Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4R72-D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
11
Upute za uporabu ...................................
16
Navodila za uporabo ...............................
21
Návod na používanie ...............................
25
30
Kullanma talimatı ....................................
34
Οδηγίες χρήσης .....................................
39
43
取扱説明書............................................. 101
47
使用说明书............................................. 106
51
사용 설명서............................................ 109
56
60
65
69
74
78
82
87
91
96

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 4R72-D

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция...
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    Justierkern 30 mm 4R84=D 1.2 Kombinationsmöglichkeiten Zulässige Umgebungsbedingungen Diese Prothesenkomponente ist kompatibel mit dem Ottobock Modu­ Temperaturbereich: –10 °C bis +45 °C larsystem. Die Funktionalität mit Komponenten anderer Hersteller, die Chemikalien/Flüssigkeiten: Süßwasser, Salzwasser, Schweiß, über kompatible modulare Verbindungselemente verfügen, wurde Urin, Seifenlauge, Chlorwasser nicht getestet.
  • Seite 4: Sicherheit

    Unzulässige Umgebungsbedingungen VORSICHT Feststoffe: Stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum), dauerhaf­ Überschreitung der Nutzungsdauer ter Kontakt mit Sand Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder Funktionsver­ Chemikalien/Flüssigkeiten: Säuren, dauerhafter Einsatz in flüssi­ lust sowie Beschädigungen am Produkt gen Medien ► Sorgen Sie dafür, dass die geprüfte Nutzungsdauer nicht über­ schritten wird.
  • Seite 5: Lieferumfang

    Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Ge­ 5.1 Anpassen des Adapters brauch VORSICHT Funktionsveränderungen können sich z. B. durch ein verändertes Falsches Bearbeiten des Rohrs Gangbild, eine veränderte Positionierung der Prothesenkomponenten zueinander sowie durch Geräuschentwicklung bemerkbar machen. Sturz durch Beschädigung am Rohr ►...
  • Seite 6: Reinigung

    Benötigte Materialien: Drehmomentschlüssel 710D4, Locti­ > 3) Die Restfeuchtigkeit an der Luft trocknen lassen. te 241 636K13 7 Wartung 1) Anprobe: ► Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch Die Gewindestifte eindrehen. einer Sichtprüfung und Funktionsprüfung unterziehen. Die Gewindestifte mit dem Drehmomentschlüssel anziehen ►...
  • Seite 7: Technische Daten

    [mm] 1.2 Combination possibilities Max. Systemhö­ – – This prosthetic component is compatible with Ottobock's system of he [mm] modular connectors. Functionality with components of other manufac­ Durchmesser turers that have compatible modular connectors has not been tested. [mm]...
  • Seite 8: Service Life

    4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D-62 2.4 Service life In general, all modular adapters are tested by the manufacturer for Allowable environmental conditions 3 million load cycles. Depending on the patient's level of activity, this Temperature range: –10 °C to +45 °C corresponds to a service life of 3 to 5 years. Moisture: relative humidity: 20% to 90%, non-condensing 3 Safety Chemicals/liquids: fresh water as dripping water, occasional con­...
  • Seite 9: Scope Of Delivery

    4 Scope of delivery CAUTION Mechanical damage to the product 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 connec­ tion adapter Risk of injury due to change in or loss of functionality Fi­ Item Quantity Name Article ► Use caution when working with the product. numbers ►...
  • Seite 10: Installation In The Modular Prosthesis

    3) Replace any set screws that are protruding or are recessed too ► To shorten the tube, use only a tube cutter or a cutting device. much with suitable set screws (see selection chart). CAUTION Selection table for set screws Incorrect mounting of the tube Reference number Length (mm)
  • Seite 11: Legal Information

    Article numbers 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ impact on health and the environment. Please observe the information provided by the responsible authorities in the country of use regarding D-62 D-70 D-62 return, collection and disposal procedures. System height – – –...
  • Seite 12: Combinaisons Possibles

    (talc p. ex.) 1.2 Combinaisons possibles Ce composant prothétique est compatible avec le système modulaire 4R84=D Ottobock. Le fonctionnement avec des composants d’autres fabri­ Conditions d’environnement autorisées cants disposant de connecteurs modulaires compatibles n’a pas été Plage de températures : –10 °C à +45 °C testé.
  • Seite 13: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    3 Sécurité PRUDENCE Dégradation mécanique du produit 3.1 Signification des symboles de mise en garde Risque de blessure due à une modification ou une perte de fonc­ Mise en garde contre les éventuels risques PRUDENCE tionnalité d’accidents et de blessures. ►...
  • Seite 14: Contenu De La Livraison

    Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés ► Respectez les consignes relatives à la longueur des vis et au blo­ lors de l’utilisation cage des vis. Une modification de la démarche, un changement du positionnement 5.1 Ajustement de l’adaptateur des composants prothétiques les uns par rapport aux autres ainsi que l’émission de bruits constituent des exemples de signes qui PRUDENCE...
  • Seite 15: Mise Au Rebut

    Raccordement de la pyramide et du logement pour pyramide 6 Nettoyage La pyramide est fixée avec les tiges filetées du logement pour pyra­ 1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide. mide. 2) Séchez le produit à l’aide d’un chiffon doux. Matériel et matériaux requis : clé...
  • Seite 16: Caractéristiques Techniques

    1.2 Possibilità di combinazione Poids max. du Questo componente protesico è compatibile con il sistema modulare patient [kg] Ottobock. Non è stata testata la funzionalità con componenti di altri produttori che dispongono di elementi di collegamento modulari com­ patibili.
  • Seite 17: Uso Conforme

    Condizioni ambientali consentite 2 Uso conforme Sostanze solide: polvere, contatto occasionale con sabbia 2.1 Uso previsto Pulire il prodotto dopo ogni contatto con umidità/sostanze Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per la protesizzazione chimiche/sostanze solide per evitare un'elevata usura e danni di arto inferiore.
  • Seite 18: Preparazione All'uso

    ► Se il prodotto è stato sottoposto a condizioni ambientali non con­ CAUTELA sentite, controllare se è danneggiato. Combinazione non consentita di componenti della protesi ► Non continuare a utilizzare il prodotto in presenza di danni evi­ Pericolo di lesione per rottura o deformazione del prodotto denti o in caso di dubbio.
  • Seite 19 5.2 Montaggio nella protesi modulare CAUTELA Montaggio sull'attacco filettato Montaggio errato dei collegamenti a vite ► Unire l'adattatore all'attacco filettato come indicato nelle istruzioni Pericolo di lesione per caduta dovuta a rottura o allentamento dei per l'uso dell'attacco filettato. collegamenti a vite ►...
  • Seite 20: Smaltimento

    Sostituzione e smontaggio 9.2 Conformità CE La posizione regolata del componente protesico può essere mantenu­ Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea ta in caso di sostituzione o smontaggio. A tale scopo svitare e rimuo­ 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classifica­ vere i due perni filettati avvitati più...
  • Seite 21: Descripción Del Producto

    1.2 Posibilidades de combinación Este componente protésico es compatible con el sistema modular de Condiciones ambientales permitidas Ottobock. No se ha probado la funcionalidad con componentes de Margen de temperatura: –10 °C a +45 °C otros fabricantes que dispongan de elementos de conexión modulares Sustancias químicas/líquidos: agua dulce, agua salada, sudor,...
  • Seite 22: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    Condiciones ambientales permitidas PRECAUCIÓN Humedad: bajo el agua: máximo 1 h a una profundidad de 3 m, hu­ Combinación no permitida de componentes protésicos medad relativa: sin limitaciones Riesgo de lesiones debido a la rotura o la deformación del producto Sustancias sólidas: polvo, contacto ocasional con arena ►...
  • Seite 23: Preparación Para El Uso

    5 Preparación para el uso AVISO Uso en condiciones ambientales no permitidas PRECAUCIÓN Daños en el producto causados por unas condiciones ambientales Alineamiento o montaje incorrecto no permitidas Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permiti­ ►...
  • Seite 24 Materiales necesarios: llave dinamométrica 710D4, cortatubos Tabla de selección para varillas roscadas > 719R3 o herramienta de corte 704Y14*, desbarbadora de tubos Referencia Longitud (mm) 718R1, limpiador desengrasante (p. ej., alcohol isopropílico 506G3=M8X16 634A58) Ajuste 1) Corte el tubo según las medidas del paciente. Las varillas roscadas del alojamiento del núcleo de ajuste permiten 2) Elimine las rebabas del interior y del exterior del canto cortado realizar correcciones estáticas durante el alineamiento, durante las...
  • Seite 25: Datos Técnicos

    Referencia 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ ción del país en cuestión tiene en vigencia respecto a la recogida se­ lectiva y eliminación de desechos. D-62 D-70 D-62 Altura del siste­ – – – 9 Aviso legal ma [mm] Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del Altura mín.
  • Seite 26: Segurança

    Este componente protético é compatível com o sistema modular Produtos químicos/líquidos: água doce, água salgada, suor, uri­ Ottobock. A funcionalidade com componentes de outros fabricantes, na, água com sabão, água clorada que dispõem de elementos de conexão modulares compatíveis, não Umidade: mergulho: no máximo 1 h em 3 m de profundidade, umi­...
  • Seite 27: Indicações Gerais De Segurança

    Aviso sobre potenciais danos técnicos. ► Em caso de alterações ou perda de funcionamento não continue INDICAÇÃO usando o produto (consulte "Sinais de alterações ou perda de funcionamento durante o uso" neste capítulo). 3.2 Indicações gerais de segurança ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, CUIDADO substituição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, Carga excessiva sobre o produto...
  • Seite 28 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 Adapta­ CUIDADO dores de união Montagem incorreta do tubo Fi­ Pos. Qtde. Denominação Código Risco de lesões devido à quebra de peças de suporte ► Na montagem, insira o tubo completamente até o batente no –...
  • Seite 29: Manutenção

    3) Substituir os pinos roscados, que estejam muito salientes ou que meio ambiente e à saúde. Observar as indicações dos órgãos nacio­ se aprofundaram demais, por outros adequados (ver tabela de nais responsáveis pelos processos de devolução, coleta e eliminação. seleção).
  • Seite 30: Productbeschrijving

    1.2 Combinatiemogelijkheden xidável xidável xidável Deze prothesecomponent is compatibel met het modulaire systeem Peso corporal van Ottobock. De functionaliteit in combinatie met componenten van máx. [kg] andere fabrikanten die beschikken over compatibele modulaire verbin­ dingselementen, is niet getest. 1 Productbeschrijving Nederlands...
  • Seite 31: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Toegestane omgevingscondities 3 Veiligheid Chemicaliën/vloeistoffen: zoet water als druppels, af en toe con­ 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen tact met zout bevattende lucht (bijv. aan zee) Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en let­ Vaste stoffen: stof VOORZICHTIG selrisico's. Niet-toegestane omgevingscondities Waarschuwing voor mogelijke technische scha­ LET OP Chemicaliën/vocht: zout water, transpiratievocht, urine, zuren, zeepsop, chloorwater...
  • Seite 32: Inhoud Van De Levering

    4 Inhoud van de levering VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product Aansluitadapter 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 Gevaar voor verwonding door functieverandering of -verlies Af­ Pos. Aantal Omschrijving Artikelnum­ ► Ga zorgvuldig met het product om. ► Controleer een beschadigd product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid.
  • Seite 33 2) Definitieve montage: 5.1 Aanpassen van de adapter Borg de stelbouten met Loctite. VOORZICHTIG Draai de stelbouten in de adapter. Verkeerd bewerken van de buis Draai de stelbouten met de momentsleutel eerst halfvast (10 Nm) en daarna helemaal aan (15 Nm). Vallen door beschadiging van de buis 3) Vervang stelbouten die te ver uitsteken of te diep zijn inge­...
  • Seite 34: Afvalverwerking

    8 Afvalverwerking 10 Technische gegevens Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd Artikelnummer 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ huishoudelijk afval. Wanneer het weggooien van afval niet gebeurt vol­ D-62 D-70 D-62 gens de daarvoor in het land van gebruik geldende bepalingen, kan Gewicht [g] dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid.
  • Seite 35: Konstruktion Och Funktion

    4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D-62 1.1 Konstruktion och funktion Anslutningsadaptrar utgör förbindelsen mellan en rörklämma och en Tillåtna omgivningsförhållanden pyramidkoppling eller en pyramidkopplingsöppning. De finns med oli­ Temperaturområde: -10 °C till +45 °C ka diametrar, i olika längder och med olika anslutningar. Fuktighet: relativ luftfuktighet: 20 % till 90 %, icke-kondenserande Artikelnummer Anslutning Diameter...
  • Seite 36: Varningssymbolernas Betydelse

    3 Säkerhet ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet om den 3.1 Varningssymbolernas betydelse är skadad. Varning för möjliga olycks- och skaderisker. ► Använd inte produkten mer om dess funktioner har förändrats el­ OBSERVERA ler gått förlorade (se ”Tecken på förändrad eller förlorad funktion Varning för möjliga tekniska skador.
  • Seite 37: Idrifttagning

    4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 anslut­ ► Skjut vid monteringen in röret till anslaget i de avsedda protes­ ningsadapter komponenterna. Bi­ Posi­ Kvantitet Benämning Artikelnum­ Anslutningsadaptrarna 4R72=D-62, 4R75=D-70 och 4R84=D-62 mås­ tion te kapas enligt patientens mått. Endast med 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70 Material som behövs:momentnyckel 710D4, rörkap 719R3 eller >...
  • Seite 38: Underhåll

    Urvalstabell för gängstift 9 Juridisk information Artikelnummer Längd (mm) Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där pro­ dukten används och kan därför variera. 506G3=M8X14 506G3=M8X16 9.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna Justering och anvisningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd Gängstiften för pyramidkopplingarnas fästen möjliggör statiska korrek­...
  • Seite 39: Konstruktion Og Funktion

    Artikelnummer 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 1.2 Kombinationsmuligheder D-62 D-70 D-62 Denne protesekomponent er kompatibel med Ottobocks modulære system. Funktionen blev ikke testet med komponenter fra andre pro­ Material Titan Stål, Stål, Titan Stål, ducenter, som tilbyder kompatible modulære forbindelseselementer. rostfritt rostfritt rostfritt...
  • Seite 40: Sikkerhed

    4R84=D ► Produktet må kun anvendes inden for det foreskrevne anvendel­ sesområde (se side 39). Tilladte omgivelsesbetingelser Temperaturområde: –10 °C til +45 °C FORSIGTIG Kemikalier/væsker: Ferskvand, saltvand, sved, urin, sæbevand, Ikke-tilladt kombination af protesekomponenter klorvand Risiko for tilskadekomst som følge af brud eller deformation af pro­ Fugt: Neddykning: maksimalt 1 h i 3 m dybde, relativ luftfugtighed: duktet ingen begrænsninger...
  • Seite 41: Leveringsomfang

    ► Udsæt ikke produktet for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser. FORSIGTIG ► Kontroller produktet for skader, hvis det er blevet udsat for ikke- Forkert montering af skrueforbindelserne tilladte omgivelsesbetingelser. Risiko for tilskadekomst på grund af brud eller løsning af skruefor­ ► Stop brugen af produktet ved tydelige skader eller i tvivlstilfælde. bindelserne ►...
  • Seite 42: Vedligeholdelse

    Forbind pyramideadapter og holder til pyramideadapter med 2) Tør produktet af med en blød klud. hinanden 3) Den resterende fugtighed lufttørres. Pyramideadapteren fikseres med pyramideadapter-holderens ge­ 7 Vedligeholdelse vindstifter. ► Der skal udføres en visuel kontrol og en funktionskontrol af prote­ >...
  • Seite 43: Tekniske Data

    9.3 Garanti ► Ta vare på dette dokumentet. Producenten yder garanti på dette produkt fra købsdato. Garantien 1.1 Konstruksjon og funksjon dækker mangler, der påviseligt skyldes materiale-, fremstillings- eller Tilkoblingsadaptere oppretter forbindelse mellom en rørklemme og en konstruktionsfejl, og som gøres gældende over for producenten inden justeringskjerne eller et justeringskjernemottak.
  • Seite 44: Sikkerhet

    4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D-62 3 Sikkerhet Tillatte miljøbetingelser 3.1 Varselsymbolenes betydning Temperaturområde: –10 °C til +45 °C Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Fuktighet: relativ luftfuktighet: 20 % til 90 %, ikke kondenserende Kjemikalier/væsker: ferskvann som dryppende vann, sporadisk Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE kontakt med saltholdig luft (f.eks. i nærheten av havet) 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger...
  • Seite 45: Klargjøring Til Bruk

    4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 Tilkob­ ► Vær nøye ved arbeid med produktet. lingsadapter ► Kontroller et skadet produkt for funksjon og bruksevne. Fi­ Pos. Antall Betegnelse Merking ► Ved funksjonsendringer eller -tap skal produktet ikke brukes vi­ dere (se "Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk" i dette kapittelet).
  • Seite 46: Juridiske Merknader

    Valgtabell for settskruer ► Skyv røret helt inn til anslaget i den respektive protesekomponen­ ten ved montering. Merking Lengde (mm) 506G3=M8X16 Tilkoblingsadapterne 4R72=D-62, 4R75=D-70 og 4R84=D-62 må kappes tilsvarende brukerens mål. Justering Nødvendige materialer: Momentnøkkel 710D4, rørkutter 719R3 > Settskruene i justeringskjernemottaket gjør det mulig å foreta statiske eller kappeinnretning 704Y14*, røravgrader 718R1, avfettende korreksjoner under oppbyggingen, prøvingen og etter ferdigstillelsen rengjøringsmiddel (f.eks.
  • Seite 47: Tuotteen Kuvaus

    Pyramidiadapteri 30 mm [mm] Min. systemhøy­ – – 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet de [mm] Tämä proteesikomponentti on yhteensopiva Ottobock-modulaarijärjes­ Maks. system­ – – telmän kanssa. Toiminnallisuutta muiden valmistajien kanssa, jotka høyde [mm] ovat käytettävissä yhteensopivilla modulaarisilla liitososilla, ei ole tes­ Diameter [mm] tattu.
  • Seite 48: Määräystenmukainen Käyttö

    Sallitut ympäristöolosuhteet 2 Määräystenmukainen käyttö Kosteus: upotus: enintään 1 h 3 m syvyydessä, suhteellinen ilman­ 2.1 Käyttötarkoitus kosteus: ei rajoituksia Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnis­ Kiinteät aineet: pöly, tilapäinen kosketus hiekkaan Puhdista tuote sen jouduttua kosketuksiin kosteuden / kemi­ 2.2 Käyttöalue kaalien / kiinteiden aineiden kanssa välttääksesi voimak­...
  • Seite 49 ► Mikäli tuote altistuu kielletyille ympäristöolosuhteille, tarkista, HUOMIO onko tuote kärsinyt vaurioita. Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla ► Älä käytä tuotetta, mikäli vauriot ovat selkeästi havaittavissa tai et Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauk­ ole varma tuotteen kunnosta. sena ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puh­ ►...
  • Seite 50 5.2 Modulaarisen proteesin asennus HUOMIO Asennus ruuviadapteriin Ruuviliitosten vääränlainen asennus ► Yhdistä liitäntäadapteri ruuviadapteriin ruuviadapterin käyttöoh­ Loukkaantumisvaara ruuviliitosten murtumisen tai löystymisen seu­ jeessa kuvatulla tavalla. rauksena ► Puhdista kierteet aina ennen asennusta. Pyramidiadapterin ja naarasadapterin yhdistäminen ► Noudata määrättyjä vääntömomentteja. Pyramidiadapteri kiinnitetään paikalleen naarasadapterin kierretapeil­...
  • Seite 51 6 Puhdistus 9.3 Takuu Valmistaja myöntää tätä tuotetta koskevan takuun alkaen ostopäivä­ 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. määrästä. Takuu kattaa todistettavasti materiaali-, valmistus- tai suun­ 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä. nitteluvirheistä aiheutuvat viat, joita koskevaa korvausta vaaditaan val­ 3) Anna jäljellä...
  • Seite 52: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    1.2 Możliwości zestawień 4R84=D Omawanie komponenty protezowe są kompatybilne z systemem Dozwolone warunki otoczenia modularnym Ottobock. Funkcjonalność z komponentami innych pro­ Zakres temperatury: -10 °C do +45 °C ducentów, które wyposażone są w kompatybilne modularne elementy Chemikalia/ciecze: woda słodka, woda słona, pot, mocz, ług łączące, nie została przetestowana.
  • Seite 53: Okres Użytkowania

    Niedozwolone warunki otoczenia ► Należy sprawdzić na podstawie instrukcji użytkowania kompo­ nentów protezowych, czy istnieje możliwość ich wzajemnego Materiały stałe: cząsteczki wodochłonne (np. talk), stały kontakt z zestawienia. piaskiem Chemikalia/wilgoć: kwasy, stałe zastosowanie w mediach płynny­ PRZESTROGA Przekroczenie okresu użytkowania 2.4 Okres użytkowania Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmian w działaniu lub utraty funk­...
  • Seite 54: Skład Zestawu

    Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania ► Należy przestrzegać instrukcji odnośnie długości śrub i zabezpie­ czenia śrub. Zmiany funkcjonowania mogą odznaczać się np. zmianą obrazu cho­ du, zmianą pozycji podzespołów protezowych względem siebie jak i 5.1 Dopasowanie adaptera powstawaniem odgłosów. PRZESTROGA 4 Skład zestawu Nieprawidłowa obróbka rury...
  • Seite 55: Konserwacja

    Połączenie rdzenia nastawnego i uchwytu rdzenia nastawnego 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu. Rdzeń nastawny zostaje mocowany za pomocą kołków gwintowych 7 Konserwacja elementu ustalającego rdzenia nastawnego. ► Komponenty protezowe należy poddać kontroli wzrokowej i Wymagane materiały: Klucz dynamometryczny 710D4, Locti­ >...
  • Seite 56: Dane Techniczne

    30 mm chetna, chetna, chetna, 1.2 Kombinációs lehetőségek nie­ nie­ nie­ Ez a protézis alkatrész kompatibilis az Ottobock modulrendszerrel. rdzewna rdzewna rdzewna Más gyártók kompatibilis összekötő elemekkel rendelkező alkatrészei­ Maks. waga cia­ nek működőképességét nem vizsgáltuk. ła [kg] 2 Rendeltetésszerű használat Magyar 2.1 Rendeltetés...
  • Seite 57: Környezeti Feltételek

    Nem megengedett környezeti körülmények 2.3 Környezeti feltételek Szilárd anyagok: Erősen nedvszívó szemcsék (pl. talkum) tartós Tárolás és szállítás érintkezés homokkal Hőmérséklet tartomány –20 °C - +60 °C, relatív páratartalom 20 % - Vegyszerek / folyadékok: Savak, tartós alkalmazás folyékony kö­ 90 %, nincs mechanikus rezgés vagy lökések zegekben 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D-62 2.4 A használat időtartama...
  • Seite 58: A Szállítmány Tartalma

    Funkcióváltozások vagy funkcióvesztés jelei a használat során VIGYÁZAT A funkcióváltozásokra például az alábbi tünetek hívhatják fel a figyel­ A használati idő túllépése met: a járáskép megváltozása, a protézis-alkatrészek megváltozott Sérülésveszély a termékműködés megváltozása vagy elvesztése és a helyzete egymáshoz képest, továbbá a keletkező zajok. megrongálódása miatt ►...
  • Seite 59 2) Végleges felszerelés: 5.1 Az adapter illesztése Loctite-tal rögzítse a hernyócsavarokat. VIGYÁZAT Hajtsa be a hernyócsavarokat. A cső hibás megmunkálása A hernyócsavarokat nyomatékkulccsal ideiglenesen (10 Nm-rel), majd (15 Nm-rel) húzza meg. A cső megrongálódása okozta esés 3) Cserélje ki a nagyon kiálló, vagy túl mélyen behajtott hernyócsava­ ►...
  • Seite 60: Műszaki Adatok

    8 Ártalmatlanítás 10 Műszaki adatok A terméket tilos a vegyes háztartási szemétbe dobni. Amennyiben nem Megjelölés 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ az adott ország környezetvédelmi előírásai szerint történik az ártalmat­ D-62 D-70 D-62 lanítása, az veszélyes lehet a környezetre és az egészségre egyaránt. Súly [g] Kérjük, tartsák be országuk illetékes hatóságainak az ártalmatlanításra Rendszermagas­...
  • Seite 61: Konstrukce A Funkce

    Přípustné okolní podmínky Tento protézový komponent je kompatibilní s modulárním systémem Teplotní rozsah: –10 °C až +45 °C Ottobock. Funkčnost s komponenty jiných výrobců, kteří disponují Chemikálie/kapaliny: sladká voda, slaná voda, pot, moč, mýdlový kompatibilními modulárními spojovacími elementy, nebyla testována. roztok, chlorovaná voda Vlhkost: potápění: maximálně...
  • Seite 62: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    3 Bezpečnost ► Pracujte s produktem pečlivě. ► Zkontrolujte poškozený produkt z hlediska funkce a způsobilosti 3.1 Význam varovných symbolů k použití. Varování před možným nebezpečím nehody a pora­ ► V případě zjištění změn nebo ztráty funkčních vlastností přestaňte POZOR nění.
  • Seite 63 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 Připojo­ POZOR vací adaptéry Nesprávná montáž trubky O­ Poz. Množství Název Označení Nebezpečí pádu v důsledku prasknutí nosných dílů ► Při montáži zasuňte trubku až na doraz do příslušného kompo­ Jen při 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70 nentu protézy.
  • Seite 64: Odpovědnost Za Výrobek

    Tabulka pro výběr stavěcích šroubů 9 Právní ustanovení Označení Délka (mm) Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mo­ hou se odpovídající měrou lišit. 506G3=M8X12-V 506G3=M8X14 9.1 Odpovědnost za výrobek 506G3=M8X16 Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a pokynů...
  • Seite 65: Descrierea Produsului

    Această componentă de proteză este compatibilă cu sistemul modular Max. tělesná Ottobock. Nu a fost testată funcţionalitatea cu piese componente ale hmotnost [kg] altor producători, piese ce dispun de elemente de legătură modulare compatibile. Română 1 Descrierea produsului 2 Utilizare conform destinaţiei...
  • Seite 66: Durata De Utilizare

    Condiţii de mediu neadmise 3 Siguranţa Substanţe chimice/umiditate: apă sărată, transpiraţie, urină, 3.1 Legendă simboluri de avertisment acizi, leşie de săpun, apă clorurată Avertisment asupra unor posibile pericole de acciden­ Substanţe solide: praf în concentraţie ridicată (de ex. şantier), ni­ ATENŢIE te sau rănire.
  • Seite 67: Conţinutul Livrării

    4 Conţinutul livrării ► Lucraţi îngrijit cu produsul. ► În cazul în care produsul este deteriorat, verificaţi funcţionalitatea 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 Adaptor şi capacitatea de utilizare a acestuia. de racordare ► Nu utilizaţi produsul în continuare în cazul modificării sau pierde­ Fi­...
  • Seite 68 2) Montaj definitiv: ► Tăiaţi tubul la lungimea corespunzătoare numai cu un dispozitiv Fixaţi ştifturile filetate cu Loctite. de tăiat ţevi sau dispozitiv de debitare. Înşurubaţi ştifturile filetate. Efectuaţi strângerea preliminară a ştifturilor filetate folosind cheia ATENŢIE dinamometrică (10 Nm) şi apoi strângeţi definitiv (15 Nm). Montarea eronată...
  • Seite 69: Eliminare Ca Deşeu

    ► Efectuaţi controale de siguranţă anuale. 10 Date tehnice 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 8 Eliminare ca deşeu D-62 D-70 D-62 Nu peste tot este permisă eliminarea şi depozitarea ca deşeuri a aces­ Greutate [g] tor produse la gunoiul menajer. Eliminarea deşeurilor fără respectarea Înălţimea siste­...
  • Seite 70: Namjenska Uporaba

    čestice (npr.  talk) 1.2 Mogućnosti kombiniranja 4R84=D Ova komponenta proteze kompatibilna je s modularnim sustavom proizvođača Ottobock. Funkcionalnost s komponentama drugih Dopušteni uvjeti okoline proizvođača koje su opremljene kompatibilnim modularnim spojnim Područje temperature: -10 °C do +45 °C elementima nije ispitana.
  • Seite 71: Opće Sigurnosne Napomene

    3 Sigurnost ► Pažljivo rukujte proizvodom. ► Oštećenom proizvodu provjerite funkcionalnost i uporabljivost. 3.1 Značenje simbola upozorenja ► U slučaju promjena ili gubitka funkcije nemojte dalje rabiti pro­ Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozlje­ izvod (vidi „Znakovi promjena ili gubitka funkcije pri uporabi“ u OPREZ ovom poglavlju).
  • Seite 72 Priključni prilagodnici 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, ► Cijev pri montaži posve gurnite do kraja u za to predviđenu kom­ 4R84=D, 4R84=D-62 ponentu proteze. Poz. Količina Naziv Oznaka Priključne prilagodnike 4R72=D-62, 4R75=D-70 i 4R84=D-62 valja – – 4(   ) zatik s navojem 506G3=M8x­...
  • Seite 73: Tehnički Podatci

    Tablica za odabir zatika s navojem 9 Pravne napomene Oznaka Duljina (mm) Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati. 506G3=M8X14 506G3=M8X16 9.1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s Namještanje opisima i uputama iz ovog dokumenta.
  • Seite 74: Opis Izdelka

    Ta protezna komponenta je združljiva z modularnim sistemom ući ople­ ući ople­ ući ople­ Ottobock. Delovanje s komponentami drugih proizvajalcev, ki imajo menjeni menjeni menjeni združljive modularne povezovalne elemente, ni bilo preizkušeno. čelik čelik čelik Maks. tjelesna 2 Namenska uporaba težina [kg]...
  • Seite 75: Splošni Varnostni Napotki

    4R84=D ► Izdelek uporabljajte v skladu z navedenim področjem uporabe (glej stran 74). Primerni pogoji okolice Temperaturno območje: –10 °C do +45 °C POZOR Kemikalije/tekočine: sladka voda, slana voda, pot, urin, milnica, Nedovoljena kombinacija sestavnih delov proteze klorirana voda Nevarnost poškodb zaradi zloma ali preoblikovanja izdelka Vlaga: potapljanje največ...
  • Seite 76: Obseg Dobave

    OBVESTILO POZOR Uporaba v neprimernih pogojih okolice Pomanjkljiva montaža navojnih povezav Poškodbe izdelka zaradi neprimernih pogojev okolice Nevarnost poškodb zaradi zloma ali sprostitve navojnih povezav ► Izdelka ne izpostavljajte neprimernim pogojem okolice. ► Navoje pred vsako montažo očistite. ► Če je bil izdelek izpostavljen neprimernim pogojem okolice, ga ►...
  • Seite 77 Izmenjava in demontaža 5.2 Montiranje modularne proteze Nastavljen položaj protezne komponente je mogoče ob zamenjavi ali Montiranje navojnih adapterjev demontaži ohraniti. Pri tem odvijte najgloblje privita navojna sosednja ► Priključni adapter povežite z navojnim adapterjem, kot je opisano zatiča. v navodilih za uporabo navojnega adapterja. Povezovanje nastavitvenega jedra in adapterja nastavitvenega 6 Čiščenje jedra...
  • Seite 78: Tehnični Podatki

    Tento komponent protézy je kompatibilný s modulárnym systémom Najv. telesna Ottobock. Funkčnosť s komponentmi iných výrobcov, ktoré disponujú teža [kg] kompatibilnými modulárnymi spojovacími prvkami, nebola testovaná. 2 Použitie v súlade s určením 2.1 Účel použitia Výrobok sa smie používať výhradne na protetické ošetrovanie dolnej...
  • Seite 79: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Nepovolené podmienky okolia 2.2 Oblasť použitia Povolené do max. telesnej hmotnosti 150 kg. Pevné látky: silne hygroskopické častice (napr. talkum), trvalý kon­ takt s pieskom 2.3 Podmienky okolia Chemikálie/kvapaliny: kyseliny, trvalé nasadenie v kvapalných mé­ Skladovanie a preprava diách Teplotný rozsah –20 °C až +60 °C, relatívna vlhkosť vzduchu 20 % 2.4 Doba používania až...
  • Seite 80: Návod Na Používanie

    Príznaky zmien alebo straty funkcie pri používaní POZOR Zmeny funkcie sa môžu prejavovať napr. zmeneným obrazom chôdze, Prekročenie doby používania zmeneným vzájomným polohovaním komponentov protézy, ako aj tvo­ Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkčnos­ rením hluku. ti, ako aj poškodení na výrobku ►...
  • Seite 81 Potrebné materiály: momentový kľúč 710D4, Loctite 241 5.1 Prispôsobenie adaptéra > 636K13 POZOR 1) Skúšanie: Nesprávne opracovanie rúrky Zatočte kolíky so závitom. Pád v dôsledku poškodenia na rúrke Kolíky so závitom utiahnite momentovým kľúčom (10 Nm). ► Rúrku neupínajte do zveráka. 2) Konečná montáž: Kolíky so závitom zaistite pomocou Loctite.
  • Seite 82: Právne Upozornenia

    7 Údržba Bližšie informácie ku záručným podmienkam vám poskytne príslušná predajná spoločnosť výrobcu. ► Komponenty protézy podrobte po prvých 30 dňoch používania vi­ zuálnej kontrole a funkčnej skúške. 10 Technické údaje ► Počas bežnej konzultácie skontrolujte opotrebovanie celej proté­ Označenie 4R72­...
  • Seite 83: Употреба По Предназначение

    1.2 Възможности за комбиниране 4R84=D Този компонент на протезата е съвместим с модулната система на Ottobock. Функционалността с компоненти на други производите­ Допустими условия на околната среда ли, които разполагат със съвместими свързващи елементи, не е Температурен диапазон: –10 °C до +45 °C тествана.
  • Seite 84: Общи Указания За Безопасност

    2.4 Срок на употреба ВНИМАНИЕ По принцип производителят подлага всички модулни адаптори на Надвишаване на времето за използване изпитвания с 3 милиона цикъла на натоварване. В зависимост от Опасност от нараняване поради промяна, загуба на функции, степента на активност на пациента това съответства на време на както...
  • Seite 85: Инструкция За Употреба

    Признаци за промени или загуба на функции при употреба 5.1 Напасване на адаптора Промени на функциите могат да се установят вследствие наприм­ ВНИМАНИЕ ер на промяна на походката, промяна на позиционирането на ко­ Грешна обработка на тръбата мпонентите на протезата един спрямо друг, както и на поява на шумове.
  • Seite 86: Изхвърляне Като Отпадък

    Необходими материали: динамометричен ключ 710D4, > 3) Оставете остатъчната влага да се изпари на въздух. Loctite 241 636K13 7 Поддръжка 1) Проба: ► След първите 30 дни използване подложете компонентите на Завийте щифтовете с резба. протезата на визуална проверка и проверка на функциите. Затегнете...
  • Seite 87: Технически Данни

    4R84=D Piramit adaptör 30 mm даема даема даема 4R84=D-62 Piramit adaptör 30 mm стомана стомана стомана 1.2 Kombinasyon olanakları Макс. телесно Bu protez bileşeni Ottobock modüler sistemi ile uyumludur. Başka тегло [кг] üreticilerin uyumlu modüler bağlantı elemanlarına sahip parçalarının fonksiyonelliği test edilmemiştir.
  • Seite 88: Kullanım Süresi

    İzin verilen çevre şartları 2 Kullanım Amacı Aşırı aşınma ve hasarları önlemek için ürünü nem/kimya­ 2.1 Kullanım amacı sal/katı maddeler ile temas ettikten sonra temizleyin (bkz. Ürün sadece alt ekstremitelerdeki protez uygulamaları için kullanılmalı­ Sayfa 90). dır. İzin verilmeyen çevre şartları 2.2 Kullanım alanı...
  • Seite 89: Teslimat Kapsamı

    Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair ► Protez parçalarının kullanım talimatları yardımıyla kendi aralarında işaretler kombine edilme durumlarını kontrol ediniz. Fonksiyon değişiklikleri, örn. yürüme şeklinin bozulması, protez parça­ larının birbirlerine olan konumlarının değişmesi ve ayrıca ses oluşu­ DİKKAT mundan fark edilir. Kullanım süresinin aşılması...
  • Seite 90 Gerekli malzemeler: Tork anahtarı 710D4, Loctite 241 636K13 5.1 Adaptörün uyarlanması > 1) Prova: DİKKAT Dişli pimler döndürülerek takılmalıdır. Borunun yanlış işlenmesi Dişli pimler tork anahtarıyla sıkılmalıdır (10 Nm). Borudaki hasar nedeniyle düşme 2) Son montaj: ► Boruyu mengeneye bağlamayınız! Dişli pimler Loctite ile emniyete alınmalıdır. Dişli pimler döndürülerek takılmalıdır.
  • Seite 91: Yasal Talimatlar

    ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından 10 Teknik veriler kontrol edilmelidir. Ürün kodu 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ ► Senelik güvenlik kontrolleri uygulanmalıdır. D-62 D-70 D-62 Ağırlık [g] 8 İmha etme Sistem yüksekli­ – – – Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. ği [mm] Kullanım ülkesinin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri Minimum sistem...
  • Seite 92: Ενδεδειγμένη Χρήση

    1.2 Δυνατότητες συνδυασμού άμμος, έντονα υγροσκοπικά σωματίδια (π.χ. τάλκη) Αυτό το προθετικό εξάρτημα είναι συμβατό με το δομοστοιχειωτό 4R84=D σύστημα της Ottobock. Η λειτουργικότητα με εξαρτήματα άλλων κα­ τασκευαστών, οι οποίοι διαθέτουν συμβατά δομοστοιχειωτά συνδετι­ Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες κά στοιχεία, δεν έχει ελεγχθεί.
  • Seite 93: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες ► Συνδυάζετε το προϊόν μόνο με προθετικά εξαρτήματα, τα οποία έχουν εγκριθεί για το συγκεκριμένο σκοπό. Στερεές ύλες: έντονα υγροσκοπικά σωματίδια (π.χ. τάλκη), διαρ­ κής επαφή με άμμο ► Ελέγχετε με βάση τις οδηγίες χρήσης των προθετικών εξαρτη­ μάτων...
  • Seite 94: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συ­ ► Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης και συναρμο­ νθήκες. λόγησης. ► Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συ­ νθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές. ΠΡΟΣΟΧΗ ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφα­ Εσφαλμένη...
  • Seite 95 Απαιτούμενα υλικά: δυναμόκλειδο 710D4, κόφτης σωλήνων Πίνακας επιλογής για ρυθμιστικούς πείρους > 719R3 ή κοπτικό μηχάνημα 704Y14*, ξεγρεζαριστικό σωλήνων Κωδικός Μήκος (mm) 718R1, απολιπαντικό (π.χ. ισοπροπυλική αλκοόλη 634A58) 506G3=M8X16 1) Μειώστε το μήκος του σωλήνα σύμφωνα με τις διαστάσεις του Ρύθμιση ασθενούς.
  • Seite 96: Описание Изделия

    Κωδικός 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 9 Νομικές υποδείξεις D-62 D-70 D-62 Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας Ελάχ. ύψος συ­ – – του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. στήματος [mm] 9.1 Ευθύνη Μέγ.
  • Seite 97: Использование По Назначению

    1.2 Возможности комбинирования изделия ча, мыльный раствор Данный протезный компонент совместим с модульной системой Твердые вещества: повышенная концентрация пыли (напр., на Ottobock. Функциональность с компонентами других производите­ стройплощадке), песок, сильно гигроскопические частицы (на­ лей, имеющих совместимые соединительные модульные элементы, пр., тальк) не...
  • Seite 98: Срок Эксплуатации

    Недопустимые условия применения изделия ► Используйте руководство по применению при проверке воз­ можности комбинирования компонентов протеза друг с дру­ Химикаты/жидкости: кислоты, постоянное применение в жид­ гом. ких средах 2.4 Срок эксплуатации ВНИМАНИЕ В целом все модульные адаптеры проверяются производителем в Превышение...
  • Seite 99: Объем Поставки

    ► Не применяйте изделие при обнаружении видимых дефектов ВНИМАНИЕ или в сомнительных случаях. Неправильный монтаж резьбовых соединений ► В случае необходимости следует принять соответствующие Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива­ меры (например, очистка, ремонт, замена, проверка произ­ ния резьбовых соединений водителем...
  • Seite 100: Техническое Обслуживание

    Таблица выбора размеров нарезных шпилек 2) Удалить заусенцы на внешней и внутренней стороне кромки среза с помощью устройства для снятия заусенцев. Артикул Длина (мм) 506G3=M8X16 5.2 Установка в модульный протез Монтаж на винтовой модуль Юстировка ► Соединительный адаптер соединить с винтовым модулем в со­ Нарезные...
  • Seite 101: Технические Характеристики

    мание на указания соответствующих административных органов, 10 Технические характеристики касающихся возврата, сбора и способов утилизации данного про­ Артикул 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ дукта. D-62 D-70 D-62 Вес [г] 9 Правовые указания Системная вы­ – – – На все правовые указания распространяется право той страны, в сота...
  • Seite 102 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D-62 1.1 構造および機能 コネクションアダプターは、チューブクランプアダプターと、ピラ 使用可能な環境条件 ミッドアダプターまたはピラミッドレシーバーとを接続するための 温度範囲:–10 °Cから+45 °C パーツです。それぞれ、直径や長さ、接続部が異なります。 湿度:相対湿度:20% から 90%、結露のない状態 製品番号 接続 直径 化学物質/液体:真水(滴下)、まれな塩風との接触(海の近くな 4R72=D ピラミッドレ 30 mm ど)  シーバー 固形物:粉塵 4R72=D-62 ピラミッドレ 30 mm 使用できない環境条件 シーバー 化学物質/湿気:塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 4R75=D-70 ピラミッドレ 34 mm 固形物:高濃度の埃(建築現場など)、砂、高吸湿性の粒子(タル シーバー カムパウダーなど)   4R84=D ピラミッドアダプ 30 mm ター 4R84=D 4R84=D-62 ピラミッドアダプ...
  • Seite 103 3 安全性 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる 3.1 警告に関する記号の説明 状態であるかを確認してください。 事故または損傷の危険性に関する注意です。 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してくださ 注意 い(「使用中の機能の異変・喪失の兆候」の記載内容を参照し 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 てください)。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (製造元のテクニカ 3.2 安全に関する注意事項 ルサービスによる検査、修理、交換など)。 注意 注記 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 負荷により義肢パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷する危険性があ ► 本製品は指定された適用範囲に従って使用してください ります。 (102 ページ参照)。 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 注意 したりした場合は、製品に破損がないか確認してください。 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 ►...
  • Seite 104 4R72=D, 4R72=D-62、4R75=D-70、4R84=D、4R84=D-62 コネクション ► チューブは、取り付ける義肢パーツ側の奥まで完全にスライド アダプター させます。 図 項目 数量 名称 製品番号 4R72=D-62、4R75=D-70、4R84=D-62 コネクションアダプターは、必要 4(   ) ピラミッド調整ネジ 506G3=M8x1­ – – な長さにチューブ部をカットして使用してください。 > 必要な材料:710D4 トルクレンチ、719R3 チューブカッターまた は 704Y14* カッティング装置、718R1 チューブバリ取り 5 使用前の準備 カッター、脱脂クリーナー( 634A58 イソプロピルアルコール) 必要な長さにチューブ部をカットします。 注意 チューブ用バリ取りカッターを使用して切り口の内側と外側のバ 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 リ取りを行います。 義肢パーツの損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 5.2 モジュラー義肢への取り付け ►...
  • Seite 105 止めネジ一覧表 9 法的事項について 製品番号 長さ (mm) 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ ぞれに合わせて異なることもあります。 506G3=M8X12-V 506G3=M8X14 9.1 保証責任 506G3=M8X16 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製 品をご使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 アライメント 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を アライメント調整時、試歩行時、および義肢の 完成後、ピラミッド 行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷に レシーバー部の止めネジによって、アライメントを調整することがで ついては保証いたしかねます。 きます。 9.2 CE整合性 交換と取り外し 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本 製品は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分 パーツの交換や取り外しをする際にも、義肢パーツのアライメントを 類されています。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表 保持することができます。その際は、深くネジ締めされた、隣り同士 VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 にある2本の止めネジを緩めてください。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本におい 6 お手入れ方法 ては、本製品は医療機器の分野には分類されていません。 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 9.3 保証...
  • Seite 106 製品番号 4R72­ 4R72=D­ 4R75=D­ 4R84­ 4R84=D­ 2 正确使用 2.1 使用目的 最大システムハイ – – 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 (mm) 2.2 应用范围 直径 (mm) 最大体重为 150 kg。 素材 チタ ステン ステン チタ ステン ン レス レス ン レス 2.3 环境条件 体重制限 (kg) 储存和运输 温度范围 –20 °C 至 +60 °C,相对空气湿度 20 % 至 90 %,无机械 1 产品描述...
  • Seite 107 不允许的环境条件 小心 颗粒物质:强吸湿性粉末(例如滑石粉),持久与沙粒接触 产品的机械损伤 化学物质/液体:酸液,在液体介质中持久使用 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 请小心护理产品。 2.4 使用期限 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 通常,模块式连接件由制造商经过了3百万次的负荷循环试验。 依据患 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中 者不同的运动等级需求,其使用期限可达3至5年。 的“使用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 3 安全须知 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 户服务部门进行检查等)。 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 注意 在不允许的环境条件下使用 警告可能出现的技术故障。 注意 不当的环境条件造成产品损坏 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 3.2 一般性安全须知 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 小心...
  • Seite 108 5 使用准备 5.2 模块式假肢内的安装 螺纹连接件的安装 小心 ► 按照螺纹连接件使用说明书的描述,将连接转接件同螺纹连接件相 错误的对线和组装 连。 假肢组件损坏产生受伤危险 ► 请务必注意对线和组装须知。 连接可调四棱台和可调四棱台支架 可调四棱台通过可调四棱台支架的螺纹销钉与其固定。 小心 > 所需材料:扭矩扳手710D4,Loctite 241 636K13 螺纹连接的错误安装 试安装: 由于螺纹连接处折断或松脱造成跌倒危险 将螺纹销钉旋入。 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(10 Nm)。 ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 最终安装: ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 使用Loctite螺纹粘合剂固定螺纹销钉。 将螺纹销钉旋入。 5.1 转接件的调整 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧 (15 Nm)。 小心 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换为匹配的螺纹销钉(参见选 管件的错误加工 择列表)。...
  • Seite 109 更换和拆卸 9.3 保修承诺 在更换或拆卸时,假肢组件的设定位置可予以保留。为此请将两个旋入 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证 最深、相邻位置的螺纹销钉旋出。 明的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期 内向制造商提出了保修要求。 6 清洁 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 用潮湿的软布清洁产品。 10 技术数据 用软布将产品擦干。 剩余湿渍在空气中晾干。 标识 4R72= 4R72=D- 4R75=D- 4R84= 4R84=D- 7 维护 重量[g] ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 系统高度[mm] – – – ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 最低系统高度[mm] – – ► 每年进行安全检测。 最高系统高度[mm] –...
  • Seite 110 표시 연결부 직경 허용되지 않는 주변 조건 4R72=D 조정 코어 어댑터 30 mm 고형물: 높은 농도의 분진(예: 공사장), 강한 흡습성 입자(예: 활석분) 4R72=D-62 조정 코어 어댑터 30 mm 4R84=D 4R75=D-70 조정 코어 어댑터 34 mm 4R84=D 조정 코어 30 mm 허용된 주변 조건 4R84=D-62 조정 코어 30 mm 온도...
  • Seite 111: 사용 설명서

    ► 지정된 용도에 맞게 제품을 사용하십시오(110 페이지를 ► 명백한 손상이 있거나 의심이 되는 경우에는 제품을 계속 참조하십시오.). 사용하지 마십시오. ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예: 제조사 또는 전문업체에서 청소, 수리, 교환 및 점검 등). 주의 의지 부품의 허용되지 않는 조합 사용 시 기능 이상 또는 기능 손실 징후 제품의...
  • Seite 112 2) 최종 조립: 5.1 어댑터 조정 멈춤나사를 Loctite로 고정합니다. 주의 멈춤나사를 돌려 넣으십시오. 튜브의 잘못된 처리 멈춤나사를 토크 렌치로 살짝 조인 후(10 Nm) 단단히 조이십시오(15 Nm). 튜브의 손상으로 인한 낙상 3) 외부로 너무 많이 돌출되었거나 너무 깊이 들어간 멈춤나사는 ► 튜브를 바이스에 고정하지 마십시오. 알맞은...
  • Seite 113 표시 4R72= 4R72=D- 4R75=D- 4R84= 4R84=D- 8 폐기 제품을 분류되지 않은 가정 쓰레기와 함께 아무 곳에나 폐기하면 안 최소 시스템 – – 됩니다. 사용하는 국가의 규정에 맞지 않는 폐기물 처리는 환경 및 건강에 해로운 영향을 끼칠 수 있습니다. 회수, 수집 및 폐기 절차와 높이[mm] 관련한...
  • Seite 116 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Diese Anleitung auch für:

4r72-d-624r75-d-704r84-d4r84-d-62

Inhaltsverzeichnis