Seite 1
MASCHIO GASPARDO S.p.A. F Plus USO E MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE - SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG - ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN - PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO - PIEZAS DE REPUESTO *) Valido per Paesi UE...
ITALIANO 1.1 GARANZIA 1.0 PREMESSA Verificare all'atto della consegna che la macchina non abbia su- bito danni durante il trasporto e che gli accessori siano integri e Questo manuale descrive le norme d’uso e di manutenzione per al completo. la falciatrice. Il presente manuale è parte integrante del prodotto, EVENTUALI RECLAMI DOVRANNO ESSERE PRESENTATI PER e deve essere custodito in luogo sicuro per essere consultato ISCRITTO ENTRO 8 GIORNI DAL RICEVIMENTO PRESSO IL...
La Ditta Costruttrice, è comunque a completa disposizione per assicurare un’immediata e accurata assistenza tecnica e tutto ciò che può essere necessario per il miglior funzionamento e la massima resa dell’attrezzatura. 1.4 DATI TECNICI U.M. F Plus Lunghezza barra 1,75 2,05 2,35 2,80...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.5 MOVIMENTAZIONE Fig. 2 Durante le operazioni di movimentazione, utilizzare gli idonei dispositivi di protezione individuale: Tuta Guanti Calzature Occhiali Cuffie In caso di movimentazione della macchina, è necessario solle- vare la stessa agganciandola agli attacchi appositi con paranco o gru idonei e di sufficiente portata (Fig.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE I segnali descritti sono riportati sulla macchina (Fig. 4). Tenerli 8) Possibilità di infortunio agli arti con la barra falciante. puliti e sostituirli se staccati o illeggibili. Leggere attentamente Allontanarsi dal raggio d'azione della macchina. quanto descritto e memorizzare il loro significato.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE INFORTUNI Fare attenzione al segnale di pericolo riportato nei vari capitoli Norme generali di questo manuale. 1) Fare attenzione ai simboli di pericolo riportati in questo opu- scolo e sulla falciatrice. 2) Evitare assolutamente di toccare in qualsiasi modo le parti in movimento.
Seite 10
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 27) È assolutamente vietato l'uso dell'attrezzatura sprovvista 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 delle protezioni. 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 28) Prima di abbandonare il trattore, abbassare l'attrezzatura 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 agganciata al gruppo sollevatore, arrestare il motore, inseri-...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE Sicurezza e manutenzione Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utilizzare gli idonei dispositivi di protezione individuale: Tuta Guanti Calzature Occhiali Cuffie 50) Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia se prima non è stata disinserita la presa di forza, spento il motore, inserito il freno di stazionamento e bloccato il tratto- re con un ceppo o un sasso sotto le ruote.
Perciò in caso di danni conseguenti all'inosservanza di quanto sopra detto, la MASCHIO GASPARDO S.p.A. non si assume al- cuna responsabilità, neanche se i danni sono avvenuti durante il periodo di garanzia della falciatrice.
L'errata scelta del regime di rotazione può provocare rotture in vari punti della trasmissione e degli organi di taglio, per le quali la MASCHIO GASPARDO declina ogni tipo di responsabilità. Senso di rotazione della presa di potenza: la «F» è in grado di operare indifferentemente con prese di potenza motanti sia in senso orario che antiorario (Fig.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.3 STABILITÀ IN TRASPORTO FALCIATRICE- Fig. 18 TRATTORE Quando una falciatrice viene accoppiata al trattore, divenendo ai fini della circolazione stradale parte integrante dello stesso, la stabilità del complesso trattore-falciatrice può variare causando difficoltà nella guida o nel lavoro (impennamento o sbandamento del trattore).
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.5 REGOLAZIONI Prima di iniziare il lavoro è importante regolare la macchina in modo da ottenere un ottimale assetto di lavoro. Un corretto assetto della macchina assicura un ottimale esecuzione del lavoro e consente il miglior rendimento del complesso macchina-trattrice, riducendo notevolmente il consumo delle lame di taglio.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.6 FALCIATURA Fig. 23 Prima di iniziare la falciatura, togliere le protezioni delle lame e delle scarpe esterne (Fig. 23). - Rimuovere i puntelli di sostegno (A, Fig. 24). - Durante la falciatura non spingere mai il motore a regime mas- simo di giri, la presa di potenza non deve superare i 540 giri al minuto.
Seite 17
ITALIANO USO E MANUTENZIONE Per una buona riuscita della falciatura e per evitare ingolfamenti, si consiglia di: - Rispettare e mantenere la presa di potenza ad un regime costante di 540 giri/min. per garantire la corretta frequenza delle lame. - Compatibilmente alle condizioni del terreno ed al tipo di forag- gio, mantenere una velocità...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.7 DISPOSITIVO OSCILLANTE Fig. 27 (Accessorio per modelli F205 - F235) A richiesta, solo per i modelli F205 ed F235, può essere fornito il dispositivo oscillante che permette all’attrezzatura di seguire perfettamente l’andamento del terreno. Infatti, è adatto per il la- voro in collina e su terreni declivi.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE Falciatura Fig. 31 1) Togliere la spina di fermo (E, Fig. 31) per sbloccare il dispo- sitivo oscillante. 2) Registrare il tensionamento della molla (F, Fig. 31-32) in modo che al sollevamento la falciatrice no sbandi dal lato sinistro per effetto del gruppo di trasmissione.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.0 MANUTENZIONE Fig. 35 Sono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione da eseguirsi con periodicità. Il minor costo di esercizio ed una lunga durata della macchina dipende, tra l'altro, dalla metodica e costante osservanza di tali norme. Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utilizzare gli idonei dispositivi di protezione individuale: CAUTELA...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE DOPO OGNI FALCIATURA Fig.38 - Pulire e oliare le lame della barra falciante secondo le modalità riportate nel capitolo: "Pulizia ed oleatura delle lame taglienti". PULIZIA ED OLEATURA DELLE LAME TAGLIENTI PERICOLO La pulizia e l'oleatura della barra falciante è una operazione molto pericolosa.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE Fig. 42 Fig. 43 Fig. 44 4.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA SOSTITUZIONE ASTA PORTA SEZIONI (K, Fig. 44) - Con l’attrezzatura appoggiata al suolo, aprire la barra falciante. - Togliere il perno ad espansione (H, Fig. 42) e sfilare l'asta porta sezioni (Fig.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE SOSTITUZIONE CINGHIE - Svitare le viti (M, Fig. 47) e togliere il carter di protezione. - Allentare completamente il tendicinghia (N, Fig. 47). - Sostituire le cinghie usurate con delle nuove. - Riportare le stesse alla tensione ottimale per mezzo del tendicinghia.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO Operazione da eseguirsi a cura del Cliente. Prima di effettuare la demolizione della macchina, si raccomanda di verificare attentamente lo stato fisico della stessa, valutando che non ci siano parti della struttura eventualmente soggette a possibili cedimenti strutturali o rotture in fase di demolizione. Il Cliente dovrà...
ENGLISH 1.1 GUARANTEE 1.0 FOREWORD On delivery, check that the equipment has not been damaged during transport and that the accessories are integral and com- This handbook contains the use and maintenance instructions plete. for the mower. This booklet is an integrating part of the product, POSSIBLE CLAIMS MUST BE PRESENTED IN WRITING WITHIN and must be kept in a safe place for consultation during the EIGHT DAYS OF RECEIPT.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.5 HANDLING Fig. 2 During handling operations, use suitable personal protection gear: Overalls Gloves Shoes Goggles Ear defenders If the machine is handled, it must be lifted by hooking (Fig. 2) onto the appropriate holes with a suitable winch or crane of sufficient capacity.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.7 DANGER AND INDICATOR SIGNALS The signs described are reproduced on the machine (Fig. 7). Keep them clean and replace them if they should come off or 8) Danger of injury to the legs or the arms. become illegible.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT PREVENTION Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet. General norms Comply with the instructions given by the danger symbols in this handbook and affixed to the mower. Never ever touch any moving part. There are three levels of danger signs: 3) Operations and adjustments to the implement must always be carried out when the engine is off and the tractor braked.
Seite 32
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 28) Before leaving the tractor, lower the implement coupled to 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 the lift unit, stop the engine, engage the hand brake, remove 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 the ignition key from the control panel, cover the cutters and 1 2 3 4 5...
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Safety and maintenance During work and maintenance operations, use suitable perso- nal protection gear: Overalls Gloves Shoes Goggles Ear defenders 50) Never carry out maintenance or cleaning work unless the pto has been disengaged, the engine switched off, the hand brake engaged and the tractor locked in position by a block or stone under the wheels.
For this reason in the event of damage resulting from failure to observe the above, MA- SCHIO GASPARDO S.p.A. declines all responsibility, even if the damage occurs while the mower is still under guarantee.
(540 or 1000 rev/min.). The wrong choice of engine speed can lead to breakages at various points of the drive and of the cutting parts, for which MASCHIO GASPARDO declines all responsibility. Direction of rotation of the power take-off: the «F» can operate with the P.T.O.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.3 STABILITY OF MOWER AND TRACTOR Fig. 18 DURING TRANSPORT When a mower is coupled to a tractor, so becoming an integral part of it for the purposes of road travel, the stability of the mower- tractor complex may change and cause driving or operating difficulties (rearing up or side-slipping of the tractor).
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.5 ADJUSTMENT Before starting a mowing session, adjust the machine so that the best working setup is obtained. Correct machine setup guarantees excellent mowing, allows for the best machine-tractor performance and remarkably reduces wear of the cutting blades. 3.5.1 CUTTING HEIGHT Adjust the cutting height of the bar by choosing the most suitable of the three available positions (F, Fig.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.6 MOWING Fig. 23 Before starting the mowing, remove the blade guards and the outer mowing bar supports (Fig. 23). - Remove support (A, Fig. 24). - During mowing, never push the motor to peak rpm. The P.T.O. must not exceed 540 rev/min - Do not work with the P.T.O.
Seite 39
ENGLISH USE AND MAINTENANCE For successful mowing and to avoid jamming, we advise you to: - Set and maintain the power take-off at a constant rate of 540 rpm to ensure correct blade frequency; - compatibly with the soil conditions and the type of fodder, maintain a steady work speed: no slower than 6 km/h to favour the discharging of the mown fodder and no faster than 10 km/ h to avoid breaking or damaging the machine's structure.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.7 OSCILLATING SYSTEM Fig. 27 (Accessory for models F205 - F235) On request, for the F205 and F235 models only, an oscillating system can be supplied which enables the equipment to follow the lie of the land perfectly. In fact, it is ideal for work on hilly land and steep slopes.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Mowing Fig. 31 1) Remove the lockpin (E, Fig. 31) to release the oscillating system. 2) Adjust the tensioning of the spring so that (F, Fig. 31-32), when the mower is lifted, it does not sideslip at the left due to the weight of the drive unit.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0 MAINTENANCE Fig. 35 The various servicing operations are listed in the following paragraphs. Lower running costs and longer machine life depend on constant and methodical compliance with these operations. During work and maintenance operations, use suitable perso- nal protection gear: CAUTION - The given frequencies are indicative and refer to normal...
Seite 43
ENGLISH USE AND MAINTENANCE AFTER EACH MOWING JOB Fig.38 - Clean and oil the mowing bar blades according to the instructions in the chapter entitled: "Cleaning and oiling the cutters". CLEANING AND OILING THE CUTTERS DANGER Mowing bar cleaning and oiling are very dangerous poerations. Always comply with the following instructions: - Lift the implement by means of the lift links in a flat place where it cannot slip;...
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Fig. 42 Fig. 43 4.2 EXTRA MAINTENANCE Fig. 44 REPLACEMENT OF SECTION-HOLDING BAR (K, Fig. 44) - With the implement resting on the ground, open the mowing bar. - Remove the expansion pin (H, Fig. 42) and pull out the section- holding bar (Fig.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE REPLACEMENT OF BELTS - Unscrew the screws (M, Fig. 47) and remove the protective casing. - Loosen the belt tensioner completely (N, Fig. 47). - Replace the worn belts with new ones. - Put these at the optimum tension using the belt tensioner. Belt play should not exceed 2 centimetres.
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.0 DEMOLITION AND DISPOSAL This operation is to be carried out by the customer. Before demolishing the machine, you are advised to carefully check its physical condition and ascertain whether there are any parts of the structure that may be susceptible to structural collapse or breakage during demolition. The customer should operate in compliance with the environment protection laws in force in his/her country.
DEUTSCH 1.1 GARANTIE 1.0 VORWORT Bei Auslieferung sicherstellen, daß das Gerät keine Transportschäden aufweist und das Zubehör unbeschädigt und Dieses Heft beschreibt die Betriebs- und Wartungsanleitungen. vollständig ist. Das vorliegende Heft ist integrierender Teil des Produkts und muß während der Gesamtlebensdauer der Maschine zwecks ETWAIGE REKLAMATIONEN SIND SCHRIFTLICH INNERHALB Ratnahme sicher aufbewahrt werden.
Vorschriften verfällt. Der Hersteller steht auf jeden Fall zur Verfügung, um einen prompten und akkuraten Kundendienst zu liefern, wie auch all das, was erforderlich ist, damit das Gerät richtig und wirtschaftlich funktioniert. 1.4 TECHNISCHE DATEN U.M. F Plus Länge der Stange 1,75 2,05 2,35 2,80...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.5 FORTBEWEGUNG Fig. 2 Beim Handling sind geeignete individuelle Schutzmittel anzuwenden: Arbeitsanzug Handschuhe Schuhwerk Brille Ohrenschutz Falls die Maschine transportiert werden muss, muss sie an den dazu bestimmten Anschlusspunkten (Abb. 2) durch geeigneten Aufzug oder Kran mit ausreichender Tragkraft gehoben werden. Diese gefährliche Arbeit muss absolut durch geschultes und haftendes Personal ausgeführt werden.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.7 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE Die beschriebenen Signale sind an der Maschine angebracht 8) Es besteht Verletzungsgefahr für die Glied-maßen. (Abb. 4). Sauber halten und wechseln, falls sie abfallen oder Nicht in der Reichweite der Maschine stehenbleiben. unleserlich werden.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS-BESTIMMUNGEN Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. Allgemeine Vorschriften 1) Auf das Gefahrsignal achten, das in diesem Heft und auf der Mähmaschine selbst vorhanden ist. 2) Es ist auf jeden Fall zu vermeiden, die sich bewegenden Teile Die Gefahrsignale haben drei Niveaus: auf irgendeine Weise anzufassen.
Seite 54
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 28) Bevor man vom Schlepper steigt, dasam Kraftheber 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 angekuppelte Gerät absenken, den Motor abstellen, die 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Mähmesser und den Außenschuh mit den jeweilligen 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Schutzvorrichtungen abdeke, den Mähbalken heben (in...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Sicherheit und Wartung Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle Schutzmittel anzuwenden: ArbeitsanzugHandschuheSchuhwerk Brille Ohrenschutz 50) Keine Wartungs und Reinigungsarbeiten beginnen, bevor die Zapfwelle ausge-schaltet, der Motor abgestellt, die Feststellbremse gezogen und die Schlepperräder durch Unterlegen eines Bremskeils oder eines großen Steins blockiert worden sind.
Schleppers mit Gelenk ausgerüstet ist und sich den Bodenunebenheiten unabhängig von den anderen festen Schlepperteilen, wie auch dem Dreipunktanbau, anpaßt. Für durch Nichtbeachtung dieser Vorschriften auftretende Schäden übenimmt die Firma MASCHIO GASPARDO S.p.A. keine Haftung, auch nicht während der Garantiezeit. cod. G19503211...
Eingang ausgerüstet, geliefert werden. ACHTUNG! Falsche Wahl der Rotationsgeschwindigkeit kann Brüche an verschiedenen Stellen der Antriebs- sowie der Schneideelemente hervorrufen, die Firma MASCHIO GASPARDO SpA übemimmt keine Haftung für derartige Schäden. Die Rotationsrichtung der Zapfwelle beeinflußt nicht den Betrieb und führt zu keinerlei Störungen.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG STABILITÄT MÄHMASCHINE- Fig. 18 SCHLEPPER BEIM TRANSPORT Wenn eine Mähmaschine an den Schlepper angekuppelt wird, und somit gemäß Straßenverkehrsordnung zu einem Teil des Schleppers wird, kann die Stabilität der Einheit Schlepper- Mähmaschine schwanken und zu Schwierigkeiten beim Fahren oder bei der Arbeit führen (Aufbäumen oder Schleudern des Schleppers).
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5 EINSTELLUNG Vor Arbeitsbeginn ist es wichtig, dass die Maschine derart eingestellt wird, dass eine optimale Fahrwerksabstimmung erhalten wird. Eine korrekte Arbeitslage der Maschine garantiert eine optimale Ausführung der Arbeit und erlaubt die beste Arbeitsleistung der Einheit Maschine-Schlepper, was zu einer bedeutenden Reduzierung des Schneidemesserverschleißes führt.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.6 MÄHEN Fig. 23 Vor dem Mähen den Mähmesserschutz sowie den Schutz der Außenschuhe entfernen (Abb. 23). - Die zwei Stützen Bild (A, Abb. 24) abziehen. - Beim Mähen sollte der Schlepper-Motor nie bei Höchstdrehzahl laufen, die Zapfwelle sollte nie 540 Umdrehungen pro Minute überschreiten.
Seite 61
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Für ein einwandfreies Mähen und zum Vermeiden eines Verstopfens der Messer wird Folgendes empfohlen: - Die Drehzahl der Zapfwelle konstant auf 540 UpM halten, um die korrekte Messerfrequenz zu gewährleisten; - Die Arbeitsgeschwindigkeit dem Boden und dem Futterpflanzentyp anpassen und möglichst konstant halten: Nicht unter 6 km/h, um ein korrektes Abladen der gemähten Futterpflanzen zu gewährleisten und nicht über 10 km/h, um einen Bruch und...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.7 SCHWENKVORRICHTUNG Fig. 27 (ZUBEHÖR FÜR MODELLE F205 - F235) Auf Anfrage kann nur für die Modelle F205 und F235 eine Schwenkvorrichtung geliefert werden, mit der das Gerät perfekt dem Bodenprofil folgen kann. Diese Vorrichtung ist für die Arbeit an Hügeln und Gefällen nützlich.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Mähen Fig. 31 1) Den Sperrstift (E, Abb. 31) entfernen, um die Schwenkvorrichtung zu entriegeln. 2) Die Federspannung einstellen (F, Abb. 31-32), damit die Mähmaschine beim Anheben nicht wegen Antriebsaggregats nach links ausschert. ACHTUNG: Beim Straßentransport ist die Schwenkvorrichtung mit dem Sperrstift (E, Abb.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 WARTUNG Fig. 35 Hier werden die verschiedenen Wartung-sarbeiten angeführt, die in regelmäßigen Abständen durchzuführen sind. Die geringe-ren Betriebskosten und die lange Haltbar-keit des Gerätes hängen unter anderem von der ständigen Durchführung dieser Arbeiten ab. Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle Schutzmittel anzuwenden: VORSICHT - Die Zeitabstände, die für die Durchführung der...
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG NACH JEDEM MÄHEN Fig.38 - Die Messer des Mähbalkens gemäß der Anweisungen reinigen und ölen, die im Kapitel: "Reinigen und Ölen der Mähmesser" beschrieben sind. REINIGEN UND ÖLEN DER MÄHMESSER GEFAHR Das Reinigen und Ölen der Mähmesser ist ein sehr gefährlicher Vorgang.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Fig. 42 Fig. 43 Fig. 44 4.2 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ERSETZEN DER ABSCHNITTHALTESTANGE (K, Abb. 44) - Bei auf dem Boden aufliegender Ausrüstung den Mähbalken öffnen. - Den Spreizbolzen (H, Abb. 42) entfernen und die Abschnittträgerstange (Abb. Kupplungsspannstange (I, Abb.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Stny field Stny field ERSETZEN DER RIEMEN - Die Schrauben abschrauben (M, Abb. 47) und das Schutzgehäuse entfernen. - Den Riemenspanner komplett lockern (N, Abb. 47). - Die verschlissenen Riemen durch neue Riemen ersetzen. - Die Riemen wieder mit dem Riemenspanner spannen. Das Spiel der Riemen darf nicht 2 Zentimeter überschreiten.
DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.0 ZERLEGEN UND ENTSORGEN DER MASCHINE Für das Zerlegen und Entsorgen der Maschine hat der Kunde zu sorgen. Vor dem Verschrotten der Maschine ist der Zustand der Maschine genau zu überprüfen und sicherzustellen, dass keine Gerüstteile vorhanden sind, die beim Zerlegen auseinanderbrechen oder nachgeben könnten.
6.0 PARTI DI RICAMBIO Le ordinazioni delle parti di ricambio vanno fatte presso i nostri concessionari di zona e devono essere sempre corredate dalle seguenti indicazioni: - Tipo, modello e numero di matricola dell'attrezzatura. Tali dati sono stampigliati nell'apposita targhetta di cui è dotata ogni attrezzatura. - Numero di codice della parte richiesta rilevabile dal catalogo ricambi.
Seite 72
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 73
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 74
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 75
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 76
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 77
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 78
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 79
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 80
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 81
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 82
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 83
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 84
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 85
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 86
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 87
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 88
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
Seite 89
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503211...
óâÜñíåò - **Ðñüôõðï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá êïðôéêÝò ìç÷áíÝò - ***Ðñüôõðï ðïõ para a trinchadora - ***Norma utilizada apenas para máquinas combinadas ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá óðáñôéêÝò ìç÷áíÝò óå óõíäõáóìü ìå óâÜñíåò. TYPE MODEL PLACE SERIAL NUMBER DATE Cod. F07040035 (11-2011) Uff. Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A. Il Presidente Maschio Egidio...
Ühise Peakorteri poolt specyfikacje techniczne ISO 11684:1995. Dokumentacja techniczna zostala sporz dzona przez Egidio Maschio Zarz d Grupy Maschio Gaspardo. *Standard kehtib ainult kultivaatoritele ja kultivaatorikäppadele - **Standard kehtib ainult - **Norma stosowana lõikuritele - ***Standard kehtib ainult kombineeritud masinatele ROMÂNA...
Seite 92
GASPARDO-MASCHIO TURCHIA Tel. +40 257 307030 Ph. +1 563 2859937 Тел. +7 8443 515152 MASCHIO-GASPARDO CINA +40 257 307040 Fax +1 563 2859938 факс. +7 8443 515153 MASCHIO-GASPARDO INDIA info@maschio.ro info@maschio.us MASCHIO-GASPARDO KOREA info@maschio.ru Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.