Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ottobock 6A53 Gebrauchsanweisung

Verschiebeadapter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 6A53:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
9
Upute za uporabu ...................................
13
Navodila za uporabo ...............................
17
Návod na používanie ...............................
20
Инструкция за употреба .........................
24
Kullanma talimatı ....................................
27
Οδηγίες χρήσης .....................................
30
Руководство по применению ..................
34
取扱説明書.............................................
37
使用说明书.............................................
40
사용 설명서............................................
44
47
50
54
57
60
63
67
70
74
78
81
84

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 6A53

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    6A53, 6A54 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Feuchtigkeit: relative Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 90 %, nicht kon­ densierend 1.1 Konstruktion und Funktion Die Verschiebeadapter 6A53 und 6A54 erlauben das parallele Verset­ Unzulässige Umgebungsbedingungen zen der distalen Komponenten der Modularprothese, unabhängig von Chemikalien/Flüssigkeiten: Süßwasser, Salzwasser, Schweiß, der Winkeleinstellung durch die Justierkerne.
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reini­ gung, Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder ei­ VORSICHT ne Fachwerkstatt, etc.). Überbeanspruchung des Produkts Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Ge­ Verletzungsgefahr durch Bruch tragender Teile brauch ►...
  • Seite 5: Adapter Justieren

    Auswahltabelle für Gewindestifte 5.1 Adapter justieren Der Adapter verfügt über einen in 2 mm Schritten verschiebbarer Jus­ Kennzeichen Länge (mm) tierkern. Der Justierkern kann nach proximal oder distal ausgerichtet 506G3=M8X12-V werden. 506G3=M8X14 Benötigte Materialien: Drehmomentschlüssel 710D4, Loctite > 506G3=M8X16 241 636K13 Justierung 1) Den Verschiebeadapter in der gewünschten Verschieberichtung (a – p oder m – l) ausrichten.
  • Seite 6: Technische Daten

    Hersteller nicht. 1.1 Design and Function 8.2 CE-Konformität The 6A53 and 6A54 Sliding Adapters permit the distal components of Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie the modular prosthesis to be shifted in parallel, regardless of the 93/42/EWG für Medizinprodukte.
  • Seite 7: Environmental Conditions

    2.3 Environmental conditions CAUTION Storage and transport Unallowable combination of prosthetic components Temperature range –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F), relative Risk of injury due to breakage or deformation of the product humidity 20 % to 90 %, no mechanical vibrations or impacts ►...
  • Seite 8: Scope Of Delivery

    4 Scope of delivery 3) Set the desired displacement and press the ring back down until it engages. Quantity Designation Reference TIP: Mark the final position with a pen. number 4) Connect the pyramid adapter with the applicable connecting Instructions for use –...
  • Seite 9: Legal Information

    ► Conduct annual safety inspections. 9 Technical data Reference number 6A53 6A54 7 Disposal Weight [g] This product may not be disposed of with regular domestic waste in all jurisdictions. Disposal that is not in accordance with the regula­...
  • Seite 10: Utilisation Conforme

    Conditions d’environnement autorisées 1.1 Conception et fonctionnement Les adaptateurs de translation 6A53 et 6A54 permettent de déplacer Plage de températures : –10 °C à +45 °C parallèlement les composants distaux de la prothèse modulaire, peu Humidité : humidité relative de l’air : 20 % à 90 %, sans conden­...
  • Seite 11: Contenu De La Livraison

    Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés PRUDENCE lors de l’utilisation Combinaison non autorisée des composants prothétiques Une modification de la démarche, un changement du positionnement Risque de blessure occasionnée par une rupture ou une déforma­ des composants prothétiques les uns par rapport aux autres ainsi que tion du produit l’émission de bruits constituent des exemples de signes qui ►...
  • Seite 12: Mise Au Rebut

    Tableau de sélection des tiges filetées 5.1 Ajustement de l’adaptateur L’adaptateur dispose d’une pyramide. Une translation à intervalles de Référence Longueur (mm) 2 mm est possible pour cette pyramide. La pyramide peut être dirigée 506G3=M8X12-V du côté proximal ou du côté distal. 506G3=M8X14 Matériel et matériaux requis : clé...
  • Seite 13: Informations Légales

    à 1.1 Costruzione e funzionamento l’annexe VII de la directive. I traslatori 6A53 e 6A54 consentono lo spostamento in parallelo dei 8.3 Garantie commerciale componenti distali della protesi modulare, indipendentemente dalla regolazione dell'angolo tramite le piramidi di registrazione. Le regi­...
  • Seite 14: Uso Conforme

    produttori che dispongono di elementi di collegamento modulari com­ 3 Sicurezza patibili. 3.1 Significato dei simboli utilizzati 2 Uso conforme Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e CAUTELA lesioni. 2.1 Uso previsto Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per la protesizzazione Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici.
  • Seite 15: Istruzioni Per L'uso

    ► Non esporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite. ► Rispettare le istruzioni sulla lunghezza delle viti e sul relativo bloccaggio. ► Se il prodotto è stato sottoposto a condizioni ambientali non con­ sentite, controllare se è danneggiato. 5.1 Regolazione dell'attacco ►...
  • Seite 16: Smaltimento

    Il prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti dome­ 9 Dati tecnici stici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese d'utilizzo Codice 6A53 6A54 può avere ripercussioni sull'ambiente e sulla salute. Attenersi alle Peso [g] istruzioni delle autorità locali competenti relative alla restituzione e alla Altezza del sistema [mm] raccolta.
  • Seite 17: Descripción Del Producto

    Margen de temperatura: –10 °C a +45 °C Humedad: humedad relativa: del 20 % al 90 %, sin condensación 1.1 Construcción y función Los adaptadores de desplazamiento 6A53 y 6A54 permiten desplazar Condiciones ambientales no permitidas en paralelo los componentes distales de la prótesis modular, indepen­...
  • Seite 18: Indicaciones Generales De Seguridad

    Advertencias sobre posibles daños técnicos. ► No siga usando el producto en caso de que presente daños evi­ AVISO dentes o en caso de duda. 3.2 Indicaciones generales de seguridad ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., limpie­ za, reparación, repuesto, envío del producto al fabricante o a un PRECAUCIÓN taller especializado para su revisión, etc.).
  • Seite 19 3) Sustituya las varillas roscadas que sobresalgan demasiado o es­ ► Respete las indicaciones referentes a la longitud de los tornillos tén insertadas con demasiada profundidad por varillas roscadas y a la fijación de los mismos. adecuadas (véase la tabla de selección). 5.1 Ajustar el adaptador Tabla de selección para varillas roscadas El adaptador dispone de un núcleo de ajuste desplazable en pasos de...
  • Seite 20: Datos Técnicos

    1.1 Construção e funcionamento ficación según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasifica­ Os adaptadores deslizantes 6A53 e 6A54 permitem o deslocamento do en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por paralelo dos componentes distais da prótese modular, independente­...
  • Seite 21: Significado Dos Símbolos De Advertência

    2 Uso previsto 3.2 Indicações gerais de segurança 2.1 Finalidade CUIDADO Este produto destina-se exclusivamente à protetização das extremida­ Carga excessiva sobre o produto des inferiores. Risco de lesões devido à quebra de peças de suporte 2.2 Área de aplicação ►...
  • Seite 22: Material Fornecido

    5.1 Ajuste do adaptador ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., limpeza, reparo, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina O adaptador dispõe de um núcleo de ajuste que pode ser deslocado especializada, etc.). em etapas de 2 mm. O núcleo de ajuste pode ser alinhado mais proxi­ malmente ou mais distalmente.
  • Seite 23: Manutenção

    ► Executar revisões de segurança anuais. 9 Dados técnicos 7 Eliminação Código 6A53 6A54 Em alguns locais, não é permitida a eliminação deste produto junta­ Peso [g] mente com o lixo doméstico comum. Uma eliminação contrária às res­...
  • Seite 24: Productbeschrijving

    Temperatuurgebied –20 °C tot +60 °C, relatieve luchtvochtigheid 20% tot 90%, geen mechanische trillingen of schokken 1.1 Constructie en functie Met de translatieadapters 6A53 en 6A54 kunnen distale componenten Toegestane omgevingscondities van modulaire prothesen parallel worden verzet, onafhankelijk van de Temperatuurgebied: –10 °C tot +45 °C hoek, die met behulp van de piramideadapter is ingesteld.
  • Seite 25: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Waarschuwing voor mogelijke technische scha­ ► Wanneer het product heeft blootgestaan aan omgevingscondi­ LET OP ties die niet zijn toegestaan, controleer het dan op beschadiging. ► Bij zichtbare schade en in geval van twijfel mag u het product 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften niet langer gebruiken.
  • Seite 26: Afvalverwerking

    2) Definitieve montage: ► Voordat u schroeven en bouten gaat monteren, moet u altijd Borg de stelbouten met Loctite. eerst de schroefdraad reinigen. Draai de stelbouten in de adapter. ► Houd u aan de aangegeven aanhaalmomenten. Draai de stelbouten met de momentsleutel eerst halfvast (10 Nm) ►...
  • Seite 27: Juridische Informatie

    1.1 Konstruktion och funktion ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom Förskjutningsadapter 6A53 och 6A54 tillåter parallell förskjutning av door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt den modulära protesens distala komponenter, oberoende av vinkelin­...
  • Seite 28: Ändamålsenlig Användning

    nenter från andra tillverkare som är utrustade med kompatibel modu­ 3 Säkerhet lanslutning har inte testats. 3.1 Varningssymbolernas betydelse 2 Ändamålsenlig användning Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA 2.1 Avsedd användning Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de nedre ex­ tremiteterna.
  • Seite 29: Bruksanvisning

    5.1 Justera adaptern ► Kontrollera om produkten har skadats om den har utsatts för o­ tillåtna omgivningsförhållanden. Adaptern har en pyramidkoppling som går att flytta i steg om 2 mm. Pyramidkopplingen kan riktas in proximalt eller distalt. ► Använd inte produkten om du tror att den är skadad eller om den har synliga skador.
  • Seite 30: Underhåll

    30 dagarnas användning. ► Under den normala konsultationen ska den kompletta protesen 9 Tekniska uppgifter kontrolleras med avseende på slitage. Namn 6A53 6A54 ► Genomför årliga säkerhetskontroller. Vikt [g] 7 Avfallshantering Systemhöjd [mm] På vissa platser får den här produkten inte kastas tillsammans med o­...
  • Seite 31: Formålsbestemt Anvendelse

    ► Opbevar dette dokument til senere brug. Tilladte omgivelsesbetingelser 1.1 Konstruktion og funktion Temperaturområde: –10 °C til +45 °C Forskydningsadapterne 6A53 og 6A54 tillader parallel forskydning af Fugtighed: Relativ luftfugtighed: 20 % til 90 %, ikke-kondenseren­ den modulopbyggede proteses distale komponenter, uafhængig af vinkelindstillingen via pyramideadapterne. Justeringerne kan enten fo­...
  • Seite 32: Leveringsomfang

    4 Leveringsomfang FORSIGTIG Ikke-tilladt kombination af protesekomponenter Mængde Betegnelse Identifikation Risiko for tilskadekomst som følge af brud eller deformation af pro­ Brugsanvisning – duktet Adapter – ► Produktet må kun kombineres med godkendte protesekompo­ Gevindstift (kun 6A54) 506G3=M8x12 nenter. ► Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekompo­ 5 Indretning til brug nenter, om de må...
  • Seite 33: Vedligeholdelse

    Udskiftning og afmontering 3) Indstil den ønskede forskydning og tryk ringen ned igen, indtil den går i hak. Protesekomponentens indstillede position kan bibeholdes ved udskift­ TIP: Marker den endelig position med en blyant eller kuglepen. ning eller afmontering. Til dette fjernes de gevindstifter, der er skruet 4) Forbind pyramideadapteren med den dertil beregnede tilslut­...
  • Seite 34: Tekniske Data

    Kjemikalier/væsker: ferskvann, saltvann, svette, urin, syrer, såpe­ 1.1 Konstruksjon og funksjon vann, klorvann Forskyvningsadapterne 6A53 og 6A54 tillater parallellforskyvning av de distale komponentene på den modulære protesen, uavhengig av Faste stoffer: støv, sand, sterkt hygroskopiske partikler (f.eks. tal­ vinkelinnstillingen med justeringskjernen. Justeringen kan enten utfø­...
  • Seite 35: Sikkerhet

    2.4 Brukstid LES DETTE Denne protesekomponenten er testet av produsenten i henhold til Bruk ved ikke-tillatte miljøforhold ISO 10328 med 3 millioner belastningssykluser. Dette tilsvarer, alt et­ Fare for skader på produktet på grunn av ikke-tillatte miljøforhold ter aktivitetsgraden til pasienten, en brukstid på 3 til 5 år. ►...
  • Seite 36: Juridiske Merknader

    Valgtabell for settskruer ► Rengjør gjengene før hver montering. Merking Lengde (mm) ► Overhold de angitte tiltrekkingsmomentene. ► Legg merke til anvisningene om skruelengde og skruesikring. 506G3=M8X12-V 506G3=M8X14 5.1 Justere adapter 506G3=M8X16 Adapteren har en justeringskjerne som kan forskyves i trinn à 2 mm. Justeringskjernen kan rettes inn mot proksimalt eller distalt.
  • Seite 37: Tuotteen Kuvaus

    8.2 CE-samsvar 1.1 Rakenne ja toiminta Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk ut­ Siirtoadapterit 6A53 ja 6A54 mahdollistavat modulaarisen proteesin styr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiserings­ distaalisten komponenttien samansuuntaisen siirron riippumatta pyra­ kriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklærin­...
  • Seite 38: Turvallisuus

    Sallitut ympäristöolosuhteet ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka ovat sallittuja. Lämpötila-alue: –10 °C ... +45 °C ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, saako osia yhdistellä Kosteus: suhteellinen ilmankosteus 20 % – 90 %, ei kondensoitu­ myös keskenään. mista Kielletyt ympäristöolosuhteet HUOMIO Kemikaalit/kosteus: makea vesi, suolainen vesi, hiki, virtsa, Käyttöiän ylitys hapot, saippualiuos, kloorivesi Loukkaantumisvaara tuotteen toimintojen muuttumisen tai heikkene­...
  • Seite 39 Määrä Nimi Koodi 5.2 Pyramidiadapterin ja naarasadapterin yhdistäminen Kierretappi (Vain 6A54) Pyramidiadapteri kiinnitetään paikalleen naarasadapterin kierretapeil­ 506G3=M8x12 5 Saattaminen käyttökuntoon Tarvittavat materiaalit: momenttiavain (e sim. 710D20), Locti­ > te 241 636K13 HUOMIO 1) Päällesovitus: Virheellinen kokoonpano tai asennus Kierrä kierretapit sisään. Loukkaantumisvaara proteesin osien vaurioitumisen seurauksena Kiristä...
  • Seite 40: Tekniset Tiedot

    Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 1.1 Konstrukcja i funkcja 93/42/ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukais­ Adaptery przesuwne 6A53 i 6A54 umożliwiają równoległe przesunięcie ten luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luok­ podzespołów obrębu dalszego protezy modularnej, niezależnie od kaan I.
  • Seite 41: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    1.2 Możliwości zestawień 3 Bezpieczeństwo Omawanie komponenty protezowe są kompatybilne z systemem 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych modularnym Ottobock. Funkcjonalność z komponentami innych pro­ ducentów, które wyposażone są w kompatybilne modularne elementy Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwa­ PRZESTROGA łączące, nie została przetestowana.
  • Seite 42: Skład Zestawu

    NOTYFIKACJA PRZESTROGA Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych Uszkodzenia produktu wskutek niewłaściwych warunków otoczenia Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub poluzowania połą­ czeń skręcanych ► Produktu nie należy stosować w niedozwolonym otoczeniu. ► Przed każdym montażem należy wyczyścić gwint. ►...
  • Seite 43: Konserwacja

    Potrzebne: Klucz dynamometryczny (np.  710D20), Loctite 241 > 6 Konserwacja 636K13 ► Komponenty protezowe należy poddać kontroli wzrokowej i 1) Przymiarka: sprawdzić pod kątem funkcjonowania po upływie pierwszych Wkręcić wkręty bez łba z gwintem na całej długości. 30 dni ich używania. Kluczem dynamometrycznym (10 Nm) dokręcić wkręty bez łba z ►...
  • Seite 44: Dane Techniczne

    Nem megengedett környezeti feltételek 1.1 Felépítés és működés Vegyszerek/folyadékok: édesvíz, sós víz, izzadtság, vizelet, savak, A 6A53 és 6A54 jelű tolóadapterek lehetővé teszik a moduláris protézi­ sek disztális komponenseinek párhuzamos eltolását függetlenül attól, szappanlúg, klóros víz hogy a szabályozómagokkal milyen szögek vannak beállítva. A beállítá­...
  • Seite 45: Általános Biztonsági Tudnivalók

    2.4 A használat időtartama ► Gondoskodni kell arról, hogy a bevizsgált használati időt ne lépje túl. Ezt a protézisalkatrészt az ISO 10328 előírásai szerint a gyártó 3 millió terhelési ciklusra bevizsgálta. Ez az érték a páciens aktivitásának függ­ vényében 3-5 éves használatnak felel meg. ÉRTESÍTÉS Használat nem megengedett környezeti körülmények között 3 Biztonság...
  • Seite 46 2) Végleges felszerelés: ► Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. Loctite szerrel rögzítse a hernyócsavarokat. Hajtsa be a hernyócsavarokat. VIGYÁZAT Nyomatékkulccsal húzza meg a hernyócsavarokat először ideigle­ A csavarkötések hibás összeszerelése nesen (10 Nm), majd véglegesen (15 Nm). Sérülésveszély a csavarkötések törése vagy meglazulása miatt 3) Cserélje ki a nagyon kiálló, vagy túl mélyen behajtott hernyócsava­...
  • Seite 47: Műszaki Adatok

    1.1 Konstrukce a funkce termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket Posuvné adaptéry 6A53 a 6A54 umožňují paralelní posunutí distálních az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizáró­ komponentů modulární potézy nezávisle na nastavení úhlu pomocí ad­...
  • Seite 48: Použití K Danému Účelu

    2 Použití k danému účelu 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Účel použití POZOR Tento produkt se používá výhradně k protetickému vybavení dolních Nadměrné namáhání produktu končetin. Nebezpečí pádu v důsledku prasknutí nosných dílů 2.2 Oblast použití ► Používejte produkt podle uvedené oblasti použití (viz též •...
  • Seite 49: Rozsah Dodávky

    Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při použí­ Potřebné materiály: Momentový klíč 710D4, Loctite 241 636K13 > vání 1) Vyrovnejte posuvný adaptér v požadovaném směru posunutí (a – p Změny funkčních vlastností lze rozeznat např. podle změněného obra­ nebo m – l). zu chůze, změny vzájemné polohy protézových komponentů a také 2) Mírně...
  • Seite 50: Odpovědnost Za Výrobek

    ► Po prvních 30 dnech používání proveďte vizuální kontrolu a kont­ 9 Technické údaje rolu funkce komponentů protézy. ► V rámci normální konzultace zkontrolujte opotřebení celé protézy. Označení 6A53 6A54 ► Provádějte roční bezpečnostní kontroly. Hmotnost [g] Systémová výška [mm] 7 Likvidace Materiál...
  • Seite 51: Utilizare Conform Destinaţiei

    Condiţii de mediu neadmise 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Adaptoarele glisante 6A53 şi 6A54 permit deplasarea în paralel a Substanţe chimice/lichide: apă dulce, apă sărată, transpiraţie, componentelor distale ale protezei modulare, independent de reglaje­ urină, acizi, leşie de săpun, apă clorurată...
  • Seite 52: Conţinutul Livrării

    5 Stabilirea capacităţii de utilizare ATENŢIE Depăşirea duratei de utilizare ATENŢIE Pericol de vătămare cauzată de modificarea sau pierderea funcţio­ Aliniere sau asamblare eronată nalităţii precum şi deteriorări la produs Pericol de vătămare prin deteriorarea componentelor protetice ► Asiguraţi-vă că durata de utilizare testată şi aprobată nu este de­ ►...
  • Seite 53: Eliminare Ca Deşeu

    5.2 Îmbinarea miezului de ajustare şi locaşul pentru miezul 6 Întreţinere de ajustare ► Verificaţi componentele protetice după primul interval de purtare Miezul de ajustare este fixat cu ştifturile filetate în locaşul pentru mie­ de 30 de zile printr-o examinare vizuală şi o probă funcţională. zul de ajustare.
  • Seite 54: Date Tehnice

    20 % do 90 %, bez mehaničkih vibracija ili udaraca Dopušteni uvjeti okoline 1.1 Konstrukcija i funkcija Pomični prilagodnici 6A53 i 6A54 omogućavaju neovisno od Područje temperature: -10 °C do +45 °C namještanja kuta pomoću jezgre za namještanje paralelno pomicanje Vlažnost: relativna vlažnost zraka: 20 % do 90 %, bez kondenzaci­...
  • Seite 55: Opće Sigurnosne Napomene

    2.4 Vijek uporabe NAPOMENA Proizvođač je ovu komponentu proteze ispitao na 3 milijuna ciklusa Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline opterećenja u skladu s ISO 10328. To ovisno o stupnju aktivnosti pa­ Oštećenja proizvoda uslijed nedopuštenih uvjeta okoline cijenta odgovara trajanju uporabe od tri do pet godina. ►...
  • Seite 56 3) Zatike s navojem koji previše strše ili su preduboko uvrnuti zamije­ ► Prije svake montaže očistite navoje. nite odgovarajućim zaticima s navojem (vidi tablicu za odabir). ► Pridržavajte se zadanih zateznih momenata. ► Pridržavajte se uputa o duljini vijaka i osiguranju vijaka. Tablica za odabir zatika s navojem Oznaka Duljina (mm)
  • Seite 57: Tehnički Podatci

    1.1 Sestava in funkcija proizvoda. Drsna adapterja 6A53 in 6A54 omogočata vzporedno nastavitev distal­ 8.2 Izjava o sukladnosti za CE oznaku nih sestavnih delov modularne proteze, in to neodvisno od nastavitve Proizvod ispunjava zahtjeve europske Direktive 93/42/EEZ za medicin­...
  • Seite 58: Splošni Varnostni Napotki

    Primerni pogoji okolice ► Na podlagi navodil za uporabo sestavnih delov proteze preverite, ali jih je dovoljeno kombinirati. Temperaturno območje: –10 °C do +45 °C Vlažnost: relativna vlažnost zraka: 20 % do 90 %, brez kondenza­ POZOR cije Prekoračitev življenjske dobe Neprimerni pogoji okolice Nevarnost poškodb zaradi spremembe funkcije ali izgube funkcije Kemikalije/tekočine: sladka voda, slana voda, pot, urin, kisline, ter poškodb na izdelku...
  • Seite 59: Povezovanje Nastavitvenega Jedra In Adapterja Nastavi­ Tvenega Jedra

    Potrebni materiali: momentni ključ (npr. 710D20), Loctite 241 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo > 636K13 POZOR 1) Pomerjanje: Pomanjkljiva poravnava ali montaža Privijte navojne zatiče. Nevarnost poškodb zaradi poškodb na sestavnih delih proteze Navojne zatiče privijte z momentnim ključem (10 Nm). 2) Končna montaža: ►...
  • Seite 60: Tehnični Podatki

    1.1 Konštrukcia a funkcia skih pripomočkih. Na osnovi kriterijev za medicinske pripomočke iz Posuvné adaptéry 6A53 a 6A54 umožňujú paralelné presúvanie distál­ Priloge IX te Direktive je bil izdelek uvrščen v razred I. Izjavo o skla­ nych komponentov modulárnej protézy, nezávisle od nastavenia uhla dnosti je zato proizvajalec na lastno odgovornost sestavil v skladu s prostredníctvom nastavovacích jadier.
  • Seite 61: Použitie V Súlade S Určením

    2 Použitie v súlade s určením 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia 2.1 Účel použitia POZOR Výrobok sa smie používať výhradne na protetické ošetrovanie dolnej Nadmerné zaťaženie výrobku končatiny. Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia nosných dielov 2.2 Oblasť použitia ► Výrobok používajte podľa uvedenej oblasti...
  • Seite 62 5.1 Nastavenie adaptéra ► V prípade potreby zabezpečte vhodné opatrenie (napr. čistenie, oprava, výmena, kontrola výrobcom alebo odborným servisom Adaptér disponuje nastavovacím jadrom, ktorý sa dá posúvať v 2 mm atď.). krokoch. Nastavovacie jadro je možné vyrovnať proximálne alebo dis­ tálne.
  • Seite 63: Právne Upozornenia

    ► Komponenty protézy podrobte po prvých 30 dňoch používania vi­ zuálnej kontrole a funkčnej skúške. 9 Technické údaje ► Počas bežnej konzultácie skontrolujte opotrebovanie celej proté­ Označenie 6A53 6A54 Hmotnosť [g] ► Vykonávajte ročné bezpečnostné kontroly. Systémová výška [mm] 7 Likvidácia Materiál...
  • Seite 64 ст на въздуха: 20 % до 90 %, без механични вибрации или уд­ 1.1 Конструкция и функция ари Плъзгащите адаптори 6A53 и 6A54 позволяват паралелно преме­ стване на периферните компоненти на модулната протеза, незав­ Допустими условия на околната среда исимо от настройката на ъгъла чрез пирамидите. Регулирането...
  • Seite 65: Общи Указания За Безопасност

    3.2 Общи указания за безопасност ► Не използвайте продукта при очевидни повреди или в случай на съмнение. ВНИМАНИЕ ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. почистване, Претоварване на продукта ремонт, замяна, проверка от производителя или от специали­ Опасност от нараняване поради счупване на носещи части зиран...
  • Seite 66: Изхвърляне Като Отпадък

    3) Заменете щифтовете с резба, които стърчат твърде много или ► Спазвайте инструкциите за дължината на винтовете и лепило­ са завинтени твърде дълбоко, с други подходящи щифтове (ви­ то за фиксиране на винтовете. жте таблицата за избор). 5.1 Регулиране на адаптора Таблица...
  • Seite 67: Технически Данни

    сно Приложение VII на Директивата. 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon 8.3 Гаранция Kaydırma adaptörü 6A53 ve 6A54 modüler protezin distal bileşenleri­ nin açı ayarından piramit adaptörlerine bağımsız paralel hareket etme­ Производителят предоставя за продукта търговска гаранция, ко­ sine imkan tanıyor. Ayarlar ya ön düzlemde (medial veya lateral) veya ято...
  • Seite 68: Kullanım Süresi

    2 Kullanım Amacı 3.2 Genel güvenlik uyarıları 2.1 Kullanım amacı DİKKAT Ürün sadece alt ekstremitelerdeki protez uygulamaları için kullanılmalı­ Ürünün aşırı zorlanması dır. Taşıyıcı parçaların kırılması nedeniyle yaralanma tehlikesi 2.2 Kullanım alanı ► Ürünü, belirtilen kullanım yerine uygun şekilde yerleştiriniz (bkz. •...
  • Seite 69: Teslimat Kapsamı

    Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair Gerekli malzemeler: Tork anahtarı 710D4, Loctite 241 636K13 > işaretler 1) Kaydırma adaptörü, kaydırmak için istenilen yöne (a – p veya Fonksiyon değişiklikleri, örn. yürüme şeklinin bozulması, protez parça­ m – l) hizalanmalıdır. larının birbirlerine olan konumlarının değişmesi ve ayrıca ses oluşu­ 2) Kaydırılabilir piramit adaptöründeki halkayı, piramit adaptörünü...
  • Seite 70: Yasal Talimatlar

    ► Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra gözle kontrol şirketi açıklamaktadır. edilmeli ve fonksiyon kontrolü yapılmalıdır. 9 Teknik veriler ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından kontrol edilmelidir. İşaret 6A53 6A54 ► Senelik güvenlik kontrolleri uygulanmalıdır. Ağırlık [g] Sistem yüksekliği [mm] 7 İmha etme Malzeme Alüminyum...
  • Seite 71: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Οι προσαρμογείς μετατόπισης 6A53 και 6A54 επιτρέπουν την παράλ­ Εύρος θερμοκρασίας: –10 °C έως +45 °C ληλη μετατόπιση των άπω εξαρτημάτων της δομοστοιχειωτής πρόθε­ Υγρασία: σχετική υγρασία: 20 % έως 90 %, χωρίς συμπύκνωση σης, ανεξάρτητα από τη ρύθμιση κλίσης μέσω των ρυθμιστικών πυ­...
  • Seite 72: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργι­ ΠΡΟΣΟΧΗ κότητας κατά τη χρήση Ακατάλληλος συνδυασμός προθετικών εξαρτημάτων Οι λειτουργικές μεταβολές μπορούν να γίνουν αντιληπτές π.χ. από Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή παραμόρφωσης του μεταβολές στην εικόνα βάδισης, αλλαγές στη θέση των προθετικών προϊόντος...
  • Seite 73 Πίνακας επιλογής για ρυθμιστικούς πείρους 5.1 Ρύθμιση ακριβείας προσαρμογέα Ο προσαρμογέας διαθέτει μετατοπιζόμενο ρυθμιστικό πυρήνα με Κωδικός Μήκος (mm) βήμα μετατόπισης 2 mm. Ο ρυθμιστικός πυρήνας μπορεί να ευθυ­ 506G3=M8X12-V γραμμίζεται προς την εγγύς ή την άπω πλευρά. 506G3=M8X14 Απαιτούμενα υλικά: δυναμόκλειδο 710D4, Loctite® 241 636K13 >...
  • Seite 74: Описание Изделия

    ντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική 1.1 Конструкция и функции του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. Передвижные адаптеры 6A53 и 6A54 позволяют параллельно пе­ 8.3 Εμπορική εγγύηση ремещать дистальные элементы модульного протеза вне зависи­...
  • Seite 75: Срок Эксплуатации

    2 Использование по назначению 3 Безопасность 2.1 Назначение 3.1 Значение предупреждающих символов Изделие используется исключительно в рамках протезирования Предупреждение о возможной опасности не­ ВНИМАНИЕ нижних конечностей. счастного случая или получения травм. 2.2 Область применения Предупреждение о возможных технических по­ УВЕДОМЛЕНИЕ •...
  • Seite 76: Объем Поставки

    УВЕДОМЛЕНИЕ ВНИМАНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Неправильный монтаж резьбовых соединений Повреждение изделия вследствие применения его в недопусти­ Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива­ мых условиях ния резьбовых соединений ► Не используйте изделие в недопустимых условиях. ► Каждый раз перед монтажом следует очищать резьбу. ►...
  • Seite 77: Техническое Обслуживание

    Необходимые материалы: динамометрический ключ (напри­ > 6 Техническое обслуживание мер, 710D20), Loctite 241 636K13 ► Через первые 30 дней использования следует произвести ви­ 1) Примерка: зуальную и функциональную проверку компонентов протеза. Вкрутить нарезные шпильки. ► Во время обычных консультаций следует проверить весь про­ Затянуть...
  • Seite 78: Технические Характеристики

    о соответствии была составлена производителем под свою исклю­ 1.1 機能とデザイン чительную ответственность согласно Приложению VII указанной スライディングアダプター 6A53と 6A54を使用すると、ピラミッドア Директивы. ダプターで角度調整をすることなく、モジュラー義足の遠位部品を平 行移動することができます。 前額面(内側、外側)または矢状面 8.3 Гарантия (前方、後方)のどちらでも調整することができます。 スライ На данное изделие производитель предоставляет гарантию с даты ディングアダプターには、異なった遠位コネクターがあります。 покупки. Гарантия распространяется на неисправности, обусло­...
  • Seite 79 使用できない環境条件 注意 化学物質/液体:真水、塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性 固形物:埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)  機能の喪失や製品の損傷により、装着者が転倒するおそれがありま す。 2.4 耐用年数 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 本義肢は、ISO 10328 基準に従い 、300万サイクルの負荷耐性試験を 行っています。 装着者の活動レベルによって異なりますが、これは 3 注記 年から5年の使用による負荷に相当します。 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 3 安全性 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷する危険性があ ります。 3.1 警告に関する記号の説明 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 したりした場合は、製品に破損がないか確認してください。 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 3.2 安全に関する注意事項 ►...
  • Seite 80 最終組み立て: ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 Loctiteでネジを固定します。 ネジを回してしっかり締めてください。 注意 トルクレンチを使用し、トルク値10 Nmで止めネジを軽く締めて ネジの不適切な取り付けにより発生する危険性 から、トルク値15 Nmでしっかり締めます。 ネジの破損または緩みにより装着者が負傷する危険性があります 止めネジが飛び出し過ぎたり深く入り込み過ぎたりしている場合 ► ネジを拭き、きれいにしてから取り付けてください。 は、適切な長さのネジに交換してください(一覧表を参照)。 ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 止めネジ一覧表 ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照して ください。 製品番号 長さ (mm) 506G3=M8X12-V 5.1 調整用アダプター 506G3=M8X14 アダプターには、2 mm単位で調整が可能なピラミッドアダプターが 506G3=M8X16 あります。ピラミッドアダプターは、近位と遠位に取り付けることが できます。 アライメント > 必要な材料:710D4 トルクレンチ、636K13 ロックタイト 241 アライメント調整時、試歩行時、および義肢の 完成後、ピラミッド スライディングアダプターを調整します(A –...
  • Seite 81 健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関 製品番号 6A53 6A54 しては必ず各自治体の指示に従ってください。 最大調整幅(mm) 装着者の体重制限 8 法的事項について (kg) 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ ぞれに合わせて異なることもあります。 1 产品描述 中文 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製 信息 品をご使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 最后更新日期: 2019-07-17 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷に ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ついては保証いたしかねます。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 8.2 CE整合性 ► 请妥善保存该文档。 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本 製品は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分 1.1 设计构造和功能...
  • Seite 82 2.3 环境条件 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 储存和运输 小心 温度范围 –20 °C 至 +60 °C,相对空气湿度 20 % 至 90 %,无机械 超出使用期限 振动或碰撞 功能变化、功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 允许的环境条件 ► 请务必注意不要超出经过验证的使用期限。 温度范围: –10 °C 至 +45 °C 湿度:相对空气湿度:20 % 至 90 %,无冷凝 注意 在不允许的环境条件下使用 不允许的环境条件 不当的环境条件造成产品损坏 化学物质/液体:淡水、咸水、汗液、尿液、酸液、皂液、氯水 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 颗粒物质:粉尘、沙粒、强吸湿性粉末(例如滑石粉)  ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 2.4 使用期限 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 制造商根据ISO 10328标准对假肢部件进行了3百万次应力循环检测。...
  • Seite 83 螺纹销钉的选择列表 小心 标识 长度(mm) 螺纹连接的错误安装 506G3=M8X12-V 由于螺纹连接处折断或松脱造成跌倒危险 506G3=M8X14 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 506G3=M8X16 ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 调整 在对线、试戴期间以及假肢制作完工后,可通过可调四棱台支架的螺纹 5.1 调节连接件 销钉进行静态校正。 连接件有一个能够推移的可调四棱台,推移调节的步进值为2 mm。可调 四棱台可对准身体近端或远端。 更换和拆卸 > 所需材料:扭矩扳手710D4,Loctite® 241 636K13 在更换或拆卸时,假肢组件的设定位置可予以保留。为此请将两个旋入 将滑动连接件对准所需的滑动方向(a – p或m – l)。 最深、相邻位置的螺纹销钉旋出。 将可调四棱台上的环略微提起,以便推移可调四棱台(见图 3)。 设置所需的滑动距离并且将环再次压入,直至其卡止。 6 维护 建议:用笔标记最终位置。 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 将可调四棱台与为此而设计的连接组件连接(见图 4)。可调四棱 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 台由此在其位置中得以固定。...
  • Seite 84 ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 화학물질/수분: 담수, 소금물, 땀, 소변, 산, 비눗물, 염소수 고형물: 먼지, 모래, 강한 흡습성 입자(예:  활석분) 1.1 구조 및 기능 슬라이딩 어댑터 6A53 및 6A54는 조정 코어를 이용한 각도 설정과 관계없이 모듈러 의지의 말초 컴포넌트를 평행으로 이동할 수...
  • Seite 85 2.4 사용 기간 주의 사항 본 의지 구성요소는 ISO 10328에 따라 제조사가 3백만 회의 부하 허용되지 않는 주변 조건에서 사용 주기로 검사를 했습니다. 이 횟수는 환자의 활동성 등급에 따라 허용되지 않는 주변 조건으로 인한 제품의 손상 3-5년의 사용 기간에 해당합니다. ►...
  • Seite 86 조정 ► 지정된 조립 조임 토크를 준수하십시오. 조정 코어 마운트의 설정 나사를 통해 조립과 테스트 시 또는 의지의 ► 나사고정제와 나사 길이에 관한 설명서에 유의하십시오. 최종 조립 이후 정적 보정이 가능합니다. 5.1 어댑터 조정 교환 및 분해 어댑터에는 2mm씩 이동 가능한 조정 코어가 있습니다. 조정 코어를 교환...
  • Seite 87 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 9 기술 데이터 표시 6A53 6A54 중량[g] 시스템 높이[mm] 재료 알루미늄 최대 이동 거리[mm]...
  • Seite 88 The 6A53 or 6A54 is covered by one or more of the following registered designs and design patent: China: ZL201230546347.8; ZL201230546599.0 European Design: No 002040691-0001; No 002040691-0002 Russia: 86172 Turkey: DM/079499 Design registration pending in Brazil. Design patent pending in the USA.

Diese Anleitung auch für:

6a54

Inhaltsverzeichnis