Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 6A53:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 13
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 19
Instrucciones de uso ................................................................. 24
Manual de utilização .................................................................. 30
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 36
Bruksanvisning ......................................................................... 41
Brugsanvisning ......................................................................... 46
Bruksanvisning ......................................................................... 51
Käyttöohje ................................................................................ 56
Instrukcja użytkowania ............................................................... 62
Használati utasítás .................................................................... 67
Návod k použití ......................................................................... 72
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 77
Upute za uporabu ..................................................................... 83
Navodila za uporabo .................................................................. 88
Návod na používanie .................................................................. 93
Инструкция за употреба ........................................................... 98
Kullanma talimatı ....................................................................... 104
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 109
Руководство по применению .................................................... 115
取扱説明書 ............................................................................... 121
使用说明书 ............................................................................... 126
사용 설명서 .............................................................................. 130
3
8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 6A53

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    6A53, 6A54 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 13 Istruzioni per l’uso ..............19 Instrucciones de uso ..............24 Manual de utilização ..............30 Gebruiksaanwijzing ..............36 Bruksanvisning ................. 41 Brugsanvisning ................. 46 Bruksanvisning ................. 51 Käyttöohje ................56 Instrukcja użytkowania ...............
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1.1 Konstruktion und Funktion Die Verschiebeadapter 6A53 und 6A54 erlauben das parallele Versetzen der distalen Komponenten der Modularprothese, unabhängig von der Winkelein­ stellung durch die Justierkerne. Die Justierungen lassen sich entweder in der Frontalebene (medial oder lateral) oder in der Sagittalebene (anterior oder posterior) vornehmen.
  • Seite 4: Sicherheit

    Unzulässige Umgebungsbedingungen Mechanische Vibrationen oder Stöße Schweiß, Urin, Süßwasser, Salzwasser, Säuren Staub, Sand, stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum) 2.4 Nutzungsdauer Diese Prothesenkomponente ist nach ISO 10328 vom Hersteller mit 3 Millio­ nen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitätsgrad des Patienten, einer Nutzungsdauer von 3 bis 5 Jahren.
  • Seite 5: Lieferumfang

    HINWEIS Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen Schäden am Produkt durch unzulässige Umgebungsbedingungen ► Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedingungen aus. ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. ► Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im Zweifelsfall nicht weiter.
  • Seite 6: Adapter Justieren

    5.1 Adapter justieren Der Adapter verfügt über einen in 2 mm Schritten verschiebbarer Justier­ kern. Der Justierkern kann nach proximal oder distal ausgerichtet werden. Benötigte Materialien: Drehmomentschlüssel 710D4, Loctite 241 > 636K13 1) Den Verschiebeadapter in der gewünschten Verschieberichtung (a – p oder m – l) ausrichten. 2) Den Ring am verschiebbaren Justierkern leicht anheben, um den Justier­...
  • Seite 7: Wartung

    Justierung Die Gewindestifte der Justierkernaufnahme ermöglichen statische Korrektu­ ren während des Aufbaus, der Anprobe und nach Fertigstellung der Prothe­ Austausch und Demontage Die eingestellte Position der Prothesenkomponente kann bei Austausch oder Demontage beibehalten werden. Dazu die beiden am tiefsten eingeschraub­ ten, nebeneinanderliegenden Gewindestifte herausschrauben.
  • Seite 8: Technische Daten

    ► Please keep this document in a safe place. 1.1 Design and Function The 6A53 and 6A54 Sliding Adapters permit the distal components of the modular prosthesis to be shifted in parallel, regardless of the angle adjust­ ment by the pyramid adapters. The adjustments can be made either in the frontal plane (medial or lateral) or in the sagittal plane (anterior or posterior).
  • Seite 9: Intended Use

    2 Intended use 2.1 Indications for use The product is to be used solely for lower limb prosthetic fittings. 2.2 Area of application • The maximum approved body weight is specified in the technical data (see Page 13). 2.3 Environmental conditions Allowable environmental conditions Temperature range for use: -10 °C to +60°C Allowable relative humidity 0 % to 90 %, non-condensing...
  • Seite 10: Scope Of Delivery

    ► Only combine the product with prosthetic components that are approved for that purpose. ► Based on the instructions for use of the prosthetic components, verify that they may be combined with each other. CAUTION Exceeding the service life Risk of injury due to change in or loss of functionality and damage to the product ►...
  • Seite 11 CAUTION Improper assembly of the screw connections Risk of injury due to breakage or loosening of the screw connections ► Clean the threads before every installation. ► Apply the specified torque values. ► Follow the instructions regarding the length of the screws and about how to secure the screws.
  • Seite 12: Legal Information

    Selection table for set screws Reference number Length (mm) 506G3=M8X16 Alignment The set screws in the pyramid receiver can be used to make static adjust­ ments during alignment, trial fittings and after the prosthesis is finished. Replacement and disassembly The set position of the prosthetic component can be maintained during replacement or disassembly.
  • Seite 13: Technical Data

    ► Conservez ce document. 1.1 Conception et fonctionnement Les adaptateurs de translation 6A53 et 6A54 permettent de déplacer parallè­ lement les composants distaux de la prothèse modulaire, peu importe l'angle réglé par les pyramides de réglage. Les réglages peuvent être effec­...
  • Seite 14: Combinaisons Possibles

    6A54 Pyramide de réglage/Logement pour py­ ramide 1.2 Combinaisons possibles Ce composant prothétique fait partie du système modulaire d’Ottobock et peut être combiné avec d’autres produits du système modulaire. 2 Utilisation conforme 2.1 Usage prévu Le produit est exclusivement destiné à l’appareillage prothétique des membres inférieurs.
  • Seite 15: Consignes Générales De Sécurité

    Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive du produit Risque de blessure occasionnée par la rupture de pièces porteuses ► Utilisez le produit conformément au domaine d’application indiqué (consulter la page 14). PRUDENCE Combinaison non autorisée des composants prothétiques Risque de blessure occasionnée par une rupture ou une déformation du...
  • Seite 16: Contenu De La Livraison

    Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés lors de l’utilisation Une modification de la démarche, un changement du positionnement des composants prothétiques les uns par rapport aux autres ainsi que l’émission de bruits constituent des exemples de signes qui confirment des modifica­ tions de la fonctionnalité.
  • Seite 17 2) Soulevez légèrement l’anneau de la pyramide avec translation pour dé­ placer la pyramide (voir ill. 3). 3) Réglez la translation de votre choix et appuyez sur l’anneau jusqu’à ce qu’il s’enclenche. CONSEIL : repérez avec un stylo la position finale. 4) Reliez la pyramide au composant de raccordement prévu (voir ill. 4). La pyramide se fixe alors dans sa position.
  • Seite 18: Mise Au Rebut

    6 Maintenance ► Faites examiner (contrôle visuel et contrôle du fonctionnement) les com­ posants prothétiques après les 30 premiers jours d’utilisation. ► Contrôlez la présence de traces d’usure sur l’ensemble de la prothèse au cours d’une consultation habituelle. ► Effectuez des contrôles de sécurité une fois par an. 7 Mise au rebut Il est interdit d’éliminer le produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées.
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques

    ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. 1.1 Costruzione e funzionamento I traslatori 6A53 e 6A54 consentono lo spostamento in parallelo dei compo­ nenti distali della protesi modulare, indipendentemente dalla regolazione dell'angolo tramite le piramidi di registrazione. Le registrazioni possono es­...
  • Seite 20: Uso Conforme

    2 Uso conforme 2.1 Uso previsto Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per la protesizzazione di ar­ to inferiore. 2.2 Campo d'impiego • Il peso corporeo massimo omologato è indicato nei dati tecnici (v. pagina 24). 2.3 Condizioni ambientali Condizioni ambientali consentite Intervallo di temperatura -10 °C ...
  • Seite 21: Istruzioni Per L'uso

    CAUTELA Combinazione non consentita di componenti della protesi Pericolo di lesione per rottura o deformazione del prodotto ► Combinare il prodotto solo con i componenti protesici appositamente omologati. ► Controllare anche, in base alle istruzioni per l’uso dei componenti pro­ tesici, se possono essere combinati tra di loro.
  • Seite 22: Preparazione All'uso

    5 Preparazione all'uso CAUTELA Allineamento o montaggio errato Pericolo di lesione per danni ai componenti della protesi ► Osservare le indicazioni per l'allineamento e il montaggio. CAUTELA Montaggio errato dei collegamenti a vite Pericolo di lesione per caduta dovuta a rottura o allentamento dei collega­ menti a vite ►...
  • Seite 23: Smaltimento

    Materiali necessari: chiave dinamometrica 710D4, Loctite® 241 > 636K13 1) Prova: Avvitare i perni filettati. Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica (10 Nm). 2) Montaggio definitivo: Bloccare i perni filettati con Loctite®. Avvitare i perni filettati. Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica prima a 10  Nm e quindi a 15  Nm).
  • Seite 24: Garanzia Commerciale

    Informazioni più dettagliate sulle condizioni di garanzia vengono fornite dalla società di distribuzione del produttore nel relativo paese. 9 Dati tecnici Codice 6A53 6A54 Peso [g] Altezza del sistema [mm] Materiale Alluminio Traslazione max.
  • Seite 25: Posibilidades De Combinación

    ► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función Los adaptadores de desplazamiento 6A53 y 6A54 permiten desplazar en pa­ ralelo los componentes distales de la prótesis modular, independientemente del ajuste angular realizado a través de los núcleos de ajuste. Los ajustes se pueden realizar o en el plano frontal (medial o lateral) o en el plano sagital (anterior o posterior).
  • Seite 26: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    Condiciones ambientales no permitidas Polvo, arena, partículas altamente higroscópicas (p. ej., polvos de talco) 2.4 Vida útil El fabricante ha probado este componente protésico conforme a la norma ISO 10328 con 3 millones de ciclos de carga. Esto equivale a una vida útil de 3 a 5 años dependiendo del grado de actividad del paciente.
  • Seite 27: Instrucciones De Uso

    AVISO Uso en condiciones ambientales no permitidas Daños en el producto causados por unas condiciones ambientales no per­ mitidas ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permitidas. ► Compruebe que el producto no presente daños en caso de haber esta­ do expuesto a condiciones ambientales no permitidas.
  • Seite 28 5.1 Ajustar el adaptador El adaptador dispone de un núcleo de ajuste desplazable en pasos de 2 mm. El núcleo de ajuste se puede orientar en sentido proximal o distal. Materiales necesarios: llave dinamométrica 710D4, Loctite® 241 > 636K13 1) Oriente el adaptador de desplazamiento en la dirección de desplaza­ miento deseada (a – p o m – l).
  • Seite 29 Ajuste Las varillas roscadas del alojamiento del núcleo de ajuste permiten realizar correcciones estáticas durante el alineamiento, durante las pruebas y tam­ bién tras el acabado de la prótesis. Recambio y desmontaje La posición ajustada del componente protésico puede mantenerse en caso de recambio o desmontaje.
  • Seite 30: Datos Técnicos

    ► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ► Guarde este documento. 1.1 Construção e funcionamento Os adaptadores deslizantes 6A53 e 6A54 permitem o deslocamento paralelo dos componentes distais da prótese modular, independentemente do ajuste do ângulo através dos núcleos de ajuste. Os ajustamentos podem ser feitos no plano frontal (medial ou lateral) ou no plano sagital (anterior ou posteri­...
  • Seite 31: Uso Previsto

    6A54 Núcleo de ajuste/encaixe do núcleo de ajuste 1.2 Possibilidades de combinação Este componente protético é parte integrante do sistema modular Ottobock e pode ser combinado com outros produtos desse sistema modular. 2 Uso previsto 2.1 Finalidade Este produto destina-se exclusivamente à protetização das extremidades in­...
  • Seite 32: Indicações Gerais De Segurança

    3.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO Carga excessiva sobre o produto Risco de lesões devido à quebra de peças de suporte ► Utilize o produto conforme a área de aplicação especificada (consulte a página 31). CUIDADO Combinação não autorizada de componentes protéticos Risco de lesões devido à...
  • Seite 33: Material Fornecido

    Sinais de alterações ou perda de funcionamento durante o uso As alterações de funcionamento podem manifestar-se, por exemplo, através de um padrão de marcha alterado, um posicionamento alterado dos compo­ nentes da prótese entre si, assim como através do aparecimento de ruídos. 4 Material fornecido Qtde.
  • Seite 34: Manutenção

    4) Conectar o núcleo de ajuste com o componente de conexão adequado (veja a fig. 4). Desse modo, o núcleo de ajuste é fixado em sua posição. 5.2 Conectar o núcleo de ajuste com o encaixe do núcleo de ajuste O núcleo de ajuste é fixado com os pinos roscados do encaixe do núcleo de ajuste.
  • Seite 35: Dados Técnicos

    A sociedade distribuidora responsável do fabricante poderá dar mais infor­ mações sobre as condições de garantia contratual. 9 Dados técnicos Código 6A53 6A54 Peso [g] Altura do sistema [mm] Material Alumínio Deslocamento máx.
  • Seite 36: Productbeschrijving

    ► Bewaar dit document. 1.1 Constructie en functie Met de translatieadapters 6A53 en 6A54 kunnen distale componenten van modulaire prothesen parallel worden verzet, onafhankelijk van de hoek, die met behulp van de piramideadapter is ingesteld. De aanpassingen kunnen of in het frontale vlak (mediaal of lateraal) of in het sagittale vlak (anterior of posterior) worden uitgevoerd.
  • Seite 37: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2.3 Omgevingscondities Toegestane omgevingscondities Gebruikstemperatuur tussen -10 °C en +60°C Toegestane relatieve luchtvochtigheid 0% tot 90%, niet-condenserend Niet-toegestane omgevingscondities Mechanische trillingen en schokken Zweet, urine, zoet water, zout water, zuren Stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talkpoeder) 2.4 Gebruiksduur Deze prothesecomponent is naar ISO 10328 getest door de fabrikant met drie miljoen belastingscycli.
  • Seite 38: Inhoud Van De Levering

    VOORZICHTIG Overschrijding van de gebruiksduur Gevaar voor verwonding door functieverandering of functieverlies en beschadiging van het product ► Zorg ervoor dat de geteste gebruiksduur niet wordt overschreden. LET OP Gebruik bij niet-toegestane omgevingscondities Schade aan het product door niet-toegestane omgevingscondities ►...
  • Seite 39 VOORZICHTIG Verkeerde montage van de schroefverbindingen Gevaar voor verwonding door breuk of losraken van de schroefverbindin­ ► Voordat u schroeven en bouten gaat monteren, moet u altijd eerst de schroefdraad reinigen. ► Houd u aan de aangegeven aanhaalmomenten. ► Neem de instructies over de lengte van de schroeven en het borgen ervan in acht.
  • Seite 40: Afvalverwerking

    Keuzetabel voor stelbouten Artikelnummer Lengte (mm) 506G3=M8X12-V 506G3=M8X14 506G3=M8X16 Afstellen Met de stelbouten van de piramideadapteraansluiting kunnen tijdens de opbouw, het passen en na voltooiing van de prothese statische correcties worden uitgevoerd. Vervanging en demontage De ingestelde positie van de prothesecomponent kan bij vervanging of demontage behouden blijven.
  • Seite 41: Technische Gegevens

    ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. 1.1 Konstruktion och funktion Förskjutningsadapter 6A53 och 6A54 tillåter parallell förskjutning av den mo­ dulära protesens distala komponenter, oberoende av vinkelinställningen ge­ nom pyramidkopplingar. Justeringarna kan antingen göras i frontalplanet (medialt eller lateralt) eller i sagittalplanet (anteriort eller posteriort).
  • Seite 42: Ändamålsenlig Användning

    Produktbeteckning Anslutningar 6A53 Pyramidkoppling/pyramidkoppling 6A54 Pyramidkoppling/uttag för pyramidkopp­ ling 1.2 Kombinationsmöjligheter Denna proteskomponent ingår i Ottobocks modulsystem och kan kombine­ ras med andra produkter ur modulsystemet. 2 Ändamålsenlig användning 2.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de nedre extremite­...
  • Seite 43: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Överbelastning av produkten Risk för personskador om bärande delar går sönder ► Använd produkten enligt angiven avsedd användning (se sida 42). OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Risk för personskador om produkten går sönder eller deformeras ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har god­ känts för detta.
  • Seite 44: Bruksanvisning

    4 I leveransen Kvantitet Benämning Artikelnummer Bruksanvisning – Adapter – Gängstift (endast 6A54) 506G3=M8x12 5 Idrifttagning OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Risk för personskador till följd av skador på proteskomponenter ► Observera anvisningarna för inriktning och montering. OBSERVERA Felaktig montering av skruvförband Skaderisk om skruvförbanden lossnar eller går sönder ►...
  • Seite 45: Underhåll

    2) Definitiv montering: Säkra gängstiften med Loctite®. Skruva in gängstiften. Fördra först gängstiften med hjälp av momentnyckeln (10 Nm) och se­ dan slutligt (15 Nm). 3) Byt ut gängstift som sticker ut eller har skruvats in för mycket mot andra passande gängstift (se urvalstabell). Urvalstabell för gängstift Artikelnummer Längd (mm)
  • Seite 46: Tekniska Uppgifter

    ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. 1.1 Konstruktion og funktion Forskydningsadapterne 6A53 og 6A54 tillader parallel forskydning af den modulopbyggede proteses distale komponenter, uafhængig af vinkelindstil­...
  • Seite 47: Formålsbestemt Anvendelse

    Pyramideadapter/pyramideadapter 6A54 Pyramideadapter/holder til pyramideadap­ 1.2 Kombinationsmuligheder Denne protesekomponent er en del af det modulære system fra Ottobock og kan kombineres med andre produkter af det modulære system. 2 Formålsbestemt anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Produktet må kun anvendes til protesebehandling af de nedre ekstremiteter.
  • Seite 48: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Overbelastning af produktet Risiko for personskade som følge af brud på bærende dele ► Produktet må kun anvendes inden for det foreskrevne anvendelsesom­ råde (se side 47). FORSIGTIG Ikke-tilladt kombination af protesekomponenter Risiko for tilskadekomst som følge af brud eller deformation af produktet ►...
  • Seite 49: Leveringsomfang

    4 Leveringsomfang Mængde Betegnelse Identifikation Brugsanvisning – Adapter – Gevindstift (kun 6A54) 506G3=M8x12 5 Indretning til brug FORSIGTIG Forkert opbygning eller montering Risiko for personskade som følge af beskadigede protesekomponenter ► Følg opbygnings- og monteringsanvisningerne. FORSIGTIG Forkert montering af skrueforbindelserne Risiko for tilskadekomst på...
  • Seite 50: Vedligeholdelse

    Nødvendige materialer: Momentnøgle 710D4, Loctite® 241 636K13 > 1) Prøvning: Skru gevindstifterne i. Fastspænd gevindstifterne med momentnøglen (10 Nm). 2) Endelig montering: Sikr gevindstifterne med Loctite®. Skru gevindstifterne i. Spænd først gevindstifterne med momentnøglen (10 Nm) og fastspænd dem så endeligt (15 Nm). 3) Gevindstifter, der rager for langt ud eller er blevet skruet for langt ind, skal udskiftes med passende gevindstifter (se tabel til valg).
  • Seite 51: Tekniske Data

    Yderligere oplysninger om garantibetingelserne kan fås hos producentens ansvarlige distributør. 9 Tekniske data Identifikation 6A53 6A54 Vægt [g] Systemhøjde [mm] Materiale Aluminium Maks. forskydning [mm] Maks.
  • Seite 52: Konstruksjon Og Funksjon

    ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. 1.1 Konstruksjon og funksjon Forskyvningsadapterne 6A53 og 6A54 tillater parallellforskyvning av de dis­ tale komponentene på den modulære protesen, uavhengig av vinkelinnstillin­ gen med justeringskjernen. Justeringen kan enten utføres i frontplanet (me­...
  • Seite 53: Sikkerhet

    3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overbelastning av produktet Fare for personskade på grunn av brudd i bærende deler ► Produktet skal brukes i samsvar med det angitte bruksområdet (se side 52).
  • Seite 54: Bruksanvisning

    Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk Funksjonsendringer kan vises f.eks. ved et forandret gangbilde, en forand­ ring av protesekomponentenes posisjon i forhold til hverandre, samt ved støyutvikling. 4 Leveringsomfang Antall Betegnelse Merking Bruksanvisning – Adapter – Settskrue (bare 6A54) 506G3=M8x12 5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG...
  • Seite 55 5.2 Sette sammen justeringskjerne og justeringskjernemottak Justeringskjernen fikseres med justeringskjernemottaket settskruer. Nødvendige materialer: Momentnøkkel 710D4, Loctite® 241 636K13 > 1) Påprøving: Skru inn settskruene. Trekk til settskruene med momentnøkkelen (10 Nm). 2) Endelig montering: Sikre settskruene med Loctite®. Skru inn settskruene. Skru først inn settskruene med momentnøkkelen (10 Nm) og trekk så til (15 Nm).
  • Seite 56: Juridiske Merknader

    Nærmere informasjon om garantivilkårene kan fås hos produsentens salgsfir­ 9 Tekniske data Merking 6A53 6A54 Vekt [g] Systemhøyde [mm] Materiale Aluminium Maks.
  • Seite 57: Rakenne Ja Toiminta

    1.1 Rakenne ja toiminta Siirtoadapterit 6A53 ja 6A54 mahdollistavat modulaarisen proteesin distaalis­ ten komponenttien samansuuntaisen siirron riippumatta pyramidiadapterien määrittelemästä kulma-asennosta. Säädöt on mahdollista tehdä frontaalita­ solla (mediaalisesti tai lateraalisesti) tai sagittaalitasolla (anteriorisesti tai posteriorisesti). Siirtoadapterit on varustettu erilaisilla liitännöillä. Tuotenumero Liitännät...
  • Seite 58: Turvallisuus

    3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Tuotteen ylikuormitus Loukkaantumisvaara kantavien osien murtumisen seurauksena ► Käytä tuotetta ilmoitetun käyttöalueen mukaisesti (katso sivu 57). HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauksena ►...
  • Seite 59: Käyttöohje

    ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puhdistus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon suorittama tar­ kastus jne.). Merkkejä toimivuuden muuttumisesta tai heikkenemisestä käytön yhteydessä Toimivuuden muutokset voivat ilmetä esim. siten, että kävelymalli muuttuu, proteesin komponenttien asennot muuttuvat toisiinsa nähden sekä havaitaan äänien muodostumista.
  • Seite 60 4) Liitä pyramidiadapteri sen liitäntäkomponenttiin (katso Kuva 4). Pyrami­ diadapteri lukittuu siten asentoonsa. 5.2 Pyramidiadapterin ja naarasadapterin yhdistäminen Pyramidiadapteri kiinnitetään paikalleen naarasadapterin kierretapeilla. Tarvittavat materiaalit: Momenttiavain 710D4, Loctite® 241 636K13 > 1) Päällesovitus: Kierrä kierretapit sisään. Kiristä kierretapit momenttiavaimella (10 Nm). 2) Lopullinen asennus: Varmista kierretapit Loctite®-kierrelukitteella.
  • Seite 61: Tekniset Tiedot

    Takuu kattaa todistettavasti materiaali-, valmistus- tai suunnitteluvirheistä aiheutuvat viat, joita koskevaa korvausta vaaditaan valmistajalta takuun voi­ massaoloajan kuluessa. Valmistajan vastaava myyntiyhtiö antaa yksityiskohtaisempia tietoja takuueh­ doista. 9 Tekniset tiedot Koodi 6A53 6A54 Paino [g] Järjestelmäkorkeus [mm] Materiaali Alumiini Maks. siirtymä [mm]...
  • Seite 62: Opis Produktu

    ► Należy przechować niniejszy dokument. 1.1 Konstrukcja i funkcja Adaptery przesuwne 6A53 i 6A54 umożliwiają równoległe przesunięcie pod­ zespołów obrębu dalszego protezy modularnej, niezależnie od ustawienia kąta poprzez rdzenie nastawne. Ustawienia mogą być przeprowadzane albo w płaszczyźnie czołowej (środowo lub bocznie) lub w płaszczyźnie strzałko­...
  • Seite 63: Warunki Otoczenia

    2.3 Warunki otoczenia Dozwolone warunki otoczenia Zastosowanie w zakresie temperatur -10°C do +60°C Dopuszczalny zakres względnej wilgotności powietrza 0% do 90%, brak skraplania Niedozwolone warunki otoczenia Mechaniczne wibracje lub uderzenia Pot, mocz, woda bieżąca, woda słona, kwasy Kurz, piasek, cząsteczki wodochłonne (np. talk) 2.4 Okres użytkowania Omawiane komponenty protezowe zostały przetestowane według ISO 10328 pod kątem 3 milionów cykli obciążeniowych.
  • Seite 64: Zakres Dostawy

    PRZESTROGA Przekroczenie okresu użytkowania Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmian w działaniu lub utraty funkcji jak i uszkodzeń produktu ► Nie należy przekroczyć sprawdzonego okresu użytkowania. NOTYFIKACJA Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia Uszkodzenia produktu wskutek niewłaściwych warunków otoczenia ► Produktu nie należy stosować w niedozwolonym otoczeniu. ►...
  • Seite 65 PRZESTROGA Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub poluzowania połączeń skręcanych ► Przed każdym montażem należy wyczyścić gwint. ► Należy przestrzegać określonych momentów dokręcenia. ► Należy przestrzegać instrukcji odnośnie długości śrub i zabezpieczenia śrub. 5.1 Ustawienie adaptera Adapter jest wyposażony w rdzeń nastawny z możliwością przesuwania co 2 mm.
  • Seite 66: Konserwacja

    3) Kołki gwintowane, które wystają lub są wkręcone za głęboko, należy wymienić na kołki odpowiedniej wielkości (patrz tabela). Tabela wyboru kołków gwintowych Symbol Długość (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8X14 506G3=M8X16 Regulacja Kołki gwintowe elementu ustalającego umożliwiają dokonywanie statycznych korekt podczas osiowania, przymiarki i po ostatecznym wykonaniu protezy. Wymiana i demontaż...
  • Seite 67: Dane Techniczne

    ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. 1.1 Felépítés és működés A 6A53 és 6A54 jelű tolóadapterek lehetővé teszik a moduláris protézisek disztális komponenseinek párhuzamos eltolását függetlenül attól, hogy a sza­ bályozómagokkal milyen szögek vannak beállítva. A beállítások elvégezhetők vagy a frontális síkban (mediálisan vagy laterálisan) vagy a szagittális síkban...
  • Seite 68: Rendeltetésszerű Használat

    (anaterior és posterior). A tolóadapterek különféle csatlakozókkal rendelkez­ nek. Termékjelzés Csatlakozók 6A53 szabályozómag/szabályozómag 6A54 szabályozómag/szabályozómag rögzítő 1.2 Kombinációs lehetőségek Ez a protézis-komponenes az Ottobοck moduláris rendszer része és a modu­ láris rendszer más termékeivel kombinálható. 2 Rendeltetésszerű használat 2.1 Rendeltetés A termék kizárólag az alsó...
  • Seite 69: Általános Biztonsági Tudnivalók

    3.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT A termék túlterhelése Sérülésveszély a teherviselő elemek törése matt ► A terméket a megadott felhasználási célnak megfelelően használja (ld. 68 old.). VIGYÁZAT Protézis alkatrészek nem megengedett kombinációja Sérülésveszély a termék törése vagy deformálódása miatt ► A terméket csak olyan protézisalkatrészekkel szabad kombinálni, ame­ lyek az adott célra engedélyezettek.
  • Seite 70: A Szállítmány Tartalma

    4 A szállítmány tartalma Mennyiség Megnevezés Megjelölés Használati utasítás – Adapter – Hernyócsavar (Csak 6A54) 506G3=M8x12 5 Használatba vétel VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Sérülésveszély a protézis alkatrészeinek megrongálódása miatt ► Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. VIGYÁZAT A csavarkötések hibás összeszerelése Sérülésveszély a csavarkötések törése vagy meglazulása miatt...
  • Seite 71 2) Végleges felszerelés: Loctite®-tal biztosítsa a hernyócsavarokat. Hajtsa be a hernyócsavarokat. A hernyócsavarokat nyomatékkulccsal ideiglenesen (10 Nm-rel), majd (15 Nm-rel) kell meghúzni. 3) Cserélje ki a nagyon kiálló, vagy túl mélyen behajtott hernyócsavarokat oda illeszkedőkre (lásd a kiválasztó táblázatot). Táblázat a menetescsapok kiválasztásához Cikkszám Hosszúság (mm) 506G3=M8x12-V...
  • Seite 72: Műszaki Adatok

    és a garancia érvényes­ ségi ideje alatt a gyártóval szemben érvényesíthetők. A garanciális feltételekre vonatkozó közelebbi információkkal szolgál a gyártó illetékes forgalmazó vállalata. 9 Műszaki adatok 6A53 6A54 Súly [g] Rendszermagasság [mm] Anyag Alumínium max.
  • Seite 73: Konstrukce A Funkce

    1.1 Konstrukce a funkce Posuvné adaptéry 6A53 a 6A54 umožňují paralelní posunutí distálních kom­ ponentů modulární potézy nezávisle na nastavení úhlu pomocí adjustačních pyramid. Adjustace lze provést buď ve frontální rovině (mediálně nebo late­ rálně) nebo v sagitální rovině (anteriorně nebo posteriorně). Posuvné adapté­...
  • Seite 74 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Nadměrné namáhání produktu Nebezpečí pádu v důsledku prasknutí nosných dílů ► Používejte produkt podle uvedené oblasti použití (viz též strana 73). POZOR Nepřípustná...
  • Seite 75: Rozsah Dodávky

    Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při používání Změny funkčních vlastností lze rozeznat např. podle změněného obrazu chůze, změny vzájemné polohy protézových komponentů a také podle hluč­ nosti komponentů při chůzi. 4 Rozsah dodávky Množství Název Označení Návod k použití –...
  • Seite 76 Potřebný materiál a nářadí: Momentový klíč 710D4, Loctite® 241 > 636K13 1) Zkouška: Zašroubujte stavěcí šrouby. Utáhněte stavěcí šrouby momentovým klíčem (10 Nm). 2) Definitivní montáž: Zajistěte stavěcí šrouby pomocí Loctitu®. Zašroubujte stavěcí šrouby. Utáhněte stavěcí šrouby momentovým klíčem nejprve předběžně (10 Nm) a pak zcela (15 Nm). 3) Stavěcí...
  • Seite 77: Právní Ustanovení

    Bližší informace ohledně záručních podmínek Vám poskytne příslušná pro­ dejní společnost zastupující výrobce. 9 Technické údaje Označení 6A53 6A54 Hmotnost [g] Systémová výška [mm] Materiál Hliník Max.
  • Seite 78: Utilizare Conform Destinaţiei

    ► Păstraţi acest document. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Adaptoarele glisante 6A53 şi 6A54 permit deplasarea în paralel a compo­ nentelor distale ale protezei modulare, independent de reglajele unghiurilor prin miezurile de ajustare. Reglajele pot fi efectuate fie în plan frontal (medial sau lateral), fie în plan sagital (anterior sau posterior).
  • Seite 79: Indicaţii Generale De Siguranţă

    cţie de gradul de activitate al pacientului, aceasta corespunde unei durate de utilizare de 3 până la 5 ani. 3 Siguranţa 3.1 Legendă simboluri de avertisment Avertisment asupra unor posibile pericole de accidente sau ATENŢIE rănire. Avertisment asupra unor posibile defecţiuni tehnice. INDICAŢIE 3.2 Indicaţii generale de siguranţă...
  • Seite 80: Conţinutul Livrării

    ► Nu folosiţi produsul în continuare în cazul unor deteriorări vizibile ori în cazul în care aveţi îndoieli privind siguranţa. ► Dacă este necesar, luaţi măsurile corespunzătoare (de ex. curăţare, re­ parare, înlocuire, controlul de către producător sau un atelier de spe­ cialitate, etc.).
  • Seite 81 2) Ridicaţi uşor inelul de pe miezul de ajustare glisant, pentru a glisa miezul de ajustare (vezi fig. 3). 3) Reglaţi direcţia de glisare dorită, apoi apăsaţi inelul la loc, până se încli­ chetează. SFAT: Marcaţi poziţia finală cu un ştift. 4) Îmbinaţi miezul de ajustare la componenta de racord prevăzută.
  • Seite 82: Eliminare Ca Deşeu

    şi care au fost semnalate producătoru­ lui în intervalul acoperit de garanţie. Informaţii detaliate privind garanţia acordată de producător primiţi de la soci­ etatea de distribuţie competentă a producătorului. 9 Date tehnice 6A53 6A54 Greutatea [g]...
  • Seite 83: Opis Proizvoda

    ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. 1.1 Konstrukcija i funkcija Pomični prilagodnici 6A53 i 6A54 omogućavaju neovisno od namještanja ku­ ta pomoću jezgre za namještanje paralelno pomicanje distalnih komponenata modularne proteze. Namještanja se mogu vršiti na frontalnoj (medijalno ili la­...
  • Seite 84: Uvjeti Okoline

    2.3 Uvjeti okoline Dopušteni uvjeti okoline Područje temperature za primjenu od -10°C do +60°C Dopuštena relativna vlažnost zraka od 0% do 90%, bez kondenzacije Nedopušteni uvjeti okoline Mehaničke vibracije ili udarci Znoj, urin, slatka voda, slana voda, kiseline Prašina, pijesak, jako higroskopske čestice (npr.  talk) 2.4 Vijek uporabe Proizvođač...
  • Seite 85: Upute Za Uporabu

    OPREZ Prekoračenje vijeka uporabe Opasnost od ozljede uslijed promjene ili gubitka funkcije i oštećenja pro­ izvoda ► Vodite računa o tome da se ne prekorači ispitani vijek uporabe. NAPOMENA Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline Oštećenja proizvoda uslijed nedopuštenih uvjeta okoline ►...
  • Seite 86 ► Prije svake montaže očistite navoje. ► Pridržavajte se zadanih zateznih momenata. ► Pridržavajte se uputa o duljini vijaka i osiguranju vijaka. 5.1 Fino namještanje prilagodnika Prilagodnik ima jezgru za namještanje koja se može pomicati u koracima po 2 mm. Jezgru za namještanje moguće je centrirati proksimalno ili distalno. Potreban materijal: momentni ključ...
  • Seite 87 Namještanje Zatici s navojem prihvata jezgre za namještanje omogućuju statičke ispravke tijekom poravnanja, probe te nakon dovršenja proteze. Zamjena i demontaža Namješteni položaj komponente proteze može se zadržati pri zamjeni ili demontaži. Za to odvrnite oba najdublje postavljena, susjedna zatika s navo­ jem.
  • Seite 88: Tehnički Podatci

    (anteriorno ali posteriorno). Drsni adapterji so opremljeni z različnimi priključki: Oznake izdelka Priključki 6A53 Nastavitveno jedro/nastavitveno jedro 6A54 Nastavitveno jedro/adapter nastavitve­ nega jedra 1.2 Možnosti kombiniranja Ta komponenta proteze je del modularnega sistema Ottobock in jo je mo­ goče kombinirati z drugimi izdelki modularnega sistema.
  • Seite 89: Namenska Uporaba

    2 Namenska uporaba 2.1 Namen uporabe Izdelek je namenjen izključno protetični oskrbi spodnjih ekstremitet. 2.2 Področje uporabe • Največja dovoljena telesna teža je navedena v tehničnih podatkih (glej stran 93). 2.3 Pogoji okolice Primerni pogoji okolice Temperaturno območje uporabe od -10 °C do +60 °C Dovoljena relativna vlažnost zraka od 0 % do 90 %, brez kondenzacije Neprimerni pogoji okolice Mehanske vibracije ali udarci...
  • Seite 90: Obseg Dobave

    ► Izdelek kombinirajte le s sestavnimi deli proteze, ki so za to primerni. ► Na podlagi navodil za uporabo sestavnih delov proteze preverite, ali jih je dovoljeno kombinirati. POZOR Prekoračitev življenjske dobe Nevarnost poškodb zaradi spremembe funkcije ali izgube funkcije ter po­ škodb na izdelku ►...
  • Seite 91: Povezovanje Nastavitvenega Jedra In Adapterja Nastavitvenega Jedra

    POZOR Pomanjkljiva montaža navojnih povezav Nevarnost poškodb zaradi zloma ali sprostitve navojnih povezav ► Navoje pred vsako montažo očistite. ► Upoštevajte predpisane pritezne momente. ► Upoštevajte navodila glede dolžine vijakov in za zavarovanje vijakov. 5.1 Nastavljanje adapterja Adapter ima nastavitveno jedro, ki ga je mogoče premikati v korakih po 2 mm.
  • Seite 92 Nastavljanje Navojni zatiči adapterja nastavitvenega jedra omogočajo statične popravke kadarkoli med sestavljanjem, pomerjanjem in zaključeno montažo proteze. Izmenjava in demontaža Nastavljen položaj protezne komponente je mogoče ob zamenjavi ali demon­ taži ohraniti. Pri tem odvijte najgloblje privita navojna sosednja zatiča. 6 Vzdrževanje ►...
  • Seite 93: Tehnični Podatki

    ► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. 1.1 Konštrukcia a funkcia Posuvné adaptéry 6A53 a 6A54 umožňujú paralelné presúvanie distálnych komponentov modulárnej protézy, nezávisle od nastavenia uhla prostredníc­ tvom nastavovacích jadier. Nastavenia je možné vykonať buď na čelnej úrovni (mediálne alebo laterálne) alebo na sagitálnej úrovni (anteriórne alebo poste­...
  • Seite 94: Použitie V Súlade S Určením

    2 Použitie v súlade s určením 2.1 Účel použitia Výrobok sa smie používať výhradne na protetické ošetrovanie dolnej končati­ 2.2 Oblasť použitia • Maximálna povolená telesná hmotnosť je uvedená v Technických údajoch (viď stranu 98). 2.3 Podmienky okolia Povolené podmienky okolia Teplotný...
  • Seite 95: Návod Na Používanie

    POZOR Nepovolená kombinácia komponentov protézy Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia alebo deformácie výrobku ► Výrobok kombinujte iba s komponentmi protézy, ktoré sú na to schvále­ né. ► Na základe návodov na používanie komponentov protézy prekontrolujte, či sa smú kombinovať aj medzi sebou. POZOR Prekročenie doby používania Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkčnosti, ako...
  • Seite 96 5 Sprevádzkovanie POZOR Chybná stavba alebo montáž Nebezpečenstvo poranenia spôsobené pádom v dôsledku škôd na kompo­ nentoch protézy ► Dodržiavajte pokyny pre montáž a zmontovanie. POZOR Chybná montáž skrutkových spojov Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia alebo uvoľnenia skrutkový­ ch spojov ►...
  • Seite 97: Právne Upozornenia

    2) Konečná montáž: Kolíky so závitom zaistite pomocou Loctite®. Zatočte kolíky so závitom. Kolíky so závitom predbežne utiahnite momentovým kľúčom (10 Nm) a utiahnite (15 Nm). 3) Kolíky so závitom, ktoré príliš vyčnievajú alebo sú zaskrutkované príliš hl­ boko, vymeňte za vhodné kolíky so závitom (pozri tabuľku výberu). Tabuľka výberu pre kolíky so závitom Označenie Dĺžka (mm)
  • Seite 98 Bližšie informácie ku záručným podmienkam vám poskytne príslušná predaj­ ná spoločnosť výrobcu. 9 Technické údaje Označenie 6A53 6A54 Hmotnosť [g] Systémová výška [mm] Materiál Hliník Max. posunutie [mm] Max.
  • Seite 99: Употреба По Предназначение

    Пирамида/Пирамида 6A54 Пирамида/Пирамидален приемник 1.2 Възможности за комбиниране Този компонент на протезата е част от модулната система на Ottobock и може да се комбинира с други продукти на модулната система. 2 Употреба по предназначение 2.1 Цел на използване Продуктът се използва единствено за протезиране на долни крайници.
  • Seite 100: Общи Указания За Безопасност

    3 Безопасност 3.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава за възможни опасности от злополу­ ВНИМАНИЕ ки и наранявания. Предупреждение за възможни технически повреди. УКАЗАНИЕ 3.2 Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Претоварване на продукта Опасност от нараняване поради счупване на носещи части ►...
  • Seite 101: Инструкция За Употреба

    ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. почистване, ремонт, замяна, проверка от производителя или от специализиран сервиз и т.н.). Признаци за промени или загуба на функции при употреба Промени на функциите могат да се установят вследствие например на промяна на походката, промяна на позиционирането на компонентите на протезата...
  • Seite 102 3) Извършете желаното преместване и притиснете отново пръстена, до­ като се фиксира. СЪВЕТ: Отбележете крайната позиция с молив. 4) Свържете пирамидата с предвидения свързващ компонент (виж фиг. 4). По този начин пирамидата се фиксира в позицията си. 5.2 Свързване на пирамидата и пирамидалния приемник Адапторът...
  • Seite 103: Изхвърляне Като Отпадък

    ► По време на обичайната консултация проверете цялата протеза за износване. ► Извършвайте ежегодни проверки на безопасността. 7 Изхвърляне като отпадък Продуктът не бива да се изхвърля с несортирани битови отпадъци. Изхв­ ърлянето на отпадъци, което не е съобразено с изискванията в страната на...
  • Seite 104: Технически Данни

    ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Kaydırma adaptörü 6A53 ve 6A54 modüler protezin distal bileşenlerinin açı ayarından piramit adaptörlerine bağımsız paralel hareket etmesine imkan tan­ ıyor. Ayarlar ya ön düzlemde (medial veya lateral) veya sagital düzlemde (anterior veya posterior) yapılmalıdır.
  • Seite 105: Kullanım Süresi

    2.2 Kullanım alanı • Maksimum onaylı vücut ağırlığı teknik veriler kapsamında belirtilmiştir (bkz. Sayfa 109). 2.3 Çevre şartları Uygun çevre şartları Kullanım sıcaklığı alanı -10 °C ila +60°C arası Uygun rölatif hava nemliliği %0 ila %90  arası, yoğunlaşmasız Uygun olmayan çevre şartları Mekanik titreşimler veya darbeler Ter, idrar, tatlı...
  • Seite 106: Teslimat Kapsamı

    DİKKAT Kullanım süresinin aşılması Üründe fonksiyon değişimi veya fonksiyon kaybıyla ayrıca hasar nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Kontrolü yapılmış kullanım süresinin aşılmamasını sağlayınız. DUYURU Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım Uygun olmayan çevre koşullarından dolayı üründe hasarlar ► Ürünü uygun olmayan çevre koşullarına maruz bırakmayınız. ►...
  • Seite 107 DİKKAT Cıvata bağlantılarının hatalı montajı Kırılma veya cıvata bağlantılarının gevşemesi nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Cıvata dişini her montajdan önce temizleyiniz. ► Verilmiş olan sıkma momentlerine uyunuz. ► Cıvata emniyetleri ve cıvata uzunlukları ile ilgili talimatları dikkate alınız. 5.1 Adaptörün ayarlanması Adaptör 2 mm'lik adımlar ile kaydırılabilir piramit adaptörüne sahiptir.
  • Seite 108: Yasal Talimatlar

    Dişli pimler için seçim tablosu Ürün kodu Uzunluk (mm) 506G3=M8X16 Ayarlama Ayar göbeği bağlantısının dişli pimleri, protezin kurulumunda, denenmesinde ve tamamlanmasında statik düzeltmelerin yapılmasını sağlar. Değiştirme ve sökme işlemi Protez bileşenlerinin ayarlı konumu değiştirme veya sökme sırasında kalabi­ lir. Bunun için en derin şekilde vidalanmış yan yana duran iki dişli pim sökül­ melidir.
  • Seite 109: Teknik Veriler

    προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Οι προσαρμογείς μετατόπισης 6A53 και 6A54 επιτρέπουν την παράλληλη μετατόπιση των άπω εξαρτημάτων της δομοστοιχειωτής πρόθεσης, ανεξάρ­ τητα από τη ρύθμιση κλίσης μέσω των ρυθμιστικών πυρήνων. Οι ρυθμίσεις ακριβείας μπορούν να διενεργούνται είτε σε εμπρόσθιο (στο μέσο ή πλευρι­...
  • Seite 110: Ενδεδειγμένη Χρήση

    ρυθμιστικός πυρήνας/ υποδοχή ρυθμιστι­ κού πυρήνα 1.2 Δυνατότητες συνδυασμού Αυτό το προθετικό εξάρτημα είναι μέρος του δομοστοιχειωτού συστήματος Ottobock και μπορεί να συνδυάζεται με άλλα προϊόντα του δομοστοιχειωτού συστήματος. 2 Ενδεδειγμένη χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των...
  • Seite 111: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση του προϊόντος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης εξαρτημάτων φέρουσας δομής ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν σύμφωνα με το αναφερόμενο πεδίο εφαρμο­ γής (βλ. σελίδα 110). ΠΡΟΣΟΧΗ Ακατάλληλος συνδυασμός προθετικών εξαρτημάτων Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή παραμόρφωσης του προϊόντος ►...
  • Seite 112: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας κατά τη χρήση Οι λειτουργικές μεταβολές μπορούν να γίνουν αντιληπτές π.χ. από μεταβο­ λές στην εικόνα βάδισης, αλλαγές στη θέση των προθετικών εξαρτημάτων, καθώς και εμφάνιση θορύβων. 4 Περιεχόμενο συσκευασίας Ποσότητα Περιγραφή Κωδικός οδηγίες...
  • Seite 113 4) Συνδέστε το ρυθμιστικό πυρήνα με το προβλεπόμενο συνδετικό εξάρτη­ μα (βλ. εικ. 4). Με τον τρόπο αυτόν, ο ρυθμιστικός πυρήνας θα στερεω­ θεί στη θέση του. 5.2 Σύνδεση ρυθμιστικού πυρήνα και υποδοχής ρυθμιστικού πυρήνα Ο ρυθμιστικός πυρήνας στερεώνεται με τους ρυθμιστικούς πείρους της υποδοχής...
  • Seite 114 ► Κατά την τακτική εξέταση, ελέγχετε ολόκληρη την πρόθεση για τυχόν φθορές. ► Διεξάγετε ετήσιους ελέγχους ασφαλείας. 7 Απόρριψη Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενικής συλ­ λογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονι­ σμοί της χώρας του χρήστη, η απόρριψη μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώ­ σεις...
  • Seite 115: Описание Изделия

    опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. 1.1 Конструкция и функции Передвижные адаптеры 6A53 и 6A54 позволяют параллельно переме­ щать дистальные элементы модульного протеза вне зависимости от уста­ новленного угла юстировочных пирамидок. Юстировка возможна либо во фронтальной плоскости (медиально или латерально), либо в сагит­...
  • Seite 116: Использование По Назначению

    2 Использование по назначению 2.1 Назначение Изделие используется исключительно в рамках протезирования нижних конечностей. 2.2 Область применения • Максимально допустимая масса тела указана в разделе "Техниче­ ские характеристики" (см. стр. 121). 2.3 Условия применения изделия Допустимые условия применения изделия Диапазон температур применения от -10°C до +60°C Допустимая...
  • Seite 117: Объем Поставки

    ВНИМАНИЕ Недопустимая комбинация компонентов протеза Опасность травмирования вследствие разрушения или деформации продукта ► Комбинируйте изделие только с такими компонентами протеза, ко­ торые разрешается комбинировать с данным изделием. ► Используйте руководство по применению при проверке возможно­ сти комбинирования компонентов протеза друг с другом. ВНИМАНИЕ...
  • Seite 118 Количе­ Наименование Артикул ство Нарезная шпилька (только 6A54) 506G3=M8x12 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Опасность травмирования в результате дефектов компонентов протеза ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. ВНИМАНИЕ Неправильный монтаж резьбовых соединений Опасность...
  • Seite 119: Техническое Обслуживание

    5.2 Соединение юстировочной пирамидки и гнезда для юстировочной пирамидки Юстировочная пирамидка фиксируется с помощью нарезных шпилек гнезда для юстировочной пирамидки. Необходимые материалы: динамометрический ключ 710D4, герме­ > тик для резьбовых соединений Loctite® 241 636K13 1) Примерка: Вкрутить нарезные шпильки. Затянуть нарезные штифты динамометрическим ключом (10 Нм). 2) Окончательный...
  • Seite 120: Утилизация

    ► Необходимо ежегодно производить проверку изделия на надежность работы. 7 Утилизация Утилизация данного продукта вместе с несортированными бытовыми от­ ходами разрешена не повсеместно. Утилизация продукта, которая вы­ полняется не в соответствии с предписаниями, действующими в стране применения, может оказать негативное влияние на окружающую среду и здоровье...
  • Seite 121: Технические Характеристики

    Макс. вес тела [кг] 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2016-12-13 ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷 するおそれがあります。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明して ください。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 1.1 機能とデザイン スライディングアダプター 6A53 と 6A54 を使用すると、ピラミッドアダプ ターで角度調整をすることなく、モジュラー義足の遠位部品を平行移動する ことができます。 前額面(内側、外側)または矢状面(前方、後方)のど ちらでも調整することができます。 スライディングアダプターには、異 なった遠位コネクターがあります。 製品番号 コネクター 6A53 ピラミッドアダプター/ピラミッドアダ プター 6A54 ピラミッドアダプター/ピラミッドレ...
  • Seite 122 2.2 適用範囲 • 体重制限は、テクニカルデータをご覧ください(126 ページ参照)。 2.3 環境条件 使用可能な環境条件 使用時の温度範囲: -10 °C から +60 °C 許容可能な相対湿度 0 % から 90 %、結露の無い状態 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する環境 2.4 耐用年数 本義肢は、ISO 10328基準に従い、300万サイクルの負荷耐性試験を行ってい ます。装着者の活動レベルによって異なりますが、これは3年から5年の使用 による負荷に相当します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 負荷により義肢パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 ► 本製品は指定された適用範囲に従って使用してください(122 ページ 参照)。...
  • Seite 123: 取扱説明書

    注意 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性 機能の喪失や製品の損傷により、装着者が転倒するおそれがあります。 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 注記 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷する危険性がありま す。 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用したり した場合は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用を中止 してください。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください(製造元や専門の製作施設 によるクリーニング、修理、交換、検査など)。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が発生し たりする場合は、機能異変の兆候です。 4 納品時のパッケージ内容 数 名称 製品番号 取扱説明書 – アダプター – 止めネジ(6A54のみ) 506G3=M8x12 5 使用前の準備 注意 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 義肢パーツの損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 注意...
  • Seite 124 ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照してくださ い。 5.1 調整用アダプター アダプターには、2 mm単位で調整が可能なピラミッドアダプターがありま す。ピラミッドアダプターは、近位と遠位に取り付けることができます。 > 必要な材料:710D4 トルクレンチ、636K13 ロックタイト 241 1) スライディングアダプターを調整します(A – PまたはM – I方向)。 2) ピラミッドアダプターのリングを持ち上げてピラミッドアダプターを外 します(画像参照 3)。 3) 調整が終わったらリングを元の位置に収めます。 メモ:最終位置にぺンで印を付けておきます。 4) ピラミッドアダプターを接続パーツに繋ぎます(画像参照 4)。こうす してピラミッドアダプターを固定します。 5.2 ピラミッドアダプターとピラミッドレシーバーの接続 ピラミッドアダプターは、止めネジでピラミッドレシーバーに固定します。 > 必要な材料:710D4 トルクレンチ、636K13 ロックタイト®  241 1) 試歩行: ネジを回してしっかり締めてください。 トルクレンチを使用して止めネジを締めてください(トルク 値:(10 Nm)。...
  • Seite 125 交換と取り外し パーツの交換や取り外しをする際にも、義肢パーツのアライメントを保持す ることができます。その際は、深くネジ締めされた、隣り同士にある2本の 止めネジを緩めてください。 6 メンテナンス ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を実施し てください。 ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてください。 ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 7 廃棄 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分することは できません。お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場合、健康や環境に 有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関しては必ず各自治体 の指示に従ってください。 8 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 8.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。...
  • Seite 126 9 テクニカル データ 製品番号 6A53 6A54 重量 (g) システムハイ (mm) 材料 アルミニウム 最大調整幅(mm) 装着者の体重制限 (kg) 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2016-12-13 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 1.1 设计构造和功能 滑动连接件6A53和6A54能够让模块式假肢的远端组件平行移动,且不受通过 可调四棱台进行的角度设置的影响。 调节既可在矢状面上(内侧或外侧), 也可在额状面(前或后)进行。 滑动连接件安装有不同的连接头: 产品特征 连接头 6A53 可调四棱台/可调四棱台...
  • Seite 127 不允许的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 2.4 使用期限 制造商根据ISO 10328标准对假肢部件进行了3百万次应力循环检测。 依据患 者不同的运动等级需求,其使用期限可达3至5年。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 产品过度负载 承重部件折断产生受伤危险 ► 请根据相应规定的应用范围使用该产品(见第 126 页)。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形产生受伤危险 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 小心 超出使用期限 功能变化、功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 ► 请务必注意不要超出经过验证的使用期限。 注意 在不允许的环境条件下使用 不当的环境条件造成产品损坏...
  • Seite 128: 使用说明书

    ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制造商或 专业车间检查等)。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的出现识 别出来。 4 供货范围 数量 名称 标识 使用说明书 – 连接件 – 螺纹销钉(仅针对6A54) 506G3=M8x12 5 使用准备 小心 错误的对线和组装 假肢组件损坏产生受伤危险 ► 请务必注意对线和组装须知。 小心 螺纹连接的错误安装 由于螺纹连接处折断或松脱造成跌倒危险 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 5.1 调节连接件 连接件有一个能够推移的可调四棱台,推移调节的步进值为2 mm。可调四棱 台可对准身体近端或远端。 > 所需材料:扭矩扳手710D4,Loctite® 241 636K13 1) 将滑动连接件对准所需的滑动方向(a – p或m – l)。...
  • Seite 129 > 所需材料:扭矩扳手710D4、Loctite® 241 636K13 1) 试安装: 将螺纹销钉旋入。 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(10 Nm)。 2) 最终安装: 使用Loctite®螺纹粘合剂固定螺纹销钉。 将螺纹销钉旋入。 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧(15 Nm)。 3) 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换为匹配的螺纹销钉(参见选择列 表)。 螺纹销钉的选择列表 标识 长度(mm) 506G3=M8X12-V 506G3=M8X14 506G3=M8X16 调整 在对线、试戴期间以及假肢制作完工后,可通过可调四棱台支架的螺纹销钉进 行静态校正。 更换和拆卸 在更换或拆卸时,假肢组件的设定位置可予以保留。为此请将两个旋入最深、 相邻位置的螺纹销钉旋出。 6 维护 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 ► 每年进行安全检测。 7 废弃处理 该产品严禁与未经分类的生活垃圾共同进行废弃处理。 未按照您所在的地区 的规定进行废弃处理可能损害环境和人身健康。 请务必注意患者所在国家相 关部门废品回收、收集以及废弃处理程序的有关注意事项。...
  • Seite 130 ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 1.1 구조 및 기능 슬라이딩 어댑터 6A53 및 6A54는 조정 코어를 이용한 각도 설정과 관계없이 모듈러 의지의 말초 컴포넌트를 평행으로 이동할 수 있습니다. 조정은 전면(중앙 또는 측면) 또는 시상면(앞 또는 뒤)에서 할 수 있습니다. 슬라이딩...
  • Seite 131 2 규정에 맞는 올바른 사용 2.1 용도 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다. 2.2 적용 분야 • 최대 허용 체중은 기술 제원을 참조하십시오(135 페이지를 참조하십시오.). 2.3 주변 조건 허용된 주변 조건 사용 온도 범위 -10 °C ~ +60 °C 허용된 상대습도 0% - 90%, 응축되지 않음 허용되지...
  • Seite 132: 사용 설명서

    ► 허용된 의지 부품으로만 제품을 조합하십시오. ► 의지 부품의 사용 설명서에 따라 부품 간 조합이 가능한지 점검하십시오. 주의 사용기간 초과 제품의 손상 및 기능 상실로 인한 부상 위험 ► 검증된 사용 기간이 초과되지 않도록 유의하십시오. 주의 사항 허용되지 않는 주변 조건에서 사용 허용되지...
  • Seite 133 주의 나사 연결부의 잘못된 조립 나사 연결부의 풀림 또는 파손으로 인한 부상 위험 ► 조립 이전에 항상 나사산을 청소하십시오. ► 지정된 조립 조임 토크를 준수하십시오. ► 나사고정제와 나사 길이에 관한 설명서에 유의하십시오. 5.1 어댑터 조정 어댑터에는 2mm씩 이동 가능한 조정 코어가 있습니다. 조정 코어를 근위 또는...
  • Seite 134 조정 조정 코어 마운트의 설정 나사를 통해 조립과 테스트 시 또는 의지의 최종 조립 이후 정적 보정이 가능합니다. 교환 및 분해 교환 또는 분해 시 의지 부품의 설정된 위치를 유지할 수 있습니다. 이를 위해 나란히 있는 위치에서 가장 깊숙이 조여져 있는 설정 나사 두 개를 돌려 분리합니다.
  • Seite 135 9 기술 데이터 표시 6A53 6A54 중량[g] 시스템 높이[mm] 재료 알루미늄 최대 이동 거리[mm] 최대 체중[kg]...
  • Seite 136 The 6A53 or 6A54 is covered by one or more of the following registered designs and de­ sign patent: China: ZL201230546347.8; ZL201230546599.0 European Design: No 002040691-0001; No 002040691-0002 Russia: 86172 Turkey: DM/079499 Design registration pending in Brazil. Design patent pending in the USA.

Diese Anleitung auch für:

6a54

Inhaltsverzeichnis