Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 61
MASCHIO GASPARDO S.p.A.
FIORE
IT
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
EN
Original manual written in ITALIAN
GEBRAUCH UND WARTUNG
DE
Original Handbuch auf ITALIENISCH Schriftlich
EMPLOI ET ENTRETIEN
FR
Manuel original écrit en ITALIEN
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
ES
Manual original escrito en ITALIANO
Cod. G19503900
-
-
-
-
-
2018-09
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
PIECES DETACHEES
PIEZAS DE REPUESTO
*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Válido para Países UE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaspardo FIORE

  • Seite 1 MASCHIO GASPARDO S.p.A. FIORE USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS Original manual written in ITALIAN GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE Original Handbuch auf ITALIENISCH Schriftlich EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES DETACHEES Manuel original écrit en ITALIEN *) Valido per Paesi UE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT 1.0 Vorwort ........61 1.0 Premessa ........5 1.0 Foreword ........33 ......... 61 1.1 Generalità ........5 1.1 General ........33 1.2 Garantie ........64 1.2 Garanzia ........8 1.2 Warranty ........36 1.2.1 Verfall des garantieanspruchs ..
  • Seite 4 cod. G19503900...
  • Seite 32 cod. G19503900...
  • Seite 60 cod. G19503900...
  • Seite 61: Allgemeines

    DEUTSCH 1.0 VORWORT 1.1 ALLGEMEINES Benutzte Zeichen: ARBEITENDEN PERSONEN. GEFAHR VON SCHÄDEN FÜR DIE MASCHINE ODER DAS IN Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Gerät ohne glei- chzeitige Aktualisierung dieses Handbuchs abzuändern. Als Bezug im Streitfalle gilt grundsätzlich der italienische Text. Vom Herstellerunternehmen ausgestellte Konformität- serklärung in Bezug auf die EG-Normen, gemäß...
  • Seite 62: Schutzabdeckung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ACHTUNG QUETSCH UND SCHERGEFAHR. MÖGLICHKEIT SCHWERER VERLETZUNGEN ODER TOD. • BEDIENUNGSPERSONAL des Kunden benutzt werden. Der Arbeiter muss mit einer ange- messenen persönlichen Schutzausrüstung (Sicherheitsschuhe, Overalls und Handschuhe usw. ) ausgestattet sein, die vom • GEFAHRENBEREICH Arbeitgeber, durch eine vorherige Bewertung der Risiken am •...
  • Seite 63 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Handschuhe Brille dung schuhe Phase Handling Einstellungen Reinigung Wartung Tabelle 1 Übersicht über die während aller Lebensphasen der Maschine zu benutzende persönliche Schutzausrüstung (PSA) In Tabelle 1 Die verwendete PSA • Wartung • Demontage • Transport •...
  • Seite 64: Garantie

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.2 GARANTIE Die Garantie erstreckt sich auf ein Jahr ab Lieferdatum des Geräts gegen jeglichen Materialfehler. ETWAIGE REKLAMATIONEN SIND SCHRIFTLICH INNERHALB BINNEN 8 TAGEN AB DEM ERHALT BEIM VERTRAGSHÄNDLER. eingehalten hat. 1.2.1 VERFALL DES GARANTIEANSPRUCHS Über das im Liefervertrag beschrieb-ene hinaus, verfällt die Garantie: anderen durch den Kunden verursachten Fehlern.
  • Seite 65: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE 2.1.1 WARNSIGNALE tungen lesen. 2.1.2 GEFAHRSIGNALE der Maschine halten. sicherstellen. 2.1.3 ANZEIGESIGNALE Fig. 2 ACHTUNG: FEHLEN VON GEFAHRENHINWEISEN AN DER MASCHINE. MÖGLICHKEIT SCHWERER VERLETZUNGEN ODER TOD Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn zusammen mit der Maschine gelieferte Sicherheitspiktogramme Ersetzen Sie sofort die mit der Maschine gelieferten Sicherheitspiktogramme, wenn sie fehlen, unleserlich oder aus ihrer ursprünglichen Position bewegt wurden.
  • Seite 66: Sicherheits- Und Unfallverhütungs- Bestimmungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- BESTIMMUNGEN Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. Die Gefahrsignale haben drei Niveaus: • GEFAHR entstehen. sen. • ACHTUNG entstehen können. • VORSICHT ist. entstehen können. Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen, im Zweifelsfall wenden Sie sich direkt an beschriebenen Sicherheits- und Unfallverhütungsbestimmun- gen nicht beachtet werden.
  • Seite 67: Sicherheit Und Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG SICHERHEIT UND WARTUNG Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle Schutzmittel anzuwenden: Fig. 4 sind. Fig. 5 GELENKWELLE Achten Sie beim Gebrauch der Kardanwelle auf folgendes: cod. G19503900...
  • Seite 68: Gebrauch Und Wartung

    Eventuelle Schäden an der Pumpe und/oder Personen oder Sachen, die aus dem Nichtbefolgen der obengenannten Anlei- tungen und aus dem nicht korrekten Gebrauch der Kardanwelle stammen, dürfen nicht MASCHIO GASPARDO S.p.A. zuge- schrieben werden und sind nicht durch die Garantie gedeckt. Fig. 6 geringer Sicht.
  • Seite 69: Beschreibung Der Maschine

    Anleitungen abweicht, kann die Maschine beschädigen und stellt für den Verbraucher grosse Gefahr dar. Hersteller-haftung bei Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in diesem Heft beschriebenen Vorschriften verfällt. Der Fig. 9 3.1 TECHNISCHE DATEN U.M. FIORE 1,45 1,75 2,05 2,35 Gewicht 10÷12 = Lautstärkeniveau ausgehend von der Maschine (Durchschnittwert A);...
  • Seite 70: Fortbewegung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2 FORTBEWEGUNG GEFAHR GEFAHR DURCH DEN ABSTURZ DER MASCHINE. MÖGLI- CHKEIT SCHWERER VERLETZUNGEN ODER TOD. Der Kunde muss für die Risiken, denen die mit dem Auf- und Abladen betrauten Arbeiter beim Handling der Maschine ausge- setzt sind, die Vorschriften aus den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft EWG 391/89 und 269/90 und nachfolgende Ände- rungen anwenden.
  • Seite 71: Zusammenfassend

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.3 ZUSAMMENFASSEND 17 Anzeigestange. Fig. 11 cod. G19503900...
  • Seite 72: Betriebsanleitung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG MÖGLICHKEIT DES ASCHERENS VON GLIEDMASSEN. MÖGLICHKEIT SCHWERER VERLETZUNGEN ODER TOD. persönlichen Schutzausrüstung ausgestattet sein (Sicherheitsschuhe, Arbeitsanzug, Arbeitshandschuhe). Alle folgenden Wartungs-, Einstellun und Vorbereitungsarbeiten dürfen ausschließlich bei ausgeschaltetem und gut blockier- tem Schlepper, herausgezogenem Schlüssel und auf dem Boden liegender Maschine durchgeführt werden. 4.1 EINSETZUNG DES MÄHBALKENS AM RAHMEN Fig.
  • Seite 73: Vorbereitung Der Mähmaschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.2 VORBEREITUNG DER MÄHMASCHINE 4.3 ANBRINGUNG AM SCHLEPPER Fig. 13 ACHTUNG VERLUST VON AUSRÜSTUNG UND KONTROLLE ÜBER DAS FAHRZEUG AUF DER STRASSE, TOD ODER SCHWERE VER- LETZUNGEN DES FAHRERS UND DER PERSONEN IN DER NÄHE. Bevor die Ausrüstung am Traktor angeschlossen wird, und auf jeden Fall innerhalb von 8 Stunden kontinuierlicher Verwen- dung, den Verschleißzustand und die Unversehrtheit der An- schlusselemente am Traktor und der Tragelemente überprüfen.
  • Seite 74: Anpassung Der Gelenkwelle

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.4 ANPASSUNG DER GELENKWELLE Kontrollen in der ausgehobenen Stellung: L min. 4 cm MASCHINE. Wenn man diese Resultate nicht erhalten kann: ODER ABSTREIFEN DES KARDANS. Kontrollen in der Arbeitsphase: Teleskoprohre müssen überlappen immer um mindestens 1/2 ihrer Länge in Normalbetrieb und mindestens 1/3 ihrer Länge in allen Arbeitsbedingungen.
  • Seite 75: Stabilität Von Mähmaschine- Schlepper Beim Transport

    Eventuelle Schäden an der Maschine und/oder Personen oder Sachen, die aus dem Nichtbefolgen der obengenannten Anleitungen und aus dem nicht korrekten Gebrauch der Kardanwelle stammen, dürfen nicht MASCHIO GASPARDO S.p.A. zugeschrieben werden und sind nicht durch die Ga- rantie gedeckt.
  • Seite 76: Einstellung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Fig. 19 Fig. 20 3.0.6 ANPASSEN DES MÄHBALKENS Fig. 21 3.0.7 EINSTELLUNG Fig. 22 Fig. 23 aufweist. cod. G19503900...
  • Seite 77 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Fig. 24 7°/8° 1° Fig. 25 Fig. 26 Für den einwandfreien Betrieb der Mähmaschine ist die Kette (N, Abb. 24) auf der Höhe des 7.÷8. Kettenglieds am Hebearm (O, Abb. 24) zu befestigen. letzten Kettenglieder frei zu lassen. Fig.
  • Seite 78: Gefahr Quetsch- Und Schergefahr

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Fig. 29 GEFAHR QUETSCH- UND SCHERGEFAHR Quetschgefahr bei Verschliessen. Nicht in der Reichweite der Maschine stehenbleiben. Wenn Sie zuerst den Mäher starten, vor der benützung, mähe- balken der mähwerk für einige minuten zu bedienen, um den schützenden lack zu entfernen.
  • Seite 79: Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.0 WARTUNG ÖLHYDRAULISCHE ANLAGEN GEFAHR GEFAHR DES AUSTRETENS DRUCKBEAUFSCHLAGTER FLÜS- SIGKEITEN. MÖGLICHKEIT SCHWERER VERLETZUNGEN. - Wartungsarbeiten auf den ölhydraulischen Anlagen dürfen Die Zeitabstände, die für die Durchführung der Wartungs- arbeiten nur von geschultem Personal ausgeführt werden. angegeben sind, sind nur Richtwerte und beziehen sich auf norma- - Falls von der Teilnahme auf der Hydraulikanlage, den hydro- le Einsatzbedingungen.
  • Seite 80: Ordentliche Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.1 ORDENTLICHE WARTUNG ALLE 2 BETRIEBSSTUNDEN Fig. 33 GEHÄRTETE GLEITKUFEN (OPTIONAL) L. 1.45/1.75 L. 2.05/2.35 Fig. 34 ALLE 8 BETRIEBSSTUNDEN Fig. 35 cod. G19503900...
  • Seite 81: Alle 50 Betriebsstunden

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ALLE 50 BETRIEBSSTUNDEN REGELMÄSSIGF (6 MONATE) NACH JEDEM MÄHEN Die Messer des Mähbalkens gemäß der Anweisungen reinigen und ölen, die im Kapitel: “Reinigen und Ölen der Mähmesser” beschrieben sind. REINIGEN UND ÖLEN DER MÄHMESSER Fig. 36 GEFAHR MÖGLICHKEIT DES ABSCHERENS VON GLIEDMASSEN MÖGLICHKEIT SCHWERER VERLETZUNGEN.
  • Seite 82 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Fig. 41 Fig. 40 Fig. 42 Immer die persönlichen Schutzausrüstungen anlegen. Die optimale zulässige Passtoleranz liegt vor, wenn nur eine Folie hindurchgeführt werden kann VORSICHT: Bei der Befestigung der Messerführungen ist wichtig, dass eine Passtoleranz von circa 1 mm zur Abschnitt- Haltestange (L, Abb.
  • Seite 83: Ausserordentliche Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.2 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Bei allen Wartungen der sich bewegenden Teile ist es wichtig, benen Punkte zu schmieren. 5.2.1 ERSETZEN DES MÄHBALKENS WICHTIG Die Spreizbolzen müssen wie in Abb. 44 (A) gezeigt wieder einge- setzt werden; dabei werden die Schrauben und die Kegelmutter mit einem Anzugsmoment von bis zu 30 Nm festgezogen.
  • Seite 84: Ersetzen Der Zahnträgerstange Für Ausbaubare Zähne

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ERSETZEN DER ZAHNTRÄGERSTANGE FÜR AUSBAUBARE Fig. 48 ZÄHNE ERSETZEN EINES AUSBAUBAREN ZAHNES 5.2.2 AUSTAUSCH DER SCHWINGUNGSDÄMPFENDEN GABEL DEMONTAGE Fig. 49 MONTAGE ÜBERPRÜFUNG DER MONTAGE Fig. 50 cod. G19503900...
  • Seite 85: Ersetzen Der Riemen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.2.3 ERSETZEN DER RIEMEN se entfernen. Fig. 51 5.2.4 ERSETZEN DER RIEMENSCHEIBEN se entfernen. Fig. 52 TABELLE ZUR AUSWAHL DER GEEIGNETEN BALKENHÖHE FUTTERART GELÄNDE Flachland Steining Steining Steining Ausbaubaren Zahn Normalabschnitte Doppelabschnitte Zahn Normale (DSE) (SN) (SD) (DNE) cod.
  • Seite 86: Strassentransport

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.0 STRASSENTRANSPORT funktionstüchtig sind. Diese Anzeigen müssen sich auf der jedes hinter dem Traktor fahrende Fahrzeug gut sehen kann. Technische Daten GEFAHR GEFAHR DURCH DEN ABSTURZ DER MASCHINE. MÖGLICHKEIT SCHWERER VERLETZUNGEN ODER TOD. Vor dem Anheben der Maschine ist sicherzustellen, daß eventuell bewegliche Teile der Maschine gut blockiert wurden.
  • Seite 87: Zerlegen Und Entsorgen Der Maschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 7.0 ZERLEGEN UND ENTSORGEN DER MASCHINE ACHTUNG QUETSCH- UND SCHERGEFAHR. MÖGLICHKEIT SCHWERER VERLETZUNGEN UND TOD. Die Maschine darf nur von Fachmännern in ihre Einzelteile zerlegt werden. Dieses Fachpersonal muss über die erforderlichen individuellen Schutzmittel (Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe), Werkzeuge und Hilfsgeräte verfügen. Alle für das Verschrotten erforderlichen Aus- und Abbauarbeiten müssen bei stillstehender und vom Schlepper abgekoppelter Maschine vorgenommen werden.
  • Seite 88 cod. G19503900...
  • Seite 116 cod. G19503900...
  • Seite 144: Montaggio

    MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE 8.0 MONTAGGIO Durante le operazioni di movimentazione, assemblaggio e successivamente di uso e manutenzione, utilizzare gli idonei dispositivi di protezione individuale (A): obbligo di indossare indumenti adeguati e protezioni indicate. Per eventuali simboli presenti in questo manuale, fare riferimento al libretto istru- zioni in dotazione all’attrezzatura.
  • Seite 145 DIMENSIONES Y PESOS TIPO - TYPE - TYP TYPE - TIPO (cm - inch) (cm - inch) (cm - inch) (kg - lb) FIORE 175 (X2) 234 - 70 - 74 - 520 - FIORE 205 (X2) 234 - 70 -...
  • Seite 146 MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE COMPONENTI DI UNA FALCIATRICE - MOWER COMPONENTS BAUTEILE EINER MÄHMASCHINE - COMPOSANTS D’UNE FAUCHEUSE COMPONENTES DE UNA SEGADORA cod. G19503900...
  • Seite 147 MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE Sollevamento meccanico Sollevamento oleodinamico Mechanical lifting Hydraulic lifting Mechanische Aushebung Hydraulische Aushebung Relevage mécanique Relevage hydraulique Elevación mecánica Elevación hidráulica 1) CHÂSSIS TROISIÈME POINT. 2) ÉTRÉSILLON LATÉRAL 3) TÔLE PRISE DE PUISSANCE. 4) ÉTRÉSILLON AVANT.
  • Seite 148 MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE M8 x 16 cod. G19503900...
  • Seite 149 MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE M12 x 35 cod. G19503900...
  • Seite 151 MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE (A) dell’andana: permettere il corretto movimento della stessa. Do not tighten securing nut (A) on the moving guide completely: allow for proper movement of the guide. Die Feststellmutter (A) des Schwades nicht bis zum Anschlag festziehen: er Schwad muss sich korrekt bewegen können.
  • Seite 152 MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE 11.0 M16 x40 L. 154 M12 x40 M20 x200 cod. G19503900...
  • Seite 153: Parti Di Ricambio

    9.0 PARTI DI RICAMBIO - Tipo, modello e numero di matricola dell’attrezzatura. zatura. - Numero di codice della parte richiesta N.B.: Destro Sinistro 9.0 SPARE PARTS - Type, model and serial number of the machine - Code number of the required spare part - Description of the part and required quantity.
  • Seite 154 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 156 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 158 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 160 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 162 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 164 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 166 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 168 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 170 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 172 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 174 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
  • Seite 176 “Declaración CE de Conformidad” que lleva cada máquina. "EG-försäkran om överensstämmelse" med vilken varje maskin är försedd. MASCHIO GASPARDO no se asume ninguna responsabilidad en caso de uso de la MASCHIO GASPARDO tar inget ansvar i samband med användning av maskin som máquina, aplicando a otros productos que no responden a las normativas europeas.
  • Seite 178 112 3rd Avenue East GASPARDO-MASCHIO TURCHIA Tel. +40 257 307030 Dewitt, IA 52742 - USA MASCHIO-GASPARDO CINA Fax +40 257 307040 Ph. +1 563 659 6400 MASCHIO-GASPARDO INDIA info@maschio.ro Fax +1 563 659 6405 info@maschio.us Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.

Inhaltsverzeichnis