Herunterladen Diese Seite drucken
Gaspardo FIORE Gebrauch Und Wartung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FIORE:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MASCHIO GASPARDO S.p.A.
FIORE
IT
USO E MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO
EN
USE AND MAINTENANCE - SPARE PARTS
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG - ERSATZTEILE
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN - PIECES DETACHEES
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO - PIEZAS DE REPUESTO
Cod. G19503900
2016-12
*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Válido para Países UE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gaspardo FIORE

  • Seite 1 MASCHIO GASPARDO S.p.A. FIORE USO E MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE - SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG - ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN - PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO - PIEZAS DE REPUESTO *) Valido per Paesi UE...
  • Seite 2 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT Vorwort ..........61 Premessa ..........5 Foreword ..........33 .........61 Generalità ..........5 General ..........33 Garantie ..........64 Garanzia ..........8 Warranty..........36 1.2.1 Verfall des garantieanspruchs ....64 1.2.1 Scadenza della garanzia ......8 ..36 ........64 ........8 .........36 Warnsignale und anzeigesignale..65 Indicazioni generali di sicurezza ..9 Danger and indicator signals ....37 Warnsignale undAnzeigesignale ..65 ..9...
  • Seite 3 FRANÇAIS ESPAÑOL TABLES DE MATIERES INDICE Introduction ........89 Premisa ..........117 Généralités ...........89 Generalidades ........117 Garantie ..........92 Garantía ..........120 ......62 ....120 .........62 ........120 Signaux de securite d’indication ..93 Señales de seguridad y de indicacion 121 ..93 ....93 2.1.1 Señales de advertencia .....121 2.1.2 Signaux de danger ......93 ......121 ......93...
  • Seite 4 cod. G19503900...
  • Seite 5 ENGLISH 1.0 INTRODUCTION 1.1 GENERAL Conventional symbols: WARNING! DANGER FOR OPERATORS’ HEALTH AND SAFETY. WARNING! The Manufacturer reserves the right to change the machine without having to promptly update this manual. In the event of disputes, the valid version is the Italian text. useful.
  • Seite 6 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Responsibility The Manufacturer declines any direct or indirect responsibility • OPERATOR • DANGER ZONE • DANGER CONDITION ATTENTION • RISK • PROTECTIONS dangers. • GUARD • EXPOSED PERSON • USER • QUALIFIED PERSONNEL • TRAINED PERSONNEL •...
  • Seite 7 ENGLISH USE AND MAINTENANCE List of personal protection equipment (PPE) to be used during all the phases of the machine life Table 1 Table 1 Safety Hardhat defenders Phase Handling Cleaning Maintenance The utilised PPE • Cleaning • Transportation • Handling •...
  • Seite 8 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.2 GUARANTEE The guarantee is valid for a year, against all defects of material, from the date of delivery of the equipment. EIGHT DAYS OF RECEIPT. 1.2.1 EXPIRY OF GUARANTEE Besides what has already been set out in the supply contract, the guarantee expires: used.
  • Seite 9 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 GENERAL SAFETY RULES 2.1 DANGER AND INDICATOR SIGNALS The Manufacturer declines any and all responsibility in the event that the safety pictograms supplied with the machine are missing, illegible or moved from their origi- nal position. 2.1.1 WARNING SIGNALS parts.
  • Seite 10 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.2 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT PREVENTION ase phases. Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet. There are three levels of danger signs: signals and guards. • DANGER cause • ATTENTION: could cause • CAUTION: could cause Carefully read all the instructions before using the machine;...
  • Seite 11 ENGLISH USE AND MAINTENANCE SAFETY AND MAINTENANCE During work and maintenance operations, use suitable per- sonal protection gear: Fig. 4 under the wheels. Table SV1. Fig. 5 CARDAN SHAFT In using the PTO shaft pay attention to: with the wheels. cod.
  • Seite 12 ATTENTION Any damage to the pump and/or persons or property arising from failure to adhere to the above and incorrect use of the PTO shaft are not attributable to MASCHIO GASPARDO S.p.A. and not recognisable under warranty. cod. G19503900...
  • Seite 13 Manufactu- rer declines all and every responsibility for damage to persons or property caused by negligence and failure to comply with these instructions Fig. 9 3.1 TECHNICAL DATA U.M. FIORE 1,45 1,75 2,05 2,35 Weight 10÷12 = Acoustic power level uttered by machine (Weighed A);...
  • Seite 14 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.2 HANDLING Fig. 10 During handling operations, use suitable personal protection gear: Overalls Gloves Shoes Hardhat or helmet Fig. 11 3.3 ASSEMBLY DRAWING cod. G19503900...
  • Seite 15 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0 USE INSTRUCTIONS ATTENTION at a complete standstill and remove the key before servicing, adjusting or preparating the implement for work. All assembly operations must be carried out on a work bench. 4.1 ATTACHING THE CUTTING ARM TO THE CHASSIS Fig.
  • Seite 16 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.2 SETTING-UP THE MOWING MACHINE Fig. 13 4.3 HITCHING TO THE TRACTOR DANGER Application of any implement to a tractor is a very dange- rous operation and must only be carried out with the utmost care in compliance with the instructions. Presence of the persons prohibited during use of the machi- ne.
  • Seite 17 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.4 CARDAN SHAFT ADAPTION Inspections in the raised position: L min. 4 cm If these two results are not obtained: SLIPPAGE OF THE PTO SHAFT. Inspections at work: Telescoping tubes must always overlap by at least 1/2 of their length in normal operation and at least 1/3 of their length in all working conditions.
  • Seite 18 Any damage to the pump and/or persons or property arising from failure to adhere to the above and incorrect use of the PTO shaft are not attributable to MASCHIO GASPARDO S.p.A. and not recognisable under warranty. (*) See instruction handbook of the tractor.
  • Seite 19 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Fig. 19 Fig. 20 4.6 ADAPTING THE MOWING BAR Fig. 21 4.7 ADJUSTMENT Fig. 22 Fig. 23 cod. G19503900...
  • Seite 20 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Fig. 24 7°/8° 1° Fig. 25 Fig. 26 chain (N, Fig. 24) to the lifting arm (O, Fig. 24) at the level of the 7th or 8th link of the chain. the chain free. Fig. 27 Min.
  • Seite 21 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Fig. 29 DANGER Danger of getting squashed. Keep well away from the machine while it operates. move the mower’s blandes for some minutes to remove the protective paint on the blandes. Position the safety tie rod parallel to the ground, and reverse the tractor until the safety tie rod hooks up again.
  • Seite 22 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.0 MAINTENANCE HYDRAULIC SYSTEMS - Hydraulic systems must be maintained exclusively by skilled operators. - The hydraulic system is under high pressure; because of the accident risk, when searching for leakage points special auxiliary instruments should be used. The maintenance periods listed in this booklet are only indi- - In case of participation on the hydraulic system, to unload cative and are for on normal conditions on use, therefore be...
  • Seite 23 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.1 ROUTINE MAINTENANCE EVERY 2 WORK HOURS Fig. 33 WEAR-PROOF SKIDS (OPTIONAL) cutting heights. L. 1.45/1.75 L. 2.05/2.35 Fig. 34 EVERY 8 WORK HOURS Fig. 35 cod. G19503900...
  • Seite 24 ENGLISH USE AND MAINTENANCE EVERY 50 WORK HOURS PERIODICALLY (6 MONTHS) AFTER EACH MOWING JOB Clean and oil the mowing bar blades according to the in- structions in the chapter entitled: “Cleaning and oiling the cutters”. CLEANING AND OILING THE CUTTERS Fig.
  • Seite 25 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Fig. 41 Fig. 40 Fig. 42 Always use personal protective equipment. The tolerance allowed for optimal coupling is determined by the insertion of a single plate a coupling tolerance of about 1 mm with the sections holder rod (L, Fig.
  • Seite 26 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.2 EXTRA MAINTENANCE During all maintenance operations on moving parts, it is im- starting the machine. 5.2.1 REPLACING THE CUTTING BLADES ATTENTION The expansion pins must be reassembled as shown in Figure 44 (A), by tightening the screw and the conical nut with a torque not exceeding 30 Nm.
  • Seite 27 ENGLISH USE AND MAINTENANCE REPLACEMENT OF BAR HOLDING REMOVABLE TOOTH Fig. 48 REPLACEMENT OF REMOVABLE TOOTH 5.2.2 REPLACING THE ANTI-VIBRATION YOKES DISMANTLING ASSEMBLY Fig. 49 VERIFYING THE ASSEMBLY Fig. 50 cod. G19503900...
  • Seite 28 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.2.3 REPLACEMENT OF BELTS casing. Fig. 51 5.2.4 REPLACEMENT OF PULLEYS casing. Fig. 52 TABLE APPROXIMATE FOR CHOICE OF THE CUTTING BAR TYPE OF THE FORAGE TYPE OF THE GROUND Big and high Level Hill Replaceable tooth Normal Section Self sharping double section Tooth normal...
  • Seite 29 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.0 ROAD TRANSPORT Technical Data CAUTION Before proceeding to the hoisting op- erations, make sure that any any mo- bile elements of the machine are blocked. Make sure to use a crane with an adequate hoisting capacity to lift the machine.
  • Seite 30 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 7.0 DEMOLITION AND DISPOSAL CAUTION The machine demolition operations should be carried out by skilled personnel only, equipped with suitable protective clothing (safety footwear and gloves) and auxiliary tools and equipment. The machine demolition operations should be carried out by skilled personnel only, equipped with suitable protective clothing (safety footwear and gloves) and auxiliary tools and equipment.
  • Seite 31 cod. G19503900...
  • Seite 32 cod. G19503900...
  • Seite 33 DEUTSCH 1.0 VORWORT 1.1 ALLGEMEINES Benutzte Zeichen: ARBEITENDEN PERSONEN. GEFAHR VON SCHÄDEN FÜR DIE MASCHINE ODER DAS IN Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Gerät ohne glei- chzeitige Aktualisierung dieses Handbuchs abzuändern. Als Bezug im Streitfalle gilt grundsätzlich der italienische Text. cod.
  • Seite 34 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Verantwortung: • BEDIENUNGSPERSONAL • GEFAHRENBEREICH • GEFAHRENSITUATION Gefahren ausgesetzt ist. • RISIKO ACHTUNG werden. • SCHUTZEINRICHTUNGEN • SCHUTZABDECKUNG der durch den Schallpegel der Maschine entstehenden Gefahren • GEFÄHRDETE PERSON terrichten. • KONSUMENT Schutza • QUALIFIZIERTES PERSONAL ist.
  • Seite 35 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Übersicht über die während aller Lebensphasen der Maschine zu benutzende persönliche Schutzausrüstung (PSA) In Tabelle 1 Tabelle 1 Handschuhe Brille dung schuhe Phase Handling Einstellungen Reinigung Wartung Die verwendete PSA • Reinigung • Transport • Wartung •...
  • Seite 36 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.2 GARANTIE Die Garantie erstreckt sich auf ein Jahr ab Lieferdatum des Geräts gegen jeglichen Materialfehler. ETWAIGE REKLAMATIONEN SIND SCHRIFTLICH INNERHALB BINNEN 8 TAGEN AB DEM ERHALT BEIM VERTRAGSHÄNDLER. eingehalten hat. 1.2.1 VERFALL DES GARANTIEANSPRUCHS Über das im Liefervertrag beschrieb-ene hinaus, verfällt die Garantie: anderen durch den Kunden verursachten Fehlern.
  • Seite 37 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2 . 0 A L L G E M E I N E SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn zusammen mit der Maschine gelieferte Sicherheitspik- togramme fehlen, unleserlich sind, oder sich nicht mehr 2.1.1 WARNSIGNALE tungen lesen.
  • Seite 38 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- BESTIMMUNGEN Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. Die Gefahrsignale haben drei Niveaus: • GEFAHR entstehen. sen. • ACHTUNG entstehen können. • VORSICHT ist. entstehen können. Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen, im Zweifelsfall wenden Sie sich direkt an beschriebenen Sicherheits- und Unfallverhütungsbestimmun- gen nicht beachtet werden.
  • Seite 39 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG SICHERHEIT UND WARTUNG Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle Schutzmittel anzuwenden: Fig. 4 sind. Fig. 5 GELENKWELLE Achten Sie beim Gebrauch der Kardanwelle auf folgendes: cod. G19503900...
  • Seite 40 Eventuelle Schäden an der Pumpe und/oder Personen oder Sachen, die aus dem Nichtbefolgen der obengenannten Anleitungen und aus dem nicht korrekten Gebrauch der Kardanwelle stammen, dürfen nicht MASCHIO GASPARDO S.p.A. zugeschrieben werden und sind nicht durch die Ga- rantie gedeckt.
  • Seite 41 Anleitungen abweicht, kann die Maschine beschädigen und stellt für den Verbraucher grosse Gefahr dar. Hersteller-haftung bei Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in diesem Heft beschriebenen Vorschriften verfällt. Der Fig. 9 3.1 TECHNISCHE DATEN U.M. FIORE 1,45 1,75 2,05 2,35 Gewicht 10÷12 = Lautstärkeniveau ausgehend von der Maschine (Durchschnittwert A);...
  • Seite 42 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2 FORTBEWEGUNG Fig. 10 Beim Handling sind geeignete individuelle Schutzmittel an- zuwenden: Arbeitsanzug Handschuhe Schuhwerk Schutzhelm Fig. 11 3.3 ZUSAMMENFASSEND 17 Anzeigestange. cod. G19503900...
  • Seite 43 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG Während der Ausfürung von Wartungs- Einstell- und Rüstarbeiten muß die Zapfwelle unbedingt ausgeschaltet sein, die Mähmaschine gesenkt sein und der Schlepper abgestellt sein und stillstehen, mit abgezogenem Zünd-schlüssel. Das Zusam- mensetzen der Teile muß auf der Werkbank erfolgen. 4.1 EINSETZUNG DES MÄHBALKENS AM RAHMEN Fig.
  • Seite 44 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.2 VORBEREITUNG DER MÄHMASCHINE Fig. 13 4.3 ANBRINGUNG AM SCHLEPPER GEFAHR Der Anbau am Schlepper ist ein sehr gefährlicher Schritt. Sehr vorsichtig vorgehen und den ganzen Vorgang gemäß der Anweisung ausführen. Die Anwesenheit von anderen Personen während des Gebrau- chs der Maschine ist verboten.
  • Seite 45 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.4 ANPASSUNG DER GELENKWELLE Kontrollen in der ausgehobenen Stellung: L min. 4 cm MASCHINE. Wenn man diese Resultate nicht erhalten kann: ODER ABSTREIFEN DES KARDANS. Kontrollen in der Arbeitsphase: Teleskoprohre müssen überlappen immer um mindestens 1/2 ihrer Länge in Normalbetrieb und mindestens 1/3 ihrer Länge in allen Arbeitsbedingungen.
  • Seite 46 Schlepperachsen. Sachen, die aus dem Nichtbefolgen der obengenannten Anleitungen und aus dem nicht korrekten Gebrauch der Kardanwelle stammen, dürfen nicht MASCHIO GASPARDO S.p.A. zugeschrieben werden und sind nicht durch die Ga- rantie gedeckt. (*) Siehe Betriebsanleitung des Traktors.
  • Seite 47 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Fig. 19 Fig. 20 3.0.6 ANPASSEN DES MÄHBALKENS Fig. 21 3.0.7 EINSTELLUNG Fig. 22 Fig. 23 aufweist. cod. G19503900...
  • Seite 48 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Fig. 24 7°/8° 1° Fig. 25 Fig. 26 Für den einwandfreien Betrieb der Mähmaschine ist die Kette (N, Abb. 24) auf der Höhe des 7.÷8. Kettenglieds am Hebearm (O, Abb. 24) zu befestigen. letzten Kettenglieder frei zu lassen. Fig.
  • Seite 49 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Fig. 29 GEFAHR Quetschgefahr bei Verschliessen. Nicht in der Reichweite der Maschine stehenbleiben. Wenn Sie zuerst den Mäher starten, vor der benützung, mähe- balken der mähwerk für einige minuten zu bedienen, um den schützenden lack zu entfernen. Die Sicher- heitsspannstange parallel zum Boden positionieren und den Rückwärtsgang des Schleppers einlegen, bis die Sicherhe-...
  • Seite 50 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.0 WARTUNG ÖLHYDRAULISCHE ANLAGEN - Wartungsarbeiten auf den ölhydraulischen Anlagen dürfen nur von geschultem Personal ausgeführt werden. - Falls von der Teilnahme auf der Hydraulikanlage, den hydro- statischen Druck leeren, der alle hydraulischen Kommandos in allen Positionen einige Male, trägt den Motor nachher ausgelöscht zu haben.
  • Seite 51 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.1 ORDENTLICHE WARTUNG ALLE 2 BETRIEBSSTUNDEN Fig. 33 GEHÄRTETE GLEITKUFEN (OPTIONAL) L. 1.45/1.75 L. 2.05/2.35 Fig. 34 ALLE 8 BETRIEBSSTUNDEN Fig. 35 cod. G19503900...
  • Seite 52 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ALLE 50 BETRIEBSSTUNDEN REGELMÄSSIGF (6 MONATE) NACH JEDEM MÄHEN Die Messer des Mähbalkens gemäß der Anweisungen reinigen und ölen, die im Kapitel: “Reinigen und Ölen der Mähmesser” beschrieben sind. REINIGEN UND ÖLEN DER MÄHMESSER Fig. 36 GEFAHR Das Reinigen und Ölen der Mähmesser ist ein sehr gefähr- licher Vorgang.
  • Seite 53 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Fig. 41 Fig. 40 Fig. 42 Immer die persönlichen Schutzausrüstungen anlegen. Die optimale zulässige Passtoleranz liegt vor, wenn nur eine Folie hindurchgeführt werden kann VORSICHT: Bei der Befestigung der Messerführungen ist wichtig, dass eine Passtoleranz von circa 1 mm zur Abschnitt- Haltestange (L, Abb.
  • Seite 54 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.2 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 5.2.1 ERSETZEN DES MÄHBALKENS ACHTUNG Die Spreizbolzen müssen wie in Abb. 44 (A) gezeigt wieder einge- setzt werden; dabei werden die Schrauben und die Kegelmutter mit einem Anzugsmoment von bis zu 30 Nm festgezogen. Jedes Mal, wenn die Spreizbolzen eingesetzt und wieder entfernt werden, den entsprechenden Messerkopf reinigen (C, Abb.
  • Seite 55 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ERSETZEN DER ZAHNTRÄGERSTANGE FÜR AUSBAUBARE Fig. 48 ZÄHNE ERSETZEN EINES AUSBAUBAREN ZAHNES 5.2.2 AUSTAUSCH DER SCHWINGUNGSDÄMPFENDEN GABEL DEMONTAGE Fig. 49 MONTAGE ÜBERPRÜFUNG DER MONTAGE Fig. 50 cod. G19503900...
  • Seite 56 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.2.3 ERSETZEN DER RIEMEN se entfernen. Fig. 51 5.2.4 ERSETZEN DER RIEMENSCHEIBEN se entfernen. Fig. 52 TABELLE ZUR AUSWAHL DER GEEIGNETEN BALKENHÖHE FUTTERART GELÄNDE Flachland Steining Steining Steining Ausbaubaren Zahn Normalabschnitte Doppelabschnitte Zahn Normale (DSE) (SN) (SD) (DNE) cod.
  • Seite 57 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.0 STRASSENTRANSPORT funktionstüchtig sind. Diese Anzeigen müssen sich auf der jedes hinter dem Traktor fahrende Fahrzeug gut sehen kann. Technische Daten VORSICHT Vor dem Anheben der Maschine ist sicherzustellen, daß eventuell bewegliche Teile der Maschine gut blockiert wur- den.
  • Seite 58 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 7.0 ZERLEGEN UND ENTSORGEN DER MASCHINE ACHTUNG Die Maschine darf nur von Fachmännern in ihre Einzelteile zerlegt werden. Dieses Fachpersonal muss über die erforderlichen individuellen Schutzmittel (Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe), Werkzeuge und Hilfsgeräte verfügen. Alle für das Verschrotten erforderlichen Aus- und Abbauarbeiten müssen bei stillstehender und vom Schlepper abgekoppelter Maschine vorgenommen werden.
  • Seite 59 cod. G19503900...
  • Seite 60 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 61 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 62 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 63 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 64 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 65 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 66 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 67 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 68 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 69 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 70 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 71 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 72 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 73 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 74 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 75 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 76 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 77 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 78 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 79 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 80 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 81 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 82 EN ISO 4254 1:2015 EN ISO 4254 11684:1995, ISO 3767-2:2016, ISO 17101-1-2:2012, ISO 17103:2009. 12:2018 ISO 3767 2:2016 MASCHIO GASPARDO S.p.A, mr. Andrea Ruffin,. Via 17101 1 Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) – Italy. O ,73-35011 35011 – TYPE...
  • Seite 83 S.p.A. – – MASCHIO GASPARDO S.p.A. – Italia . m sza i részlegéne vezet e ész tette. :EN ISO 4254 1:2015 EN ISO EN ISO 4254 12:2018...
  • Seite 84 112 3rd Avenue East GASPARDO-MASCHIO TURCHIA Tel. +40 257 307030 Dewitt, IA 52742 - USA MASCHIO-GASPARDO CINA Fax +40 257 307040 Ph. +1 563 659 6400 MASCHIO-GASPARDO INDIA info@maschio.ro Fax +1 563 659 6405 info@maschio.us Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.