen Tuch reinigen, das mit Wasser oder milder Seifenlauge befeuchtet ist.
  • Seite 55: Kapitel 5: Wartung

    Kapitel 5: Wartung Kapitel 5: Wartung Wartungsplan WARTUNGSARBEIT INTERVALL MASSNAHMEN Batterie wechseln Wenn die Meldeleuchte Die Anweisungen zum für geringe Installieren der Batterien Batteriekapazität befolgen. blinkt oder nach 12 – 15 Stunden Batteriebetrieb. Nach ca. 1400 stichprobenartigen Überprüfungen. Die Batterien Desinfizieren des Geräts Vor dem Anbringen des Geräts am aus dem Gerät...
  • Seite 56: Aufbewahrung

    Kapitel 5: Wartung Aufbewahrung Das Pulsoximeter sollte möglichst nur bei Zimmertemperatur und in trockener Umgebung aufbewahrt werden. Falls das Pulsoximeter längere Zeit verwahrt werden muss, ist das Gerät im Originalversandbehälter zu verpacken. Bei längerer Aufbewahrung des Geräts kann die Batteriekapazität nachlassen. Die Batterien sollten vor der Aufbewahrung des Pulsoximeters aus dem Gerät entnommen werden.
  • Seite 57: Kapitel 6: Fehlerbehebung

    Kapitel 6: Fehlerbehebung Kapitel 6: Fehlerbehebung PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME Balkenanzeige Das Pulsoximeter ist nicht Pulsoximeter neu platzieren. gibt keinen Puls korrekt am Patienten angebracht. Schlechte Durchblutung Pulsoximeter neu platzieren. des Patienten. Defektes Pulsoximeter. Neues Gerät ausprobieren oder die zuständige autorisierte Reparaturstelle um Rat fragen.
  • Seite 58: Elektromagnetische Störungen

    Kapitel 6: Fehlerbehebung Elektromagnetische Störungen VORSICHT! Dieses Gerät wurde entsprechend der Richtlinien IEC 601-1-2:1993 und 93/42/EEC für medizinische Geräte gestestet und hält deren Grenzwerte ein. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gefährliche Störeinflüsse in einer typischen medizinischen Einrichtung gewährleisten. Auf Grund des immer häufigeren Einsatzes von Hochfrequenz- Geräten und anderer elektrischer Rauschquellen im Gesundheitswesen und in der häuslichen...
  • Seite 59: Kapitel 7: Optionales Verbrauchsmaterial Und Zubehör

    Etui ein Stück 3429 Batteriefach ein Stück Bestellinformationen Für Bestellinformationen einen Kundendienstvertreter kontaktieren. Smiths Medical PM, Inc. Telefon: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: +1 (262) 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856, USA Gebührenfrei innerhalb der USA (800) 558-2345 E-Mail: info.pm@smiths-medical.com...
  • Seite 60 Kapitel 7: Optionales Verbrauchsmaterial und Zubehör Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Finger-Oximeter, Gebrauchsanweisung...
  • Seite 61: Kapitel 8: Technische Daten

    Kapitel 8: Technische Daten Kapitel 8: Technische Daten Geräteklassifikation Elektrischer Schutztyp: Interne Stromversorgung Betriebsart: Dauerbetrieb Schutzgrad gegen IPX1, tropffest Eindringen von Flüssigkeiten: Mobilitätsgrad: Tragbar Schutzgrad gegen Type BF Stromschläge: Sicherheitsanforderungen: EN 60601-1: 1990 Anzeigen, Leuchtanzeigen und Tasten Numerische LED-Anzeige (8,1 mm hoch) Pulsfrequenz: Numerische LED-Anzeige (8,1 mm hoch) Pulsstärke:...
  • Seite 62: Pulsfrequenz

    Kapitel 8: Technische Daten Pulsfrequenz Bereich: 30 – 254 S/Min. (in Stufen von 1 S/Min.) Genauigkeit: ±2 % S/Min. bzw. ± 2 % (es gilt der höhere Wert) Alarme: Keine Mittelwertbildung: 8-s-Mittelwert Anzeigeaktualisierungs- 1 Hz frequenz: Pulsstärke Bereich: Balkenanzeige mit 0 – 6 Segmenten, gibt die logarithmische Patientenpulsstärke an Anzeigeaktualisierungs- 60 Hz...
  • Seite 63 Oxymètre à doigt Manuel d’utilisation %SpO2 . French/Français Numéro de catalogue 1900 Version 11, octubre 2006 © 2006 Famille de sociétés Smiths Medical. Tous droits réservés.
  • Seite 65 Table des matières Table des matières Informations de service et de garantie Notice du brevet .....................v Garantie ........................v Garantie limitée ....................v Exclusion de garantie ..................v Conditions de garantie ................vi Limitation des recours.................vi Procédure de la garantie ................vi Notice EC ........................ vii Chapitre 1 : Introduction A propos de ce manuel ..................1-1 Définitions des symboles .................1-1...
  • Seite 66 Table des matières Témoin de batterie faible .................4-4 Arrêt de l’oxymètre de pouls ................4-4 Chapitre 5 : Entretien Calendrier d’entretien ..................5-1 Entreposage ......................5-2 Chapter 6: Troubleshooting Perturbations électromagnétiques ..............6-2 Chapitre 7 : Fournitures et accessoires Renseignements sur les commandes ............7-1 Chapitre 8 : Spécifications techniques Classification de l’équipement ...............8-1 Affichages, indicateurs et touches ...............8-1...
  • Seite 67 Table des matières La marque Smiths est une marque déposée de la famille de sociétés ® Smiths Medical. Le symbole indique que cette marque est enregistrée auprès du Bureau des brevets et marques de commerce des États-Unis ainsi que dans certains autres pays.
  • Seite 68 Table des matières Cette page est laissée vide intentionnellement. Manuel d’utilisation de l’oxymètre à doigt...
  • Seite 69: Informations De Service Et De Garantie

    Notice du brevet Les informations contenues dans cet ouvrage sont la propriété intellectuelle de Smiths Medical PM, Inc. ; toute reproduction totale ou partielle en est strictement interdite sans l’autorisation écrite préalable de Smiths Medical PM, Inc. Cet ouvrage fournit une documentation suffisamment détaillée pour permettre d’installer, d’utiliser, d’entretenir...
  • Seite 70: Conditions De Garantie

    (CSR) auprès du service technique. Nos clients doivent faire référence au numéro CSR en nous renvoyant le produit, port et assurance payés, à : Smiths Medical PM, Inc. Téléphone : +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Télécopie : +1 (262) 542-0718...
  • Seite 71: Notice Ec

    à la Directive 93/42/CEE sur les appareils médicaux. Représentants agréés (spécifiés par la Directive sur les appareils médicaux) : Smiths Medical International Ltd. Téléphone : (44) 1923 246434 Colonial Way, Watford, Herts, Télécopie : (44) 1923 240273 WD24 4LG, Royaume-Uni Manuel d’utilisation de l’oxymètre à...
  • Seite 72 Informations de service et de garantie Cette page est laissée vide intentionnellement. viii Manuel d’utilisation de l’oxymètre à doigt...
  • Seite 73: Chapitre 1 : Introduction

    Chapitre 1 : Introduction Chapitre 1 : Introduction A propos de ce manuel Ce manuel fournit des directives d’installation et d’entretien destinées aux professionnels de la santé et à toute personne qualifiée pour la surveillance des activités cardiovasculaires et respiratoires. Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour l’utilisation sans danger du produit.
  • Seite 74: Avertissements

    Chapitre 1 : Introduction MOT CLE DEFINITION AVERTISSE- Informe l’opérateur qu’un danger menace le patient ou MENT l’opérateur. Informe l’opérateur qu’un danger peut endommager le ATTENTION moniteur. REMARQUE Signale d’autres informations importantes. Avertissements AVERTISSEMENT ! Cet appareil ne doit pas être utilisé en présence de produits anesthésiques inflammables.
  • Seite 75: Mises En Garde

    Chapitre 1 : Introduction AVERTISSEMENT ! Les mesures SpO peuvent être compromises en présence d’une forte lumière ambiante. Protéger la surface du capteur s’il y a lieu (en le couvrant d’une serviette chirurgicale par exemple.) AVERTISSEMENT ! Les teintures introduites dans le circuit sanguin, tel que le bleu de méthylène, le vert d’indocyanine, le carmin d’indigo, la fluorescéine et le bleu breveté...
  • Seite 76: Remarques

    Chapitre 1 : Introduction ATTENTION ! Ne pas appuyer sur les touches du panneau avant en utilisant des objets pointus ou acérés. Cela risquerait d’endommager irrémédiablement le pavé de commande. Ces touches ne doivent être activées qu’à l’aide des doigts. ATTENTION ! Enlever tout vernis à...
  • Seite 77: Chapitre 2 : Application Et Fonctions

    Chapitre 2 : Application et fonctions Chapitre 2 : Application et fonctions Application Cet appareil est un oxymètre de pouls qui combine le moniteur et le capteur dans un même assemblage ; il est destiné à mesurer la , la fréquence pulsatile et l’intensité du pouls. Il peut être utilisé pour la vérification ponctuelle à...
  • Seite 78: Principe De Fonctionnement

    Chapitre 2 : Application et fonctions Principe de fonctionnement L’oxymètre de pouls détermine la SpO et la fréquence du pouls par le passage de deux longueurs d’onde de lumière de faible intensité, l’une rouge, l’autre infrarouge, à travers les tissus corporels jusqu’à un photodétecteur.
  • Seite 79: Chapitre 3 : Commandes Et Fonctions

    Chapitre 3 : Commandes et fonctions Chapitre 3 : Commandes et fonctions Panneau avant Figure 3.1 : Panneau avant %SpO2 Affichage numérique de la SpO Un chiffre montre la valeur de SpO du patient en pourcentage. La présence de tirets (---) signifie que l’oxymètre de pouls ne peut pas calculer la valeur de SpO Affichage numérique de la fréquence du pouls Un nombre indique la fréquence pulsatile du patient en...
  • Seite 80 Chapitre 3 : Commandes et fonctions Figure 3.2 : Touches d’utilisation du moniteur Activé (Le moniteur s’arrête automatiquement) Le moniteur s’allume quand on appuie sur la touche Manuel d’utilisation de l’oxymètre à doigt...
  • Seite 81: Chapitre 4 : Mode D'emploi

    Chapitre 4 : Mode d’emploi Chapitre 4 : Mode d’emploi AVERTISSEMENT ! Cet appareil doit être utilisé en s’appuyant aussi sur les manifestations et les symptômes cliniques. Cet appareil doit servir d’appoint à l’évaluation du patient. Déballage de l’oxymètre de pouls Avec précaution, sortir l’oxymètre de pouls et ses accessoires (voir Chapitre 7) de l’emballage.
  • Seite 82: Installation Des Piles

    Chapitre 4 : Mode d’emploi Installation des piles L’oxymètre utilise deux (2) piles alcaline standard « AAA », CEI type LR03. Pour installer/remplacer les piles : Appuyer sur l’onglet du logement des piles et soulever. Introduire les piles conformément aux instructions figurant à l’intérieur du logement des piles.
  • Seite 83: Fixation De L'oxymètre De Pouls Au Patient

    Chapitre 4 : Mode d’emploi Fixation de l’oxymètre de pouls au patient Noter les remarques suivantes avant de fixer l’oxymètre de pouls au patient : AVERTISSEMENT ! En cas d’usage prolongé ou selon l’état du patient, il est parfois nécessaire de changer régulièrement le site d’application.
  • Seite 84: Nettoyage Ou Désinfection De L'oxymètre De Pouls

    Chapitre 4 : Mode d’emploi Nettoyage ou désinfection de l’oxymètre de pouls Nettoyer ou désinfecter l’oxymètre de pouls avant de le fixer à un nouveau patient. AVERTISSEMENT ! Ne pas passer à l’autoclave, ni stériliser à l’oxyde d’éthylène, ni plonger l’oxymètre de pouls dans un liquide.
  • Seite 85: Chapitre 5 : Entretien

    Chapitre 5 : Entretien Chapitre 5 : Entretien Calendrier d’entretien FREQUENCE ENTRETIEN D’ENTRETIEN INTERVENTION Remplacement Quand la mise en garde Suivre les directives des piles de batterie faible clignote d’installation des piles. ou que 12 à 15 heures d’utilisation des piles se sont écoulées.
  • Seite 86: Entreposage

    Chapitre 5 : Entretien Entreposage Quand cela est possible, l’oxymètre de pouls doit être rangé à température ambiante dans un environnement sec. S’il doit être rangé pendant une période prolongée, l’oxymètre de pouls doit être emballé dans son carton d’emballage d’origine. Un rangement prolongé...
  • Seite 87: Chapter 6: Troubleshooting

    Cette fonction permet de prolonger la durée des piles. Les piles sont faibles ou Remplacer les piles. mortes. Contacter un représentant du service Smiths Medical PM, Inc.. Manuel d’utilisation de l’oxymètre à doigt...
  • Seite 88: Perturbations Électromagnétiques

    Chapitre 6 : Dépannage Perturbations électromagnétiques ATTENTION ! Cet appareil a été testé et déterminé conforme aux limites pertinentes aux appareils médicaux, CEI 601-1-2:1993, et à la directive sur les appareils médicaux 93/42/EEC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans une installation médicale typique.
  • Seite 89: Chapitre 7 : Fournitures Et Accessoires

    3429 Logement des piles par unité Renseignements sur les commandes Pour passer une commande, contacter un représentant commercial. Smiths Medical PM, Inc. Téléphone : (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Télécopie : (262) 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856 Numéro sans frais : (800) 558-2345 Etats-Unis Adresse email : info.pm@smiths-medical.com...
  • Seite 90 Chapitre 7 : Fournitures et accessoires Cette page est laissée vide intentionnellement. Manuel d’utilisation de l’oxymètre à doigt...
  • Seite 91: Chapitre 8 : Spécifications Techniques

    Chapitre 8 : Spécifications techniques Chapitre 8 : Spécifications techniques Classification de l’équipement Protection contre les Alimentation interne risques d’électrocution : Mode de fonctionnement : Continu Degré de protection IPX1, étanchéité contre l’infiltration de l’humidité : Degré de mobilité : Portable Protection contre les Type BF...
  • Seite 92: Fréquence Pulsatile

    Chapitre 8 : Spécifications techniques Fréquence pulsatile Gamme : 30 à 254 BPM (par pas de 1 bpm) Précision : ± 2 % ou 2 BPM, selon la valeur la plus élevée Alarmes : Néant Moyenne : Moyenne de 8 secondes Taux de réactualisation de 1 Hz l’affichage :...
  • Seite 93 Oxímetro de Dedo Manual do Operador %SpO2 2 Portuguese/Português Número de catálogo 1900 Versão 11, Outubro de 2006 © 2006 Empresas Smiths Medical. Todos os direitos reservados.
  • Seite 95 Índice Índice Informação sobre garantia e reparações Aviso de direitos exclusivos ................v Garantia ........................v Garantia limitada....................v Renúncia de garantias ..................v Condições da garantia ................vi Limitação das soluções ................vi Procedimento da garantia ............... vii Aviso CE ........................vii Capítulo 1: Introdução Sobre o Manual ....................1-1 Definição de Símbolos ..................1-1 Advertências......................1-2...
  • Seite 96 Índice Indicador de Pilhas Fracas ................4-4 Desligar o Oxímetro de Pulso .................4-4 Capítulo 5: Manutenção Calendário da Manutenção ................5-1 Armazenamento ....................5-2 Capítulo 6: Resolução de Problemas Interferência IEM ....................6-2 Capítulo 7: Fornecimento e Acessórios Opcionais Informações para Encomenda ...............7-1 Capítulo 8: Especificações Classificação do Equipamento ...............8-1 Ecrãs, Indicadores e Teclas ................8-1 .........................8-1...
  • Seite 97 Índice A marca do desenho Smiths é uma marca registada das empresas ® Smiths Medical. O símbolo indica que é uma marca registada na Repartição de Registo de Patentes dos E.U.A. e noutros países. Os produtos descritos estão cobertos por uma ou mais das seguintes patentes: no de patente nos E.U.A.
  • Seite 98 Índice Esta página foi deixada em branco intencionalmente. Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
  • Seite 99: Informação Sobre Garantia E Reparações

    Aviso de direitos exclusivos As informações contidas neste documento estão protegidas pelos direitos de autor da Smiths Medical PM, Inc. e não podem ser copiadas, na totalidade ou em parte, sem o consentimento prévio, por escrito, da Smiths Medical PM, Inc. O propósito deste documento é...
  • Seite 100: Condições Da Garantia

    Informação sobre garantia e reparações O Vendedor renuncia à responsabilidade pela adequação do Produto a qualquer tratamento médico em particular ou por quaisquer complicações médicas resultantes da utilização do Produto. Esta renúncia é ditada pelos muitos elementos que ultrapassam o controlo do Vendedor, como por exemplo, o diagnóstico do paciente, as condições sob as quais o Produto possa ser utilizado, o manuseamento do Produto depois de este deixar de estar em poder do Vendedor, a...
  • Seite 101: Procedimento Da Garantia

    Relatório de Assistência a Cliente (CSR — Customer Service Report) à Assistência Técnica. Refira o número CSR quando devolver o Produto, com os portes e seguros pagos, para: Smiths Medical PM, Inc. Telefone: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: +1 (262) 542-0718...
  • Seite 102 Informação sobre garantia e reparações Esta página foi deixada em branco intencionalmente. viii Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
  • Seite 103: Capítulo 1: Introdução

    Capítulo 1: Introdução Capítulo 1: Introdução Sobre o Manual O Manual do Operador fornece instruções de funcionamento e manutenção para os profissionais de cuidados de saúde e outros utilizadores, com formação na monitorização da respiração e da actividade cardiovascular. Estas instruções contêm informações importantes para uma utilização segura do produto.
  • Seite 104: Advertências

    Capítulo 1: Introdução PALAVRA- CHAVE DEFINIÇÃO Informa-o de algo que pode lesionar o paciente ou o ADVERTÊNCIA operador. AVISO Informa-o de algo que pode avariar o monitor. OBSERVAÇÃO Informa-o sobre outras informações importantes. Advertências ADVERTÊNCIA! Não utilize este aparelho na presença de anestésicos inflamáveis.
  • Seite 105: Avisos

    Capítulo 1: Introdução ADVERTÊNCIA! Os corantes introduzidos na corrente sanguínea, tais como azul-de-metileno, verde de indocianina, índigo carmim, fluoresceína e azul patente V (PBV) podem afectar a exactidão da medição da SpO ADVERTÊNCIA! Qualquer condição que restrinja o fluxo sanguíneo, tal como a utilização de uma braçadeira de medição da pressão ou extremos na resistência vascular sistémica, podem tornar impossível a determinação precisa das leituras da...
  • Seite 106: Observações

    Capítulo 1: Introdução AVISO! Premindo as teclas do painel frontal com instrumentos cortantes ou pontiagudos pode inutilizar permanentemente o teclado. Prima as teclas do painel frontal apenas com os dedos. AVISO! Remova o verniz das unhas ou as unhas postiças antes de aplicar o oxímetro de pulso.
  • Seite 107: Capítulo 2: Utilização Pretendida E Características

    Capítulo 2: Utilização Pretendida e Características Capítulo 2: Utilização Pretendida e Características Utilização Pretendida Este aparelho é um oxímetro de pulso que combina o monitor e o sensor num conjunto que mede a SpO , a frequência do pulso e a intensidade do pulso.
  • Seite 108: Princípios Do Funcionamento

    Capítulo 2: Utilização Pretendida e Características Princípios do Funcionamento O oxímetro de pulso determina a SpO e a frequência do pulso através da passagem de dois comprimentos de onda de luz de baixa intensidade, uma vermelha e outra infravermelha, através dos tecidos do corpo, em direcção a um fotodetector.
  • Seite 109: Capítulo 3: Controlos E Características

    Capítulo 3: Controlos e Características Capítulo 3: Controlos e Características Painel Frontal Figura 3.1: Painel Frontal %SpO2 Ecrã Numérico da SpO Um número mostra o valor da SpO do paciente, em percentagem. Os traços (---) significam que o oxímetro de pulso não consegue calcular o valor da SpO Ecrã...
  • Seite 110 Capítulo 3: Controlos e Características Figura 3.2: Teclas de Funcionamento do Monitor Ligar (O monitor desliga-se automaticamente) Ao premir o botão , liga o monitor. Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
  • Seite 111: Capítulo 4: Instruções De Funcionamento

    Capítulo 4: Instruções de Funcionamento Capítulo 4: Instruções de Funcionamento ADVERTÊNCIA! Este aparelho deve ser utilizado em conjunto com os sinais e sintomas clínicos. Este aparelho destina-se apenas a servir como meio auxiliar na avaliação do paciente. Desembalar o Oxímetro de Pulso Retire cuidadosamente o oxímetro de pulso e acessórios (consulte o Cap.
  • Seite 112: Instalar As Pilhas

    Capítulo 4: Instruções de Funcionamento Instalar as Pilhas O oxímetro funciona com duas (2) pilhas alcalinas “AAA” padrão, IEC Tipo LR03. Para instalar/substituir as pilhas: Carregue na aba da porta das pilhas e levante a porta. Instale as pilhas de acordo com o esquema gravado no interior do compartimento das pilhas.
  • Seite 113: Ligação Do Oxímetro De Pulso Ao Paciente

    Capítulo 4: Instruções de Funcionamento Ligação do Oxímetro de Pulso ao Paciente O que precisa de saber sobre a ligação do oxímetro de pulso ao paciente: ADVERTÊNCIA! A utilização prolongada ou a situação do paciente podem exigir a mudança periódica do local de aplicação.
  • Seite 114: Limpeza Ou Desinfecção Do Oxímetro De Pulso

    Capítulo 4: Instruções de Funcionamento Limpeza ou Desinfecção do Oxímetro de Pulso Limpe ou desinfecte o oxímetro de pulso reutilizável antes de o ligar a um novo paciente. ADVERTÊNCIA! Não esterilize o oxímetro de pulso em autoclave ou com óxido de etileno, nem mergulhe em líquidos.
  • Seite 115: Capítulo 5: Manutenção

    Capítulo 5: Manutenção Capítulo 5: Manutenção Calendário da Manutenção EFECTUANDO O MANUTENÇÃO FREQUÊNCIA SEGUINTE Substituir as pilhas Quando o Alarme de Siga as instruções para a Pilhas Fracas estiver instalação das pilhas. a piscar ou quando tenham decorrido 12 a 15 horas de utilização da bateria.
  • Seite 116: Armazenamento

    Capítulo 5: Manutenção Armazenamento Sempre que possível, o oxímetro de pulso deve ser armazenado à temperatura ambiente num ambiente seco. Se for necessário armazenar o oxímetro de pulso durante um período de tempo prolongado, a unidade deverá ser colocada na sua embalagem de transporte original.
  • Seite 117: Capítulo 6: Resolução De Problemas

    Capítulo 6: Resolução de Problemas Capítulo 6: Resolução de Problemas MEDIDA DE PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORRECÇÃO Não há registo O oxímetro de pulso Reposicione o oxímetro de da frequência do não está posicionado pulso. pulso no gráfico de correctamente no barras.
  • Seite 118: Interferência Iem

    Capítulo 6: Resolução de Problemas MEDIDA DE PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORRECÇÃO O oxímetro O oxímetro desligar- Nenhum. desliga-se se-á automaticamente inesperadamente. 8 segundos após o oxímetro de pulso ter sido retirado do paciente. Esta característica prolonga a duração das pilhas. As pilhas estão fracas ou não funcionam.
  • Seite 119 Capítulo 6: Resolução de Problemas O oxímetro de pulso foi concebido para ser utilizado em ambientes nos quais o sinal possa ser ocultado por interferência electromagnética. Durante esta interferência, as medições podem parecer incorrectas ou o aparelho pode não funcionar adequadamente. O oxímetro de pulso gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado de acordo com estas instruções, pode originar interferências prejudiciais em outros aparelhos na...
  • Seite 120 Capítulo 6: Resolução de Problemas Esta página foi deixada em branco intencionalmente. Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
  • Seite 121: Capítulo 7: Fornecimento E Acessórios Opcionais

    3429 Compartimento das Pilhas cada Informações para Encomenda Para obter informações sobre encomendas, contacte um representante dos serviços. Smiths Medical PM, Inc. Telefone: (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: (262) 542-0718 Waukesha, WI USA 53186-1856 Linha Gratuita: (800) 558-2345 e-mail: info.pm@smiths-medical.com...
  • Seite 122 Capítulo 7: Fornecimento e Acessórios Opcionais Esta página foi deixada em branco intencionalmente. Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
  • Seite 123: Capítulo 8: Especificações

    Capítulo 8: Especificações Capítulo 8: Especificações Classificação do Equipamento Tipo de Protecção Contra Fonte de Alimentação Interna Choques Eléctricos: Modo de funcionamento: Contínuo Grau de Protecção Contra IPX1, resistente a gota a entrada de Líquidos: Grau de Mobilidade: Portátil Grau de Protecção Contra Tipo BF Choques Eléctricos: Requisitos de Segurança:...
  • Seite 124: Frequência Do Pulso

    Capítulo 8: Especificações Frequência do Pulso Intervalo: 30-254 BPM (incrementos de 1 bpm) Exactidão: ±2% ou ±2 PPM, o valor que for mais elevado Alarmes: Nenhum Cálculo da Média: Média de 8 segundos Taxa de Actualização no 1 Hz Ecrã: Intensidade do Pulso Intervalo: Gráfico de barras com 0 a 6 segmentos,...
  • Seite 125: Manual De Operação

    Oxímetro de Dedo Manual de Operação %SpO2 2 ] Portuguese-Brazil/Português-Brasil Número de catálogo 1900 Versão 11, outubro de 2006 © 2006 Empresas Smiths Medical. Todos os direitos reservados.
  • Seite 127 Índice Índice Informações de garantia e atendimento Aviso de Propriedade ....................v Garantia ........................v Garantia Limitada ..................v Isenção de responsabilidade quanto a garantias ......v Condições da garantia ................vi Limitação de recursos .................vi Procedimento da Garantia ..............vii Símbolo CE ......................vii Capítulo 1: Introdução Sobre este manual .....................1-1 Definição dos símbolos ..................1-1...
  • Seite 128 Índice Indicador de pilhas fracas ................4-4 Desligamento do oxímetro de pulso ............4-4 Capítulo 5: Manutenção Programa de manutenção ................5-1 Armazenamento ....................5-2 Capítulo 6: Resolução de problemas Interferência eletromagnética (EMI) ............6-2 Capítulo 7: Acessórios e suprimentos opcionais Informações para pedidos ................7-1 Capítulo 8: Especificações Classificação do equipamento ...............8-1 Mostradores, indicadores e teclas ..............8-1...
  • Seite 129 Índice A marca de design Smiths é marca comercial das empresas Smiths ® Medical. O símbolo indica que a marca comercial é registrada na Agência de Patentes e Marcas Registradas dos E.U.A. e em outros países. Os produtos descritos estão cobertos por uma ou mais das seguintes patentes: no de patente nos E.U.A.
  • Seite 130 Índice Esta página foi deixada em branco intecionalmente. Manual de Operação do Oxímetro de Dedo...
  • Seite 131: Informações De Garantia E Atendimento

    Aviso de Propriedade As informações contidas neste documento estão protegidas pelas leis de direitos autorais da Smiths Medical PM, Inc. e não podem ser copiadas, na totalidade ou em parte, sem o consentimento prévio, por escrito, da Smiths Medical PM, Inc. O propósito deste documento é...
  • Seite 132: Condições Da Garantia

    Informações de garantia e atendimento O Vendedor isenta-se de qualquer responsabilidade pela adequação do Produto a qualquer tratamento médico em particular, e por quaisquer complicações médicas que possam resultar da utilização do Produto. Esta isenção de responsabilidade se deve aos diversos elementos que se encontram fora do controle do Vendedor, como, por exemplo, o diagnóstico do paciente, as condições sob as quais o Produto possa ser utilizado, o manuseio do Produto depois de este deixar de estar em...
  • Seite 133: Procedimento Da Garantia

    CSR (Customer Service Report - Relatório de Assistência ao Cliente) do departamento de Assistência Técnica. Mencione o número CSR quando remeter o Produto, com porte e seguro pré-pagos, para: Smiths Medical PM, Inc. Telefone: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive...
  • Seite 134 Informações de garantia e atendimento Esta página foi deixada em branco intecionalmente. viii Manual de Operação do Oxímetro de Dedo...
  • Seite 135: Capítulo 1: Introdução

    Capítulo 1: Introdução Capítulo 1: Introdução Sobre este manual O Manual de Operação apresenta instruções de operação e manutenção para profissionais na área de saúde e outros usuários treinados na monitorização da respiração e da atividade cardiovascular. Estas instruções contêm informações importantes para uma utilização segura do produto.
  • Seite 136: Advertências

    Capítulo 1: Introdução PALAVRA- DEFINIÇÃO CHAVE Refere-se a algo que pode causar lesão física ao paciente ou CUIDADO ao operador. ATENÇÃO Refere-se a algo que pode danificar o monitor. OBSERVAÇÃO Indica que há outras informações importantes. Advertências ADVERTÊNCIA! Não usar este dispositivo na presença de anestésicos inflamáveis.
  • Seite 137: Cuidados

    Capítulo 1: Introdução ADVERTÊNCIA! A medição da SpO pode ser negativamente afetada em ambientes de luz intensa. Se necessário, cubra a área do sensor (com uma compressa cirúrgica, por exemplo). ADVERTÊNCIA! Os corantes introduzidos no fluxosangüíneo, tais como o azul de metileno, o verde de indocianina, o índigo carmim, a fluoresceína e o azul patente V (PBV) podem afetar a exatidão das medições de ADVERTÊNCIA! Qualquer condição que restrinja o fluxo...
  • Seite 138: Observações

    Capítulo 1: Introdução CUIDADO! Este dispositivo é fabricado para ser usado por profissionais da área médica que têm conhecimento completo da oximetria de pulso. Antes de usar o dispositivo, o operador deve familiarizar-se inteiramente com as informações contidas neste manual. CUIDADO! O ato de apertar as teclas do painel frontal com instrumentos cortantes ou pontiagudos pode inutilizar permanentemente o teclado.
  • Seite 139: Capítulo 2: Características E Finalidade De Uso

    Capítulo 2: Característocas e finalidade de uso Capítulo 2: Características e finalidade de Finalidade de uso Este dispositivo consiste em um oxímetro de pulso que combina o monitor e o sensor em uma mesma unidade que mede SpO2, freqüência cardíaca e intensidade do pulso. Pode ser utilizado como um dispositivo de verificação aleatória em casa, em hospital ou em clínicas, inclusive no transporte em situações de emergência, durante o transporte de pacientes por ambulância ou outro veículo de serviços...
  • Seite 140: Princípios De Operação

    Capítulo 2: Característocas e finalidade de uso Princípios de operação O oxímetro de pulso determina a SpO e a freqüência do pulso através da passagem de dois comprimentos de onda de luz de baixa intensidade, uma vermelha e outra infravermelha, pelos tecidos do corpo, em direção a um fotodetector.
  • Seite 141: Capítulo 3: Controles E Características

    Capítulo 3: Controlos e características Capítulo 3: Controles e características Painel frontal Figura 3.1: Painel Frontal %SpO2 Mostrador numérico de SpO Um número indica o valor de SpO do paciente, em porcentagem. Os traços (---) significam que o oxímetro de pulso não está conseguindo calcular o valor da SpO Mostrador numérico da freqüência cardíaca Um número indica o valor da freqüência cardíaca do paciente, em...
  • Seite 142 Capítulo 3: Controlos e características Figura 3.2: Teclas de operação do monitor Liga/Desliga (O monitor desliga-se automaticamente) Pressionar o botão liga o monitor. Manual de Operação do Oxímetro de Dedo...
  • Seite 143: Capítulo 4: Instruções De Operação

    Capítulo 4: Instruções de operação Capítulo 4: Instruções de operação ADVERTÊNCIA! Este dispositivo deve ser usado em conjunto com os sinais e sintomas clínicos. Este dispositivo deve ser usado apenas como um meio auxiliar na avaliação do paciente. Como desembalar o oxímetro de pulso Retire cuidadosamente o oxímetro de pulso e os acessórios (consulte o Cap.
  • Seite 144: Instalação Das Pilhas

    Capítulo 4: Instruções de operação Instalação das pilhas O oxímetro usa duas (2) pilhas alcalinas “AAA” padrão, tipo IEC LR03. Para instalar ou trocar as pilhas: Aperte e levante a lingüeta e da tampa do compartimento de pilhas. Instale as pilhas no sentido indicado, impresso no interior do compartimento.
  • Seite 145: Como Ligar O Oxímetro De Pulso Ao Paciente

    Capítulo 4: Instruções de operação Como ligar o oxímetro de pulso ao paciente O que se precisa saber sobre como conectar o oxímetro de pulso ao paciente: ADVERTÊNCIA! O uso prolongado ou as condições do paciente podem exigir a mudança periódica do local de aplicação.
  • Seite 146: Limpeza E Desinfecção Do Oxímetro De Pulso

    Capítulo 4: Instruções de operação Limpeza e desinfecção do oxímetro de pulso Limpe ou desinfete o oxímetro de pulso antes de ligá-lo a um novo paciente. ADVERTÊNCIA! Não esterilize o oxímetro de pulso em autoclave ou com óxido de etileno, nem o mergulhe em líquido. Limpe o oxímetro de pulso com um pano macio umedecido com água ou solução de sabão neutro.
  • Seite 147: Capítulo 5: Manutenção

    Capítulo 5: Manutenção Capítulo 5: Manutenção Programa de manutenção MANUTENÇÃO FREQÜÊNCIA EFETUAR O SEGUINTE Substituir as pilhas Quando o indicador Seguir as instruções de de pilhas fracas estiver instalação das pilhas. piscando, ou após 12 a 15 horas de uso. Aproximadamente 1400 verificações aleatórias.
  • Seite 148: Armazenamento

    Capítulo 5: Manutenção Armazenamento Sempre que possível, o oxímetro de pulso deve ser armazenado em temperatura ambiente, em área seca. Se for necessário armazenar o oxímetro de pulso durante um período prolongado, coloque-o na embalagem original. O armazenamento do dispositivo durante períodos prolongados pode desgastar a carga das pilhas.
  • Seite 149: Capítulo 6: Resolução De Problemas

    Capítulo 6: Resolução de problemas Capítulo 6: Resolução de problemas COMO CORRIGIR O PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL PROBLEMA A freqüência de não O oxímetro de pulso Recolocar o oxímetro de está sendo mostrada não está devidamente pulso. no gráfico de barras. colocado no paciente.
  • Seite 150: Interferência Eletromagnética (Emi)

    Capítulo 6: Resolução de problemas COMO CORRIGIR O PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL PROBLEMA O oxímetro O oxímetro se desliga Nenhum. se desligando automaticamente 8 inesperadamente. segundos após ter sido removido do paciente. Este recurso prolonga a duração das pilhas. As pilhas estão fracas ou Substituir as pilhas.
  • Seite 151 Capítulo 6: Resolução de problemas O oxímetro de pulso foi projetado para ser usado em ambientes nos quais o sinal pode ser encoberto por interferência electromagnética. Durante esse tipo de interferência, as medições poderão parecer incorretas ou não funcionar adequadamente. O oxímetro de pulso gera, usa e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado de acordo com estas instruções, pode causar interferências prejudiciais em outros aparelhos nas...
  • Seite 152 Capítulo 6: Resolução de problemas Esta página foi deixada em branco intecionalmente. Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
  • Seite 153: Capítulo 7: Acessórios E Suprimentos Opcionais

    3429 Compartimento das pilhas cada Informações para pedidos Para obter informações sobre como fazer pedidos, contate um representante de serviços. Smiths Medical PM, Inc. Telefone: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: +1 (262) 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856, Chamada gratuita: (800) 558-2345 email: info.pm@smiths-medical.com...
  • Seite 154 Capítulo 7: Acessórios e suprimentos opcionais Esta página foi deixada em branco intecionalmente. Manual do Operador do Oxímetro de Dedo...
  • Seite 155: Capítulo 8: Especificações

    Capítulo 8: Especificações Capítulo 8: Especificações Classificação do equipamento Tipo de proteção contra Fonte de alimentação interna choque elétrico: Modo de operação: Contínuo Grau de proteção contra IPX1, resistente a gotejamento penetração de líquidos: Grau de mobilidade: Portátil Grau de proteção contra Tipo BF choque elétricos: Requisitos de segurança:...
  • Seite 156: Freqüência Cardíaca

    Capítulo 8: Especificações Freqüência cardíaca Faixa: 30 a 254 BPM (incrementos de 1 bpm) Precisão: ±2% ou ±2 BPM, valendo o valor mais alto Alarmes: Nenhum Média: Média de 8 segundos Taxa de atualização do 1 Hz mostrador: Intensidade de pulso Faixa: Gráfico de barras com 0 a 6 segmentos;...
  • Seite 157 Pulsioxímetro de dedo Manual de instrucciones %SpO2 1 Spanish/Español Número de catálogo 1900 Versión 11, octubre de 2006 © 2006 Familia de empresas Smiths Medical. Reservados todos los derechos.
  • Seite 159: Índice De Materias

    Índice de Materias Índice de Materias Información sobre la garantía y el servicio técnico Declaración de propiedad intelectual ............v GARANTÍA .........................v Garantía limitada....................v Exclusión de otras garantías ..............v Condiciones de la garantía ................vi Limitación de remedios ................vi Trámites de la garantía ................vii Marcado CE ......................
  • Seite 160 Índice de Materias Cuidados y manipulación del pulsioxímetro ..........4-3 Limpieza o desinfección del pulsioxímetro ........4-4 Indicador de batería con poca carga ............4-4 Apagar el pulsioxímetro ...................4-4 Capítulo 5: Mantenimiento Plan de mantenimiento ..................5-1 Almacenamiento ....................5-2 Capítulo 6: Resolución de problemas Interferencias electromagnéticas ..............6-2 Capítulo 7: Suministros y accesorios opcionales Información para hacer pedidos ..............7-1...
  • Seite 161 Índice de Materias El logotipo de Smiths es una marca comercial de la familia de empresas ® Smiths Medical. El símbolo indica que la marca comercial está registrada en la Oficina de Patentes y Marcas de EE.UU. y en ciertos otros países.
  • Seite 162 Índice de Materias Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. Manual de instrucciones del pulsioxímetro de dedo...
  • Seite 163: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Técnico

    Smiths Medical PM, Inc., y está prohibida su duplicación total o parcial por cualquier persona sin el consentimiento previo por escrito de Smiths Medical PM, Inc. Su propósito es ofrecer al usuario una documentación adecuada y pormenorizada para realizar de manera eficaz la instalación, el manejo...
  • Seite 164: Condiciones De La Garantía

    Información sobre la garantía y el servicio técnico El Vendedor no se hace responsable de la adecuación del Producto para cualquier tratamiento médico concreto ni de cualquier complicación médica derivada del uso del Producto. Esta exclusión de responsabilidades se debe a los numerosos factores que están fuera del control del Vendedor, tales como el diagnóstico del paciente, las condiciones en las que se utilice el Producto, la manipulación del Producto una vez que ya no esté...
  • Seite 165: Trámites De La Garantía

    Informe de Servicio al Cliente (Customer Service Report, CSR). Indique el CSR cuando devuelva el Producto, con los portes y el seguro pagados por adelantado, a: Smiths Medical PM, Inc. Teléfono: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive...
  • Seite 166 Información sobre la garantía y el servicio técnico Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. viii Manual de instrucciones del pulsioxímetro de dedo...
  • Seite 167: Capítulo 1: Introducción

    Capítulo 1: Introducción Capítulo 1: Introducción Acerca de este manual El manual de instrucciones contiene las indicaciones de funcionamiento y mantenimiento que deben conocer los profesionales médicos y otros usuarios, con la debida formación en el control de la actividad respiratoria y cardiovascular.
  • Seite 168: Advertencias

    Capítulo 1: Introducción PALABRA DEFINICIÓN Indica acciones que podrían causar daños al paciente o al ADVERTENCIA usuario AVISO Indica acciones que podrían causar daños al monitor NOTA Indica otra información importante Advertencias ¡ADVERTENCIA! No use este aparato en presencia de anestésicos inflamables.
  • Seite 169: Avisos

    Capítulo 1: Introducción ¡ADVERTENCIA! Las mediciones de SpO pueden ser afectadas negativamente en presencia de la luz ambiente intensa. Si es necesario, proteja la zona del sensor (por ejemplo, con una toalla quirúrgica). ¡ADVERTENCIA! Los colorantes introducidos en el torrente sanguíneo, como azul de metileno, verde de indocianina, carmín índigo, fluoresceína y azul patente V (PBV), pueden afectar negativamente a...
  • Seite 170: Notas

    Capítulo 1: Introducción ¡AVISO! La pulsación de las teclas del panel delantero con instrumentos agudos o afilados puede dañar el teclado de forma permanente. Pulse las teclas siempre con los dedos. ¡AVISO! Quítese el esmalte de uñas o las uñas postizas antes de aplicar el pulsioxímetro.
  • Seite 171: Capítulo 2: Uso Previsto Y Funciones

    Capítulo 2: Uso previsto y funciones Capítulo 2: Uso previsto y funciones Uso previsto Este aparato es un pulsioxímetro que combina el monitor y el sensor en una unidad que mide el SpO , la frecuencia cardiaca y la intensidad del pulso.
  • Seite 172: Principios De Funcionamiento

    Capítulo 2: Uso previsto y funciones Principios de funcionamiento El pulsioxímetro determina el valor de SpO y la frecuencia cardiaca haciendo pasar dos longitudes de onda luminosas de baja intensidad, una roja y otra infrarroja, a través del tejido corporal hasta un fotodetector.
  • Seite 173: Capítulo 3: Mandos Y Funciones

    Capítulo 3: Mandos y funciones Capítulo 3: Mandos y funciones Panel delantero Figura 3.1: Panel delantero %SpO2 Presentación numérica de SpO Un número indica la lectura de SpO del paciente, en porcentaje. Los guiones (---) significan que el pulsioxímetro no puede calcular el valor de SpO Presentación numérica de la frecuencia cardiaca Un número indica la lectura de frecuencia cardiaca del paciente,...
  • Seite 174 Capítulo 3: Mandos y funciones Figura 3.2: Teclas del monitor Encendido (el monitor se apaga automáticamente) Al presionar el botón , el monitor se enciende. Manual de instrucciones del pulsioxímetro de dedo...
  • Seite 175: Capítulo 4: Instrucciones De Uso

    Capítulo 4: Instrucciones de uso Capítulo 4: Instrucciones de uso ¡ADVERTENCIA! Este aparato debe utilizarse en conjunto con la observación de signos y síntomas clínicos. Se ha ideado únicamente como ayuda para el diagnóstico de los pacientes. Desembalaje del pulsioxímetro Extraiga cuidadosamente el pulsioxímetro y sus accesorios (véase el Capítulo 7) de la caja de cartón.
  • Seite 176: Instalación De Las Baterías

    Capítulo 4: Instrucciones de uso Instalación de las baterías El pulsioxímetro utiliza dos (2) baterías alcalinas estándar “AAA” de tipo IEC LR03. Para instalar o cambiar las baterías: Presione la lengüeta de la trampilla de baterías y elévela. Instale la batería conforme al dibujo grabado en la parte interior del compartimiento de baterías.
  • Seite 177: Fijación Del Pulsioxímetro Al Paciente

    Capítulo 4: Instrucciones de uso Fijación del pulsioxímetro al paciente A continuación se explica todo lo que debe conocer acerca de la fijación del pulsioxímetro al paciente: ¡ADVERTENCIA! El uso prolongado o la afección del paciente pueden exigir el cambio periódico del emplazamiento del sensor.
  • Seite 178: Limpieza O Desinfección Del Pulsioxímetro

    Capítulo 4: Instrucciones de uso Limpieza o desinfección del pulsioxímetro Limpie o desinfecte el pulsioxímetro antes de usarlo con otro paciente. ¡ADVERTENCIA! No esterilice en autoclave, con óxido de etileno ni sumerja en líquidos el pulsioxímetro. Limpie el pulsioxímetro con un paño suave humedecido en agua o en una solución jabonosa suave.
  • Seite 179: Capítulo 5: Mantenimiento

    Capítulo 5: Mantenimiento Capítulo 5: Mantenimiento Plan de mantenimiento MANTENIMIENTO MOMENTO ACCIÓN Reemplazar baterías Cuando el indicador Siga las instrucciones de de aviso de batería instalación de baterías. con poca carga se enciende intermitentemente o si han transcurrido entre 12 y 15 horas de uso con baterías.
  • Seite 180: Almacenamiento

    Capítulo 5: Mantenimiento Almacenamiento Siempre que sea posible, guarde el pulsioxímetro en un lugar seco a temperatura ambiente. Si es necesario guardar el pulsioxímetro durante un período de tiempo prolongado, embale la unidad en su caja de transporte original. Al guardar el aparato durante un período de tiempo prolongado es posible que la batería se descargue.
  • Seite 181: Capítulo 6: Resolución De Problemas

    Capítulo 6: Resolución de problemas Capítulo 6: Resolución de problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN No se muestra El pulsioxímetro está mal colocado Vuelva a colocar el el pulso en en el paciente. pulsioxímetro el gráfico de barras. Perfusión deficiente del paciente. Vuelva a colocar el pulsioxímetro Pulsioxímetro defectuoso.
  • Seite 182: Interferencias Electromagnéticas

    Capítulo 6: Resolución de problemas Interferencias electromagnéticas ¡AVISO! Este aparato ha superado las pruebas que certifican su cumplimiento de los límites de aparatos médicos según IEC 601-1-2:1993, y la Directiva de aparatos médicos 93/42/EEC. Estos límites se han concebido para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación médica normal.
  • Seite 183: Capítulo 7: Suministros Y Accesorios Opcionales

    Compartimiento para las baterías unidad Información para hacer pedidos Si desea información para realizar pedidos, comuníquese con un representante de servicio al cliente. Smiths Medical PM, Inc. Teléfono: (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: (262) 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856, EE.UU.
  • Seite 184 Capítulo 7: Suministros y accesorios opcionales Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. Manual de instrucciones del pulsioxímetro de dedo...
  • Seite 185: Capítulo 8: Especificaciones

    Capítulo 8: Especificaciones Capítulo 8: Especificaciones Clasificación del equipo Tipo de protección contra Energía interna descargas eléctricas: Modo de funcionamiento: Continuo Grado de protección contra la IPX1, a prueba de goteos penetración de líquidos: Grado de movilidad: Portátil Grado de protección contra Tipo BF descargas eléctricas: Requisitos de seguridad:...
  • Seite 186: Frecuencia Cardíaca

    Capítulo 8: Especificaciones Frecuencia cardíaca Gama: 30-254 LPM (incrementos de 1 lpm) Precisión: ± 2% o ±2 LPM (el que sea más grande) Alarmas: Ninguno Promedio: Media de 8 segundos. Frecuencia de 1 Hz actualización de pantalla: Intensidad del pulso Intervalo: Gráfico de barras de 0-6 segmentos, indica intensidad logarítmica del pulso del paciente...
  • Seite 187 Pulsossimetro per dito Manuale d’uso %SpO2 0 Italian/Italiano Numero di catalogo 1900 Versione 11, ottobre 2006 © 2006 Aziende Smiths Medical. Tutti i diritti sono riservati.
  • Seite 189 Indice Indice Informazioni sulla garanzia e sul servizio di assistenza v Nota sui diritti d’autore ..................v Garanzia ........................v Garanzia limitata ....................v Clausola esonerativa di garanzia .............vi Condizioni della garanzia................vi Limitazione dei ricorsi ................vii Richiesta di servizi in garanzia ............... vii Avviso CE .......................
  • Seite 190 Indice Indicatore di batteria quasi esaurita ............4-4 Spegnimento del pulsossimetro ..............4-4 Capitolo 5 - Manutenzione Programma delle operazioni di manutenzione ........5-1 Conservazione .....................5-2 Capitolo 6 - Ricerca e risoluzione dei problemi Interferenza elettromagnetica ...............6-2 Capitolo 7 - Materiali d’uso e consumo ed accessori opzionali Informazioni sulle ordinazioni ...............7-1 Capitolo 8 - Dati tecnici...
  • Seite 191 Indice Il logo Smiths è un marchio di fabbrica delle aziende Smiths Medical. Il ® simbolo indica che il marchio di fabbrica è depositato presso l’ufficio brevetti e marchi degli Stati Uniti d’America e di altri Paesi. I prodotti descritti sono tutelati da uno o più dei seguenti brevetti: brevetto USA n.
  • Seite 192 Indice Pagina intenzionalmente vuota. Pulsossimetro per dito – Manuale d’uso...
  • Seite 193: Informazioni Sulla Garanzia E Sul Servizio Di Assistenza

    Nota sui diritti d’autore I diritti d’autore relativi alle informazioni contenute nel presente manuale sono di proprietà della Smiths Medical PM, Inc. Nessuno pertanto ha il diritto di riprodurre, interamente o in parte, queste informazioni senza previa autorizzazione scritta della Smiths Medical PM, Inc.
  • Seite 194: Clausola Esonerativa Di Garanzia

    Informazioni sulla garanzia e sul servizio di assistenza Clausola esonerativa di garanzia LA PRESENTE GARANZIA ESPLICITA, CON LE RELATIVE CONDIZIONI E LIMITAZIONI, SOSTITUISCE ED ESCLUDE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPLICITA O IMPLICITA, AI SENSI DI LEGGE O ALTRIMENTI, INCLUSE, A SCOPO ESEMPLIFICATIVO MA NON LIMITATIVO, TUTTE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ...
  • Seite 195: Limitazione Dei Ricorsi

    Per ottenere servizi in garanzia negli USA, richiedere il numero CSR (Customer Service Report) presso il servizio di assistenza tecnica. Il numero CSR va allegato al Prodotto all’atto della sua spedizione, assicurata e con spese postali prepagate, alla: Smiths Medical PM, Inc. Telefono: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax:...
  • Seite 196: Avviso Ce

    Il marchio riportante il simbolo indica che il presente dispositivo è conforme alla Direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici. Rappresentante autorizzato (ai sensi della Direttiva sui dispositivi medici): Smiths Medical International Ltd. Telefono: +44 1923 246434 Colonial Way, Watford, Herts, Fax: +44 1923 240273...
  • Seite 197: Capitolo 1 - Introduzione

    Capitolo 1 - Introduzione Capitolo 1 - Introduzione Il presente manuale Il presente manuale d’uso fornisce istruzioni per l’uso e la manutenzione del dispositivo e si rivolge al personale sanitario e ad altri operatori adeguatamente preparati al monitoraggio dell’attività respiratoria e cardiovascolare dei pazienti. Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni per l’uso del prodotto in sicurezza.
  • Seite 198: Avvertenze

    Capitolo 1 - Introduzione ENUNCIATO DEFINIZIONE AVVERTENZA Indica un pericolo per l’incolumità del paziente o dell’operatore PRECAUZIONE Indica una condizione che potrebbe danneggiare il dispositivo NOTA Indica altre informazioni importanti Avvertenze AVVERTENZA! Non usare il presente dispositivo in presenza di anestetici infiammabili.
  • Seite 199: Precauzioni

    Capitolo 1 - Introduzione AVVERTENZA! Una forte illuminazione dell’ambiente può influire negativamente sulle misurazioni della SpO . Se necessario, porre al riparo dalla luce il sito di applicazione del sensore (usando, ad esempio, un telo chirurgico). AVVERTENZA! I coloranti introdotti nel flusso sanguigno, come ad esempio il blu di metilene, il verde indocianina, l’indaco carminio, la fluoresceina e il blu patent V (PBV), possono portare...
  • Seite 200: Note

    Capitolo 1 - Introduzione PRECAUZIONE! Il presente dispositivo è destinato all’uso da parte di personale sanitario che abbia una conoscenza approfondita di pulsossimetria. Prima di usare il dispositivo, l’operatore deve consultare in modo adeguato tutte le informazioni contenute nel presente manuale. PRECAUZIONE! L’uso di strumenti appuntiti o affilati per premere i tasti del pannello anteriore del monitor può...
  • Seite 201: Capitolo 2 - Uso Previsto E Caratteristiche

    Capitolo 2 - Uso previsto e caratteristiche Capitolo 2 - Uso previsto e caratteristiche Uso previsto Il pulsossimetro è un dispositivo che include un monitor e un sensore e serve a misurare la SpO2, la frequenza del polso e l’intensità del polso. Il pulsossimetro può...
  • Seite 202: Principi Di Funzionamento

    Capitolo 2 - Uso previsto e caratteristiche Principi di funzionamento Il pulsossimetro determina il valore della SpO e della frequenza del polso arterioso dirigendo verso un fotorivelatore, attraverso i tessuti corporei, due lunghezze d’onda luminose a bassa intensità, una rossa ed una infrarossa.
  • Seite 203: Capitolo 3 - Comandi E Funzioni

    Capitolo 3 - Comandi e funzioni Capitolo 3 - Comandi e funzioni Pannello anteriore Figura 3.1: Pannello anteriore %SpO2 Display numerico della SpO Il numero visualizzato rappresenta il valore della SpO paziente in percentuale. Una serie di trattini (---) indica che il pulsossimetro non è...
  • Seite 204 Capitolo 3 - Comandi e funzioni Figura 3.2: Tasti delle funzioni del dispositivo On (il dispositivo si spegne automaticamente) Premendo il pulsante si accende il dispositivo. Pulsossimetro per dito - Manuale d’uso...
  • Seite 205: Capitolo 4 - Istruzioni Per L'uso

    Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso AVVERTENZA! L’uso del presente dispositivo è indicato solo in presenza di segni obiettivi o sintomi clinici. Il dispositivo è concepito unicamente come supporto ausiliario nella valutazione delle condizioni del paziente.
  • Seite 206: Installazione Delle Batterie

    Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso Installazione delle batterie Il pulsossimetro è alimentato da due (2) batterie alcaline standard “AAA”, tipo IEC LR03. Installazione/sostituzione delle batterie: Premere la linguetta dello sportello dell’alloggiamento delle batterie e sollevarlo. Installare la batteria come indicato nel diagramma che si trova all’interno dell’alloggiamento delle batterie.
  • Seite 207: Collegamento Del Pulsossimetro Al Paziente

    Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso Collegamento del pulsossimetro al paziente Per il collegamento del pulsossimetro al paziente, è necessario tenere presente quanto segue: AVVERTENZA! L’uso prolungato o le condizioni del paziente potrebbero periodicamente richiedere il cambiamento del sito di applicazione. Cambiare il sito di applicazione e controllare l’integrità...
  • Seite 208: Pulizia O Disinfezione Del Pulsossimetro

    Capitolo 4 - Istruzioni per l’uso Pulizia o disinfezione del pulsossimetro Pulire o disinfettare il pulsossimetro prima di collegarlo ad un nuovo paziente. AVVERTENZA! Non sterilizzare il pulsossimetro in autoclave o mediante ossido di etilene e non immergerlo in sostanze liquide. Pulire il pulsossimetro con un panno morbido inumidito con acqua o con una soluzione detergente neutra.
  • Seite 209: Capitolo 5 - Manutenzione

    Capitolo 5 - Manutenzione Capitolo 5 - Manutenzione Programma delle operazioni di manutenzione MANUTENZIONE FREQUENZA OPERAZIONE Sostituzione delle Quando Attenersi alle istruzioni per la batterie. l’indicatore di sostituzione delle batterie. batteria quasi esaurita lampeggia o dopo 12-15 ore di funzionamento continuo.
  • Seite 210: Conservazione

    Capitolo 5 - Manutenzione Conservazione Quando possibile, il pulsossimetro va conservato a temperatura ambiente in un luogo asciutto. Se è necessario conservare il pulsossimetro per un periodo di tempo prolungato, riporlo nel contenitore originale. L’inutilizzo del dispositivo per un lungo periodo di tempo può diminuire l’autonomia delle batterie.
  • Seite 211: Capitolo 6 - Ricerca E Risoluzione Dei Problemi

    Capitolo 6 - Ricerca e risoluzione dei problemi Capitolo 6 - Ricerca e risoluzione dei problemi PROBLEMA CAUSA POSSIBILE RIMEDIO Il grafico a barre Il pulsossimetro non è Riposizionare il non rileva alcuna correttamente posizionato pulsossimetro. pulsazione. sul dito del paziente. La perfusione del paziente è...
  • Seite 212: Interferenza Elettromagnetica

    Capitolo 6 - Ricerca e risoluzione dei problemi Interferenza elettromagnetica PRECAUZIONE! Questo dispositivo è stato collaudato ed è risultato conforme ai limiti imposti ai dispositivi medici dalle norme IEC 601-1-2:1993 e dalla direttiva 93/42/CEE. Tali limiti servono a fornire un ragionevole livello di protezione contro interferenze dannose nell’ambito di un’installazione medica tipica.
  • Seite 213: Capitolo 7 - Materiali D'uso E Consumo Ed Accessori Opzionali

    Astuccio 3429 Alloggiamento delle batterie Informazioni sulle ordinazioni Per informazioni sulle ordinazioni, rivolgersi ad un rappresentante del servizio di assistenza. Smiths Medical PM, Inc. Telefono: +1-262-542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: +1-262-542-0718 Waukesha, WI USA 53186-1856 Numero verde (solo USA e...
  • Seite 214 Capitolo 7 - Materiali d’uso e consumo ed accessori opzionali Pagina intenzionalmente vuota. Pulsossimetro per dito - Manuale d’uso...
  • Seite 215: Capitolo 8 - Dati Tecnici

    Capitolo 8 - Dati tecnici Capitolo 8 - Dati tecnici Classificazione del dispositivo Classe di appartenenza: Alimentazione interna Modalità di Continua funzionamento: Livello di protezione IPX1, a prova di infiltrazione di sostanze contro la penetrazione di liquide liquidi: Grado di mobilità: Portatile Tipo di protezione contro Tipo BF...
  • Seite 216: Frequenza Del Polso

    Capitolo 8 - Dati tecnici Frequenza del polso Campo di misura: 30 - 254 BPM (con incrementi di 1 bpm) Accuratezza: ±2% o 2 BPM (il valore maggiore tra i due) Allarmi: Nessuno Calcolo della media: Media su 8 secondi Frequenza di 1 Hz aggiornamento del...
  • Seite 217 Vingerpulsoximeter Gebruikershandleiding %SpO2 3 Dutch/Nederlands Catalogusnummer 1900 Versie 11, oktober 2006 © 2006 Smiths Medical bedrijvenfamilie. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 219 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Garantie en service Kennisgeving betreffende het eigendomsrecht .........v Garantie ........................v Beperkte garantie ..................v Verklaring van beperkte garantie ............v Garantievoorwaarden .................vi Beperking van verhaal ................vi Garantieprocedure ..................vii CE vermelding ...................... vii Hoofdstuk 1: Inleiding De handleiding ....................1-1 Definitie van de symbolen ................1-1 Waarschuwingen ....................1-2 Aandachtspunten ....................1-3 Opmerkingen .......................1-4...
  • Seite 220 Inhoudsopgave Indicator – batterij bijna leeg .................4-4 De pulsoximeter uitschakelen ...............4-4 Hoofdstuk 5: Onderhoud Programma van Onderhoud ................5-1 Opslag ........................5-2 Hoofdstuk 6: Verhelpen van storingen EMI – elektromagnetische interferentie .............6-2 Hoofdstuk 7: Optionele materialen en toebehoren Informatie over bestellingen ................7-1 Hoofdstuk 8: Specificaties Classificatie van de apparatuur ..............8-1 Displays, indicatoren en toetsen ..............8-1...
  • Seite 221 Inhoudsopgave Het Smiths ontwerpmerk is een handelsmerk van de Smiths Medical ® bedrijvenfamilie. Het symbool geeft aan dat het handelsmerk bij het Amerikaanse patenten- en handelsmerkenkantoor en in bepaalde andere landen gedeponeerd is. Die beschreven producten vallen onder een of meer van de volgende octrooien: V.S.
  • Seite 222 Inhoudsopgave Deze pagina is opzettelijk blanco gehouden. Gebruikershandleiding vingerpulsoximeter...
  • Seite 223: Garantie En Service

    Garantie en service Garantie en service Kennisgeving betreffende het eigendomsrecht De informatie in dit document is door het copyright van Smiths Medical PM, Inc. beschermd en mag niet gedeeltelijk of in zijn geheel worden gekopieerd door enige persoon zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Smiths Medical PM, Inc.
  • Seite 224: Garantievoorwaarden

    Garantie en service De verkoper wijst alle verantwoordelijkheid van de hand met betrekking tot de geschiktheid van het product voor welke specifieke medische behandeling en/of medische complicaties dan ook die voortvloeien uit het gebruik van het product. Deze garantiebeperking is een onvermijdelijk gevolg van de talrijke elementen die niet onderhevig zijn aan de controle van de verkoper, zoals de diagnose van de patiënt, de omstandigheden waaronder het product gebruikt kan worden, behandeling van het product nadat het bij de verkoper uit...
  • Seite 225: Garantieprocedure

    Om van een garantie te kunnen genieten in de VS, moet bij de Technische Dienst een Customer Service Report (CSR)-nummer worden aangevraagd. Geef dit CSR-nummer aan wanneer het product wordt geretourneerd (franco en inclusief verzekering) naar: Smiths Medical PM, Inc. Tel: +1 (262) 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Fax: +1 (262) 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856, VS Gratis nr.
  • Seite 226 Garantie en service Deze pagina is opzettelijk blanco gehouden. viii Gebruikershandleiding vingerpulsoximeter...
  • Seite 227: Hoofdstuk 1: Inleiding

    Hoofdstuk 1: Inleiding Hoofdstuk 1: Inleiding De handleiding De gebruikershandleiding bevat gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen voor personeel in de gezondheidszorg en andere gebruikers die zijn opgeleid in de monitoring van het ademhalings- en cardiovasculaire systeem. Deze instructies bevatten belangrijke informatie voor een veilig gebruik van het product.
  • Seite 228: Waarschuwingen

    Hoofdstuk 1: Inleiding SYMBOOL DEFINITIE > Serienummer < Catalogusnummer TREFWOORD DEFINITIE WAAR- Bericht u over iets dat de patiënt of de gebruiker kan SCHUWING verwonden LET OP Bericht u over iets dat de monitor kan beschadigen OPMERKING Bericht u over andere belangrijke informatie Waarschuwingen WAARSCHUWING! Gebruik dit toestel niet in de nabijheid van brandbare anesthetica.
  • Seite 229: Aandachtspunten

    Hoofdstuk 1: Inleiding WAARSCHUWING! SpO -metingen kunnen worden beïnvloed door de nabijheid van sterk omgevingslicht. Indien nodig moet het sensorgebied worden afgeschermd (b.v. met een chirurgische doek). WAARSCHUWING! Een contrastmiddel dat in de bloedsomloop wordt ingespoten, zoals methyleenblauw, indocyaninegroen, indigokarmijn, patentblauw V (PBV) en fluoresceïne, kan de nauwkeurigheid van de -meting beïnvloeden.
  • Seite 230: Opmerkingen

    Hoofdstuk 1: Inleiding personeel in de gezondheidszorg dat volledig op de hoogte is van pulsoximetrie. De gebruiker moet de informatie in deze handleiding nauwkeurig gelezen hebben alvorens het toestel te gebruiken. LET OP! Indien de toets met scherpe of puntige instrumenten worden ingedrukt, kan het toetsenbord permanent worden beschadigd.
  • Seite 231: Hoofdstuk 2: Beoogd Gebruik En Eigenschappen

    Hoofdstuk 2: Beoogd gebruik en eigenschappen Hoofdstuk 2: Beoogd gebruik en eigenschappen Beoogd gebruik Dit toestel is een pulsoximeter, waarbij de monitor en de sensor tot één geheel is gecombineerd, dat de SpO , polsfrequentie en polssterkte meet. Het kan worden gebruikt voor steekproefsgewijze metingen thuis, in het ziekenhuis of in een klinische omgeving, alsmede voor wegvervoer van patiënten in een klinische omgeving en voor wegvervoer van spoedgevallen.
  • Seite 232: Werkingsprincipe

    Hoofdstuk 2: Beoogd gebruik en eigenschappen Werkingsprincipe De pulsoximeter bepaalt de SpO en de polsfrequentie door twee golflengtes van een licht met lage intensiteit, een rode en een infrarode, door het lichaamsweefsel naar een fotodetector te sturen. Tijdens de meting is de signaalsterkte, afkomstig van elke lichtbron, afhankelijk van de kleur en de dikte van het lichaamsweefsel, de plaats van de sensor, de intensiteit van de lichtbronnen en de absorptie van het arteriële en veneuze bloed (inclusief de tijdsvariabele effecten van de...
  • Seite 233: Hoofdstuk 3: Bedieningen En Eigenschappen

    Hoofdstuk 3: Bedieningen en eigenschappen Hoofdstuk 3: Bedieningen en eigenschappen Voorzijde Afbeelding 3.1: Voorzijde %SpO2 – numeriek display Een getal geeft de SpO -waarde van de patiënt weer in procenten. Streepjes (---) betekenen dat de pulsoximeter de SpO -waarde niet kan berekenen. Polsfrequentie –...
  • Seite 234: O Aan-Toets (Monitor Schakelt Automatisch Uit)

    Hoofdstuk 3: Bedieningen en eigenschappen Afbeelding 3.2: Functietoetsen van de monitor Aan-toets (monitor schakelt automatisch uit) De monitor wordt aangezet door op de toets te drukken. Gebruikershandleiding vingerpulsoximeter...
  • Seite 235: Hoofdstuk 4: Gebruiksaanwijzing

    Hoofdstuk 4: Gebruiksaanwijzing Hoofdstuk 4: Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING! Dit toestel moet worden gebruikt in combinatie met klinische signalen en symptomen. Dit toestel is enkel bedoeld als hulpmiddel bij de evaluatie van de patiënt. De pulsoximeter uitpakken Neem de pulsoximeter en de toebehoren (zie hoofdstuk 7) voorzichtig uit de verzendverpakking.
  • Seite 236: Plaatsen Van De Batterijen

    Hoofdstuk 4: Gebruiksaanwijzing Plaatsen van de batterijen De pulsoximeter maakt gebruik van twee (2) standaard “AAA” alkalinebatterijen, IEC type LR03. Plaatsen/vervangen van de batterijen: Druk op de ontgrendelknop van het batterijvak (batterijvak verschuift) en verwijder het. Plaats de batterijen zoals aangegeven op de gegraveerde symbolen aan de binnenkant van het batterijvak.
  • Seite 237: De Pulsoximeter Bij De Patiënt Aanbrengen

    Hoofdstuk 4: Gebruiksaanwijzing De pulsoximeter bij de patiënt aanbrengen Wat u moet weten als u de pulsoximeter bij de patiënt aanbrengt: WAARSCHUWING! Langdurig gebruik of de toestand van de patiënt kunnen ertoe leiden dat de regelmatig gewijzigd moet worden. Wijzig minstens om de 30 minuten de aanbrengplaats en controleer de huid op verwondingen, controleer de bloedsomloop en kijk na of het product juist is...
  • Seite 238: Indicator - Batterij Bijna Leeg

    Hoofdstuk 4: Gebruiksaanwijzing Onderhoud en hanteren van de pulsoximeter WAARSCHUWING! De pulsoximeter niet autoclaveren, steriliseren met ethyleenoxide of in een vloeistof onderdompelen. Reinig de pulsoximeter met een met water of zachte zeepoplossing bevochtigde doek. Het desinfecteren van de pulsoximeter gebeurt met een oplossing van isopropylalcohol.
  • Seite 239: Hoofdstuk 5: Onderhoud

    Hoofdstuk 5: Onderhoud Hoofdstuk 5: Onderhoud Programma van Onderhoud ONDERHOUD HOE VAAK DOOR DIT TE DOEN Batterijen Wanneer de indicator Volg de aanwijzingen voor het vervangen ‘batterij bijna leeg’ plaatsen van batterijen. knippert of nadat de batterijen reeds 12-15 uur zijn gebruikt. Ongeveer 1400 metingen.
  • Seite 240: Opslag

    Hoofdstuk 5: Onderhoud Opslag Indien mogelijk moet de pulsoximeter steeds bij kamertemperatuur en in een droge omgeving worden bewaard. Indien de pulsoximeter gedurende langere tijd opgeslagen moet worden, dan moet dit in de oorspronkelijke verzendverpakking gebeuren. Indien het toestel gedurende langere tijd wordt opgeslagen, is het mogelijk dat de capaciteit van de batterij afneemt.
  • Seite 241: Hoofdstuk 6: Verhelpen Van Storingen

    Hoofdstuk 6: Verhelpen van storingen Hoofdstuk 6: Verhelpen van storingen MOGELIJKE PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Er wordt geen De pulsoximeter is niet juist Breng de pulsoximeter op- polsslag weer- aangebracht op de patiënt. nieuw aan. gegeven op het staafdiagram. Slechte perfusie van de patiënt.
  • Seite 242: Emi - Elektromagnetische Interferentie

    Hoofdstuk 6: Verhelpen van storingen EMI – elektromagnetische interferentie LET OP! Dit toestel is getest en voldoet aan de grenzen die vastgelegd zijn voor medische hulpmiddelen in IEC 601-1-2:1993 en de Richtlijn betreffende Medische Hulpmiddelen 93/42/EEG. Deze grenzen zijn opgelegd om een redelijke bescherming te verschaffen tegen schadelijke interferentie in een typische medische installatie.
  • Seite 243: Hoofdstuk 7: Optionele Materialen En Toebehoren

    Draagtas 3429 Batterijvak Informatie over bestellingen Voor informatie over bestellingen kunt u contact opnemen met een vertegenwoordiger. Smiths Medical PM, Inc. Telefoonnummer: +1 262 542-3100 N7W22025 Johnson Drive Faxnummer: +1 262 542-0718 Waukesha, WI 53186-1856, VS Gratis telefoonnummerin de VS: +1 800 558-2345 e-mail: info.pm@smiths-medical.com...
  • Seite 244 Hoofdstuk 7: Optionele materialen en toebehoren Deze pagina is opzettelijk blanco gehouden. Gebruikershandleiding vingerpulsoximeter...
  • Seite 245: Hoofdstuk 8: Specificaties

    Hoofdstuk 8: Specificaties Hoofdstuk 8: Specificaties Classificatie van de apparatuur Type bescherming tegen Interne voeding elektrische schokken: Werkingswijze: Continu Graad van bescherming IPX1, druipwaterdicht tegen insijpeling van vloeistoffen: Graad van mobiliteit: Draagbaar Graad van bescherming Type BF tegen elektrische schokken: Veiligheidsvereisten: EN60601-1: 1990 Displays, indicatoren en toetsen...
  • Seite 246: Polsfrequentie

    Hoofdstuk 8: Specificaties Polsfrequentie Bereik: 30-254 polsslagen per minuut (stapsgewijze verhogingen met 1 polsslag per minuut) Nauwkeurigheid: ± 2% of 2 polsslagen per minuut; het grootste is van toepassing Alarmen: Geen Gemiddelde: Een gemiddelde van 8 seconden Updatesnelheid van het 1 Hz display: Polssterkte...
  • Seite 248 Smiths Medical PM, Inc. Patient Monitoring and Ventilation Authorized Representative (as defined by the Medical Device Directive): Smiths Medical International Ltd. Phone: (44) 1923 246434 Colonial Way, Watford, Herts, Fax: (44) 1923 240273 UK, WD24 4LG...

Inhaltsverzeichnis