Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

g
GASPARDO Seminatrici S.p.A.
F F F F F
IT
USO E MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO
EN
USE AND MAINTENANCE - SPARE PARTS
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG - ERSATZTEILE
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN - PIECES DETACHEES
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO - PIEZAS DE REPUESTO
Cod. 19500571
01 / 2005

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gaspardo F

  • Seite 1 GASPARDO Seminatrici S.p.A. F F F F F USO E MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE - SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG - ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN - PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO - PIEZAS DE REPUESTO Cod. 19500571...
  • Seite 2 cod. 19500571...
  • Seite 3 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT Premessa Foreword Vorwort Descrizione della falciatrice Description of the mower Beschreibung der Maschine Garanzia Warranty Garantie 1.2.1 Scadenza della garanzia 1.2.1 When the warranty becomes void24 1.2.1 Verfall des Garantieanspruchs 42 Dati tecnici Technical data Technische daten Identificazione Identification...
  • Seite 4 cod. 19500571...
  • Seite 5 Il modello «F» è particolarmente adatto allo sfalcio in collina, utilizza lo stesso principio dei modelli FB di cui ne mantiene tutte le caratteristiche e vantaggi.
  • Seite 6 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.2 GARANZIA 1.4 IDENTIFICAZIONE - Verificare all’atto della consegna che l’attrezzatura non abbia Ogni singola attrezzatura, è dotata di una targhetta di identifica- subito danni durante il trasporto e che gli accessori siano inte- zione (10 Fig. 3), i cui dati riportano: gri e al completo.
  • Seite 7 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO (Fig. 3) 1 Scarpa esterna; 2 Andana; 3 Barra falciante; 4 Punto di attacco superiore; 5 Carter di protezione; 6 Telaio; 7 Puntello di sostegno; 8 Punto di attacco inferiore; 9 Attacco per dispositivo oscillante; 10 Targhetta di identificazione.
  • Seite 8 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE 8) Pericolo di schiacciamento. Allontanarsi dal raggio d’azione della macchina I segnali descritti (Fig. 4) sono riportati sulla macchina. Tenerli 9) Pericolo d’avvolgimento. Con macchina in funzione (organi puliti e sostituirli se staccati o illeggibili. Leggere attentamente in movimento) non rimuovere le protezioni.
  • Seite 9 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE 17) Agganciare l'attrezzatura, come previsto, su di un trattore di adeguata potenza e configurazione mediante l'apposito di- INFORTUNI spositivo (sollevatore), conforme alle norme. 18) Prestare la massima attenzione nella fase di aggancio e Fare attenzione al segnale di pericolo riportato nei vari capitoli sgancio dell'attrezzatura.
  • Seite 10 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 34) Per la fase di trasporto, regolare e fissare le catene dei bracci laterali di sollevamento del trattore; coprire le lame taglienti e la scarpa esterna con le apposite protezioni; sol- levare l'attrezzatura; mettere in posizione di blocco la leva di comando del sollevatore idraulico.
  • Seite 11 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA Protezione barra di taglio Per il trasporto e per il parcheggio, la barra falciante è dotata di una lamiera di protezione per tutta la sua lunghezza (A, Fig. 7). Questa protezione è inoltre dotata di 2 catarifrangenti regolamentari (B, Fig.
  • Seite 12 Perciò in caso di danni conseguenti all'inosservanza di quanto sopra detto, la Gaspardo spa non si assume alcuna responsa- bilità, neanche se i danni sono avvenuti durante il periodo di garanzia della falciatrice.
  • Seite 13 GASPARDO declina ogni tipo di responsabilità. Senso di rotazione della presa di potenza: la F è in grado di operare indifferentemente con prese di potenza motanti sia in senso orario che antiorario (Fig.
  • Seite 14 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.5 TRASPORTO STRADALE Fig.16 Per la fase di trasporto, regolare e fissare le catene dei bracci laterali di sollevamento del trattore; alzare la barra falciante coprire le lame taglienti (A, Fig. 16) e le scarpe esterne (B) con le apposite protezioni.
  • Seite 15 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.0 REGOLAZIONI 4.1 ALTEZZA DI TAGLIO Slitte: regolare l'altezza di taglio della barra scegliendo la più opportuna delle tre posizioni possibili di fissaggio delle slit- te poste sotto le scarpe destra e sinistra. Quando la super- ficie del terreno è...
  • Seite 16 Fig. 23 f) Su terreno particolarmente declive con tendenza del foraggio a rovesciarsi a valle durante la falciatura, procedere in dire- zione trasversale (Fig. 24). g) Se il foraggio è allettato, si consiglia di falciare in senso con- trario all'allettamento per migliorare la qualità...
  • Seite 17 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.0 MANUTENZIONE 6.1.4 PERIODICAMENTE (6 MESI) - Ingrassare nel punto (A, Fig. 25). - Ingrassatore l'albero porta puleggia (solo 2 volte l'anno). Il gras- Sono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione da so in eccesso potrebbe fuoriuscire dal paraolio posteriore, an- eseguirsi con periodicità.
  • Seite 18 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.1.5 DOPO OGNI FALCIATURA Fig. 28 - Pulire e oliare le lame della barra falciante secondo le moda- lità riportate nel capitolo: "Pulizia ed oleatura delle lame ta- glienti". 6.1.6 SCATOLE RINVIO AD INGRANAGGI Controllo livelli olio Va eseguito quotidianamente durante il periodo di utilizzazione;...
  • Seite 19 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.1.9 BOCCOLE AD ESPANSIONE Fig. 29 Non devono assolutamente esistere giochi sulle boccole ad espansione. Se, dopo un certo periodo di lavoro, si vengono a creare dei giochi anche piccoli tra le boccole e le loro sedi sulle 2 teste lame, è...
  • Seite 20 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 6.2.1SOSTITUZIONE ASTA PORTA SEZIONI (A Fig. 33) - Con l’attrezzatura appoggiata al suolo. - Togliere il perno ad espansione (A, Fig. 32) e sfilare l'asta porta sezioni. - Inserire la nuova asta porta sezioni bloccandola con il perno ad espansione.
  • Seite 21 ITALIANO USO E MANUTENZIONE TABELLA INDICATIVA PER LA SCELTA DELLE LAME DI TAGLIO Sezione Normale Sezione Doppia (autoaffilante) (SN) (SD) Dente Speciale (DS) cod. 19500571...
  • Seite 22 cod. 19500571...
  • Seite 23 Model «F» is particularly suitable for mowing on sloping, hilly grounds, this mower works on the same operating principle used for FB models, of which it has the features and advantages.
  • Seite 24 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.2 WARRANTY 1.4 IDENTIFICATION - On delivery, check that the equipment has not been damaged Each single piece of equipment, is equipped with an identification during transport and that the accessories are integral and com- plate (10 Fig. 3), which bears: plete.
  • Seite 25 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.6 ASSEMBLY DRAWING (Fig. 3) 1 External shoe; 2 Mowing guide; 3 Cutting arm; 4 Upper 3rd point hitches; 5 Cover; 6 Chassis; 7 Support; 8 Lower 3rd point hitches; 9 Hitch for oscillating system; 10 Identification plate. Fig.
  • Seite 26 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.7 DANGER AND INDICATOR SIGNALS 8) Danger of getting squashed. Keep well away from the machine while it operates. The signs described are reproduced on the machine (Fig. 4). 9) Danger of envelopment. Do not remove the guards while the Keep them clean and replace them if they should come off or machine is running (parts in movement).
  • Seite 27 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT 18) Take the utmost care during the implement coupling and release phases. PREVENTION 19) Comply with the maximum permissible weight on the axle, the total adjustable weight, transport regulations and the Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet.
  • Seite 28 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 34) Fix the dide lift links with the relative chains and idlers during the transporte phase; raise the cutter arm; fix it in place with the rod (A, Fig. 8); insert the safety hook (B, Fig. 9); cover the cutters and outer skid with the relative guards;...
  • Seite 29 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.1 SAFETY DEVICE Cutting bar guard For the purposes of transportation and parking, the mowing bar is equipped with protective metal plating running its entire length (A, Fig. 7). This guard is also equipped with 2 statutory reflectors (B, Fig.
  • Seite 30 For this reason in the event of damage resulting from failure to observe the above, Gaspardo S.p.A. declines all responsibility, even if the damage occurs while the mower is still under guarantee.
  • Seite 31 GASPARDO declines all responsibility. Direction of rotation of the power take-off: the F can operate with the P.T.O. fitted in both clockwise and anticlockwise directions (Fig. 15).
  • Seite 32 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.5 ROAD TRANSPORT Fig.16 For transport, adjust and fix the chains of the side lifting arms of the tractor; lift the mowing bar cover the cutting blades (A, Fig. 16) and the outer mowing bar support with the guards provided (B). Always comply with the highway code in force in your country when travelling on public roads.
  • Seite 33 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0 ADJUSTMENTS 4.1 CUTTING HEIGHT Skids: adjust the cutting height of the bar by choosing the most suitable of the three available positions for fastening the skids located under the right and left mowing bar supports. When the surface of the ground is uneven or when the blades get clogged with earth, lift the bar from the ground, i.e.
  • Seite 34 Mow the field as shown in Fig. 23, always restarting the mowing close to the section just mowed, in the opposite direction. f) On particularly steep ground where the fodder grass tends to flatten in a downhill direction during mowing, proceed Fig. 23 transversally (Fig.
  • Seite 35 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.0 MAINTENANCE 6.1.4 PERIODICALLY (6 MONTHS) - Grease point (A, Fig. 25). The various servicing operations are listed in the following - Pulley-holding shaft lubricator (only twice a year). The excess paragraphs. Lower running costs and longer machine life depend grease could leak out of the rear oil seal, dripping onto the on constant and methodical compliance with these operations.
  • Seite 36 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.1.5 AFTER EACH MOWING JOB Fig. 28 Clean and oil the mowing bar blades according to the instructions in the chapter entitled: "Cleaning and oiling the cutters". 6.1.6 GEAR TRANSFER CASESI Oil level check This should be performed daily throughout the period of use; add oil, if required.
  • Seite 37 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.1.9 EXPANSION BUSHINGS Fig. 29 The expansion bushings must be absolutely free from play. If, after a certain period of operation, play is generated between the bushings and their seats on the two bladeheads, it is advisable to replace both bushings.
  • Seite 38 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.2 EXTRA MAINTENANCE 6.2.1 REPLACEMENT OF SECTION-HOLDING BAR (B Fig. 33) - With the implement resting on the ground. - Remove the expansion pin (A, Fig. 32) and pull out the section- holding bar. - Insert the new section-holding bar and lock it in place with the expansion pin.
  • Seite 39 ENGLISH USE AND MAINTENANCE TABLE APPROXIMATE FOR CHOICE OF THE CUTTING BAR Normal Section Self sharping double section (SN) (SD) Special tooth (DS) cod. 19500571...
  • Seite 40 cod. 19500571...
  • Seite 41 Zapfwelle eines Schleppers mit Kraftheber und Fronthubwerk universeller Dreipunkt-Kupplung ange-schlossen wird, oder für umkehrbare Klein-Schleppers. Das Modelle «F» ist ideal für das Mähen in Hanglagen, gleiche Arbeitsweise wie die Modelle FB. Die Mähmaschine ist verstellbar und Kann daher einfach an Schlepper mit nterschiedlicher Spurweite oder an Raupenschlepper angepaßt wedren (Abb.
  • Seite 42 - Gewicht, in Kilogramm. Geräts gegen jeglichen Materialfehler. Diese Daten immer angeben, wenn Kundendienst oder - Die Garantie schliesst die Kosten für Arbeitskraft und Spedition Ersatzteile erforderlich sind. nicht ein (das Material reist auf Gefahr des Empfängers) - Von der Garantie sind Schäden an Personen oder 1.5 FORTBEWEGUNG...
  • Seite 43 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.6 ZUSAMMENFASSEND (Abb. 3) 1 Äussere Schuh; 2 Schwadstange; 3 Balkenhöhe; 4 Oberer Dreipunkt-Anschluß; 5 Deckel; 6 Chassis; 7 Lager; 8 Untere Dreipunkt-Anschluß; 9 Schwenkvorrichtungsanschluss; 10 Typenschild. Fig. 3 cod. 19500571...
  • Seite 44 1) Vor Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen. 11) Gefahr für Abtrennen der Hände. 2) Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die 12)Gefahr für Abtrennen der Hände. Bei laufenden Teilen die Anleitungen lesen. Schutzabdeckungen nicht entfernen. 3) Quetschgefahr bei öffnung. Sicherheitsabstand von der 13)Gefahr für Abtrennen der Hände.
  • Seite 45 Schalthebel des Krafthebers zu beschrieben sind, müssen genauestens beachtet werden. blockieren. 7) Der Anbau eines Zusatzgerätes am Schlepper führt zur 31) Die Kategorie der Anschlußbolzen des Gerätes muß zum Verlagerung der Achslasten. Am Schlepper ist daher Anschluß...
  • Seite 46 Ein-griffe ist ein Momentenschlüssel zu verwenden, wobei für Schrau-ben M10 Widerstandsklasse 8.8 (tab.1) Sicherheit und Wartung ein Wert von 53 Nm, für Schrau-ben M14 Widerstandsklasse Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle 8.8 ein Wert von 150 einzuhalten ist.
  • Seite 47 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.1 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Mibbalken-Schutzblech Beim Transport oder beim Abstellen der Maschine wird der Mähbalken mit einem Schutzblech über die ganze Länge abgedeckt (A, Abb.7). Das Schutzblech ist mit dem Mähwerk geliefert und ist mit zwei vorschriftsmäßigen Rücksstrahlem ausgeriistet (B, Abb. 7). Automatische Rahmen-Ausklinkvorrichtung Das Mähwerk ist mit einer Hindernis-Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet.
  • Seite 48 3.3 ENTLASTUNGSFEDER Feder zwischen linken Unterlenker (darstellungsgemäß Abb. 8) und Oberlenker-Stecker einsetzen. Das mit Haken ausgerüstete Verlängerung C wird mitgeliefert und soll in Fällen, daß der Oberlenker-Stecker so tief am Schlepper positioniert ist, daß die Feder nicht gezogen werdenkann,montiertwerden. Wichtig: Schlepperlenker nur in Stellung, die vertikalen Schwingungen erlaubt, verwenden.
  • Seite 49 Firma GASPARDO übemimmt keine Haftung für derartige Schäden. Die Rotationsrichtung der Zapfwelle beeinflußt nicht den Betrieb und führt zu keinerlei Störungen. Beide Mähwerke, das Modell F konnen problemlos mit links- bzw. rechtsdrehenden Zapfwellen angetrieben werden (Abb. 15). cod. 19500571...
  • Seite 50 Straßenverkehrsordnung zu einem Teil des Schleppers wird, kann die Stabilität der Einheit Schlepper- Mähmaschine schwanken und zu Schwierigkeiten beim Fahren oder bei der Arbeit führen (Aufbäumen oder Schleudern des Schleppers). Das Gleichgewicht kann wiederhergestellt werden, indem das Vorderteil des Schleppers mit Ballast versehen wird, um das auf die beiden Achsen des Schleppers einwirkende Gewicht ausreichend gleichmäßig zu verteilen.
  • Seite 51 4.3 SCHWENKVORRICHTUNG Fig. 19 (ZUBEHÖR FÜR MODELLE F205 - F235) Auf Anfrage kann nur für die Modelle F205 und F235 eine Schwenkvorrichtung geliefert werden, mit der das Gerät perfekt dem Bodenprofil folgen kann. Diese Vorrichtung ist für die Arbeit an Hügeln und Gefällen nützlich.
  • Seite 52 Ausgangsreihe und in entgegengesetzter Richtung mit dem Mähen beginnen. Fig. 23 f) Bei besonders steilen Hängen, wo die Gefahr besteht, das daß das Futter beim Mähen ausgeschüttet wird, sollte in Querrichtung gemäht werden (Abb. 14). g) Bei umgelegtem Futter, empfiehlt es sich, um einen besseren Schnitt zu erzielen, in Gegenrichtung des umgelegten Futters zu mähen.
  • Seite 53 Arbeiten ab. Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle Schutzmittel anzuwenden: VORSICHT - Die Zeitabstände, die für die Durchführung der Wartungsarbeiten angegeben werden, sind nur Richtwerte und beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Sie können daher schwanken, wenn diese sich ändern, wie z.B.
  • Seite 54 Öl des Vorgelegekastens nach den ersten 50 Betriebstunden wechseln. Danach ungefähr alle 100 ha (250 Acre) Arbeit das Öl wechseln, auf jeden Fall mindestens einmal pro Jahr. Für den Ölwechsel Öl Typ SAE 90 EP in folgend angegebener Menge verwenden: Vorgelege für ZapfWelle 540/min:...
  • Seite 55 Die Spreizlager dürfen kein Spiel aufweisen. SolIte nach gewisser Betriebszeit zwischen Lager und Sitz auf den 2 Klingenköpfen, auch nur geringes Spiel entstehen, müssen beide Lager ausgewechselt werden. Das Spiel an den Lagem führt zur Stetigkeitsunterbrechung der Wechselbewegung der Maschine, wodurch Schläge und demzufolge Schwingungen entstehen, d.h.
  • Seite 56 - Das Schutzgehäuse wieder positionieren und mit den speziellen Schrauben festschrauben (A Abb. 34). 7.0 ZERLEGEN UND ENTSORGEN DER MASCHINE Für das Zerlegen und Entsorgen der Maschine hat der Kunde zu sorgen. Vor dem Verschrotten der Maschine ist der Zustand der Maschine genau zu überprüfen und sicherzustellen, dass keine Gerüstteile vorhanden sind, die beim Zerlegen...
  • Seite 57 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG TABELLE ZUR AUSWAHL DER GEEIGNETEN BALKENHÖHE Normalabschnitte Doppelabschnitte (SN) (SN) Spezialzahn (DS) cod. 19500571...
  • Seite 58 cod. 19500571...
  • Seite 59 Ersatzteile. Diese stehen im Ersatzteil-Katalog. - Beschreibung des Ersatzteils und die erforderliche Stückzahl. - Versandmittel. Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird, haftet die Herstellerfirma nicht für etwaigen Lieferverzug aufgrund höherer Gewalt, auch wenn er diesen Service besonders aufmerksam abwickelt. Die Frachtkosten gehen dagegen immer zu Lasten des Empfängers. Die Ware reist auf Gefahr und Risiko des Auftraggebers, auch wenn Verkauf frei Haus vereinbart worden ist.
  • Seite 60 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 61 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 62 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 63 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 64 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 65 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 66 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 67 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 68 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 69 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 70 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 71 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 72 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 73 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. 19500571...
  • Seite 74 cod. 19500571...
  • Seite 75 Notes cod. 19500571...
  • Seite 76 1, Rue de Mérignan ZA Calle Cabernet, 10 432 2 Street MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L. D - 91177 Thalmässing F - 45240 La Ferte St. Aubin Poligono Industrial Clot de Moja Rock Island, IL 612Ø1 USA GASPARDO-MASCHIO TURCHIA Deutschland France Olerdola - 08734 Barcelona Ph.

Diese Anleitung auch für:

F205F235