Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4R98:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
4R98
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 14
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 20
Instrucciones de uso ................................................................. 26
Manual de utilização .................................................................. 32
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 37
Bruksanvisning ......................................................................... 43
Brugsanvisning ......................................................................... 49
Bruksanvisning ......................................................................... 54
Käyttöohje ................................................................................ 59
Instrukcja użytkowania ............................................................... 65
Használati utasítás .................................................................... 71
Návod k použití ......................................................................... 76
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 82
Upute za uporabu ..................................................................... 87
Navodila za uporabo .................................................................. 93
Návod na používanie .................................................................. 98
Инструкция за употреба ........................................................... 104
Kullanma talimatı ....................................................................... 109
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 115
Руководство по применению .................................................... 121
取扱説明書 ............................................................................... 127
使用说明书 ............................................................................... 132
사용 설명서 .............................................................................. 137
3
8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 4R98

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    4R98 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 14 Istruzioni per l’uso ..............20 Instrucciones de uso ..............26 Manual de utilização ..............32 Gebruiksaanwijzing ..............37 Bruksanvisning ................. 43 Brugsanvisning ................. 49 Bruksanvisning ................. 54 Käyttöohje ................59 Instrukcja użytkowania ...............
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    Das Produkt ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Zugelassen bis max. 75 kg Körpergewicht. Ottobock empfiehlt die Verwendung von Strukturteilen mit 34 mm Durch­ messer, wenn erhöhte Belastungen zu erwarten sind (z. B. bei Unterschen­ kelprothesen). 2.3 Umgebungsbedingungen Zulässige Umgebungsbedingungen...
  • Seite 4: Sicherheit

    Zulässige Umgebungsbedingungen Zulässige relative Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %, nicht kondensierend Unzulässige Umgebungsbedingungen Mechanische Vibrationen oder Stöße Schweiß, Urin, Süßwasser, Salzwasser, Säuren Staub, Sand, stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum) 2.4 Nutzungsdauer Grundsätzlich werden alle modularen Adapter vom Hersteller mit 3 Millionen Belastungszyklen geprüft.
  • Seite 5: Lieferumfang

    ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. ► Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im Zweifelsfall nicht weiter. ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reinigung, Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder eine Fachwerk­ statt, etc.).
  • Seite 6: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. VORSICHT Fehlerhafte Montage der Schraubverbindungen Verletzungsgefahr durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindungen ► Reinigen Sie die Gewinde vor jeder Montage. ►...
  • Seite 7: Reinigung

    5.2 Montieren in der Modularprothese Benötigte Werkzeuge und Materialien: > Drehmomentschlüssel 710D4, Loctite 636K13 ► Die weiteren Prothesenkomponenten so montieren, wie in den jeweiligen Gebrauchsanweisungen beschrieben. 5.3 Adapter justieren Benötigte Werkzeuge: > Drehmomentschlüssel 710D4 > Die Prothese ist nicht belastet oder wird nicht getragen. 1) Die Zylinderschraube der Schwalbenschwanzführung lösen (siehe Abb. 1).
  • Seite 8: Ce-Konformität

    Konstruktionsfehlern beruhen und innerhalb des Garantiezeit­ raums dem Hersteller gegenüber geltend gemacht werden. Nähere Informationen zu den Garantiebedingungen erteilt die zuständige Vertriebsgesellschaft des Herstellers. 10 Technische Daten Kennzeichen 4R98 Gewicht [g] Systemhöhe [mm] Material Aluminium Durchmesser [mm] Max. Verschiebung [mm] ±9...
  • Seite 9: Intended Use

    1.1 Construction and Function The 4R98 Sliding Tube Clamp Adapter permits translation adjustments at the proximal end of a tube adapter. It therefore permits the distal compon­ ents of the modular prosthesis to be shifted in parallel, regardless of the angle adjustment by the pyramid adapters.
  • Seite 10: General Safety Instructions

    Warning regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General safety instructions CAUTION Excessive strain on the product Risk of injury due to breakage of load-bearing components ► Use the product according to the specified area of application (see Page 9). CAUTION Unallowable combination of prosthetic components Risk of injury due to breakage or deformation of the product ►...
  • Seite 11: Scope Of Delivery

    ► Use caution when working with the product. ► If the product is damaged, check it for proper function and readiness for use. ► In case of changes in or loss of functionality, do not continue using the product (see "Signs of changes in or loss of functionality during use" in this section).
  • Seite 12: Instructions For Use

    CAUTION Incorrect mounting of the tube Risk of injury due to breakage of load-bearing components ► Slide the tube all the way to the stop in the intended prosthetic com­ ponent when mounting. 5.1 Mounting the adapter Required materials: 710D4 torque wrench, degreasing cleaner >...
  • Seite 13: Legal Information

    7 Maintenance ► A visual inspection and functional test of the prosthetic components should be performed after the first 30 days of use. ► Inspect the entire prosthesis for wear during normal consultations. ► Conduct annual safety inspections. 8 Disposal This product may not be disposed of with regular domestic waste in all juris­ dictions.
  • Seite 14: Technical Data

    ► Conservez ce document. 1.1 Conception et fonctionnement L’adaptateur de vissage mobile 4R98 permet de procéder à des ajustements de translation au niveau de l’extrémité proximale de l’adaptateur tubulaire. Il est alors possible de déplacer parallèlement les composants distaux de la prothèse modulaire indépendamment de l’angle donné...
  • Seite 15: Domaine D'application

    2.2 Domaine d’application Admis pour les patients dont le poids n’excède pas 75 kg. Ottobock recommande l’utilisation de pièces structurelles avec un diamètre de 34 mm si des sollicitations accrues sont prévues (par ex. pour les pro­ thèses tibiales). 2.3 Conditions d’environnement Conditions d’environnement autorisées Plage de température de fonctionnement -10°C à +60°C...
  • Seite 16 ► Combinez le produit uniquement avec des composants prothétiques autorisés à cet effet. ► Vérifiez à l’aide des instructions d’utilisation des différents composants prothétiques que leur combinaison est bien autorisée. PRUDENCE Utilisation dans des conditions d’environnement non autorisées Risque de blessure provoquée par un produit endommagé ►...
  • Seite 17: Contenu De La Livraison

    Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés lors de l’utilisation Une modification de la démarche, un changement du positionnement des composants prothétiques les uns par rapport aux autres ainsi que l’émission de bruits constituent des exemples de signes qui confirment des modifica­ tions de la fonctionnalité.
  • Seite 18 5.1 Monter l'adaptateur Matériel et matériaux nécessaires : clé dynamométrique 710D4, dé­ > graissant (p. ex. acétone), Loctite 241 636K13 1) Desserrez la vis à tête cylindrique du serrage tubulaire en effectuant 2 tours. 2) En cas de montage définitif : éliminez la graisse des surfaces d’insertion de l’adaptateur de vissage et de l’adaptateur tubulaire.
  • Seite 19: Mise Au Rebut

    7 Maintenance ► Faites examiner (contrôle visuel et contrôle du fonctionnement) les com­ posants prothétiques après les 30 premiers jours d’utilisation. ► Contrôlez la présence de traces d’usure sur l’ensemble de la prothèse au cours d’une consultation habituelle. ► Effectuez des contrôles de sécurité une fois par an. 8 Mise au rebut Il est interdit d’éliminer le produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées.
  • Seite 20: Caractéristiques Techniques

    ► Conservare il presente documento. 1.1 Costruzione e funzionamento L'attacco a vite scorrevole 4R98 consente di eseguire registrazioni di tipo traslatorio all'estremità prossimale di un tubo modulare. È così possibile lo spostamento in parallelo dei componenti distali della protesi modulare, indi­...
  • Seite 21: Uso Conforme

    2.2 Campo d'impiego Indicato per un peso corporeo fino a max. 75 kg. Ottobock consiglia l'impiego di componenti strutturali con un diametro di 34 mm in caso di forti sollecitazioni (p. es. con protesi transtibiali). 2.3 Condizioni ambientali Condizioni ambientali consentite Intervallo di temperatura -10 °C ...
  • Seite 22 CAUTELA Combinazione non consentita di componenti della protesi Pericolo di lesione per rottura o deformazione del prodotto ► Combinare il prodotto solo con i componenti protesici appositamente omologati. ► Controllare anche, in base alle istruzioni per l’uso dei componenti pro­ tesici, se possono essere combinati tra di loro.
  • Seite 23: Preparazione All'uso

    Segni di cambiamento o perdita di funzionalità durante l'utilizzo I cambiamenti funzionali sono riconoscibili ad esempio attraverso un'altera­ zione dell'andatura, un diverso posizionamento dei componenti della protesi e la produzione di rumori. 4 Fornitura Quantità Denominazione Codice Istruzioni per l'uso –...
  • Seite 24: Istruzioni Per L'uso

    5.1 Montaggio dell'adattatore Materiale necessario:chiave dinamometrica 710D4, detergente sgras­ > sante (p. es. acetone), Loctite 241 636K13 1) Allentare di 2 giri la vite a testa cilindrica dell'elemento di bloccaggio del tubo. 2) Montaggio definitivo: pulire le superfici di contatto dell'attacco filettato e del tubo modulare con un detergente sgrassante.
  • Seite 25: Smaltimento

    Informazioni più dettagliate sulle condizioni di garanzia vengono fornite dalla società di distribuzione del produttore nel relativo paese. 10 Dati tecnici Codice 4R98 Peso [g] Altezza del sistema [mm] Materiale Alluminio...
  • Seite 26: Descripción Del Producto

    ► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función El adaptador a rosca deslizable 4R98 se puede mover para realizar ajustes en el extremo proximal de un adaptador tubular. Así es posible desplazar en paralelo los componentes distales de la prótesis modular, independiente­...
  • Seite 27: Condiciones Ambientales

    2.3 Condiciones ambientales Condiciones ambientales permitidas Rango de temperatura de uso de -10 ºC a +60 ºC Humedad atmosférica relativa permitida de 0 % a 90 %, sin condensación Condiciones ambientales no permitidas Vibraciones mecánicas o golpes Sudor, orina, agua dulce, agua salada, ácidos Polvo, arena, partículas altamente higroscópicas (p.
  • Seite 28: Instrucciones De Uso

    PRECAUCIÓN Uso en condiciones ambientales no permitidas Riesgo de lesiones debido a daños en el producto ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permitidas. ► Compruebe que el producto no presente daños en caso de haber esta­ do expuesto a condiciones ambientales no permitidas. ►...
  • Seite 29: Preparación Para El Uso

    Cantidad Denominación Referencia Adaptador a rosca deslizable – Tornillo de cabeza cilíndrica 501Z2=M6x25 Tornillo de cabeza cilíndrica 501Z2=M6x35 Varilla roscada 506G3=M8x16 5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento o montaje incorrecto Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos ►...
  • Seite 30 4) Solo 4WR95=3: aplique Loctite al tornillo de cabeza cilíndrica de la abrazadera de tubo. 5) Apriete el tornillo de cabeza cilíndrica con el par de apriete apropiado en función del diámetro de rosca (M4: 5 Nm,M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). 5.2 Montaje en la prótesis modular Herramientas y materiales necesarios: >...
  • Seite 31: Datos Técnicos

    Para obtener información más detallada sobre las condiciones de garantía consulte a la empresa de distribución del fabricante. 10 Datos técnicos Referencia 4R98 Peso [g] Altura del sistema [mm] Material Aluminio Diámetro [mm] Desplazamiento máx.
  • Seite 32: Descrição Do Produto

    Este produto destina-se exclusivamente à protetização das extremidades in­ feriores. 2.2 Área de aplicação Autorizado para o peso corporal máx. de 75 kg. A Ottobock recomenda a utilização de peças estruturais com 34 mm de diâ­ metro, quando forem esperadas cargas mais altas (por ex., nas próteses transtibiais). 2.3 Condições ambientais Condições ambientais admissíveis...
  • Seite 33: Segurança

    Condições ambientais inadmissíveis Suor, urina, água doce, água salgada, ácidos Poeira, areia, partículas fortemente higroscópicas (por ex., talco) 2.4 Vida útil Como regra geral, todos os adaptadores modulares são testados pelo fabri­ cante com 3 milhões de ciclos de carga. Isso corresponde, de acordo com o grau de atividade do paciente, a uma vida útil de 3 a 5 anos.
  • Seite 34: Material Fornecido

    ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., limpeza, reparo, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina especializada, etc.). CUIDADO Utilização além da vida útil Risco de lesão devido à alteração ou à perda da função bem como danos ao produto ►...
  • Seite 35 ► Observe as indicações de alinhamento e montagem. CUIDADO Montagem defeituosa das conexões roscadas Risco de lesões devido à ruptura ou ao desaperto das conexões roscadas ► Limpe as roscas antes de cada montagem. ► Cumpra os torques de aperto especificados. ►...
  • Seite 36: Manutenção

    5.3 Ajuste do adaptador Ferramentas necessárias: > Chave dinamométrica 710D4 > A prótese não deve estar sob carga ou então não estar em uso. 1) Soltar o parafuso cilíndrico da guia do tipo rabo de andorinha (veja a fig. 1). 2) Deslocar a parte proximal do adaptador roscado sobre a guia do tipo ra­ bo de andorinha, observando o deslocamento máximo.
  • Seite 37: Dados Técnicos

    ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. 1.1 Constructie en functie De verschuifbare schroefadapter 4R98 maakt translatorische aanpassingen aan het proximale uiteinde van een buisadapter mogelijk. Daardoor kunnen distale componenten van modulaire prothesen parallel worden verzet, onaf­...
  • Seite 38 2.2 Toepassingsgebied Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 75 kg. Wanneer er een zware belasting te verwachten is (bijv. bij onderbeenprothe­ sen), adviseert Ottobock structuurdelen te gebruiken met een diameter van 34 mm. 2.3 Omgevingscondities Toegestane omgevingscondities Gebruikstemperatuur tussen -10 °C en +60°C...
  • Seite 39: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overbelasting van het product Gevaar voor verwonding door breuk van dragende delen ► Gebruik het product uitsluitend binnen het aangegeven toepassingsge­ bied (zie pagina 38).
  • Seite 40: Inhoud Van De Levering

    VOORZICHTIG Overschrijding van de gebruiksduur Gevaar voor verwonding door functieverandering of functieverlies en beschadiging van het product ► Zorg ervoor dat de geteste gebruiksduur niet wordt overschreden. VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product Gevaar voor verwonding door functieverandering of -verlies ►...
  • Seite 41 VOORZICHTIG Verkeerde montage van de schroefverbindingen Gevaar voor verwonding door breuk of losraken van de schroefverbindin­ ► Voordat u schroeven en bouten gaat monteren, moet u altijd eerst de schroefdraad reinigen. ► Houd u aan de aangegeven aanhaalmomenten. ► Neem de instructies over de lengte van de schroeven en het borgen ervan in acht.
  • Seite 42: Afvalverwerking

    5.3 Adapter afstellen Benodigd gereedschap: > momentsleutel 710D4 > De prothese is niet belast en wordt niet gedragen. 1) Draai de cilinderkopbout van de zwaluwstaartgeleiding los (zie afb. 1). 2) Verschuif het proximale gedeelte van de translatieadapter langs de zwa­ luwstaartgeleiding. Houd daarbij rekening met de maximale translatie. 3) Draai de cilinderkopbout aan (aanhaalmoment: 15 Nm).
  • Seite 43: Technische Gegevens

    ► Förvara detta dokument. 1.1 Konstruktion och funktion Den skjutbara skruvadaptern 4R98 tillåter translatoriska justeringar vid den proximala änden av en röradapter. På så sätt är det möjligt att göra en paral­ lell förskjutning av den modulära protesens distala komponenter, oberoende...
  • Seite 44: Ändamålsenlig Användning

    Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de nedre extremite­ terna. 2.2 Användningsområde Tillåten upp till maximalt 75 kg kroppsvikt. Ottobock rekommenderar användning av strukturdelar med 34 mm diameter om ökade belastningar förväntas (t.ex. för underbensproteser). 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande...
  • Seite 45: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Överbelastning av produkten Risk för personskador om bärande delar går sönder ► Använd produkten enligt angiven avsedd användning (se sida 44). OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Risk för personskador om produkten går sönder eller deformeras ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har god­ känts för detta.
  • Seite 46: Idrifttagning

    ► Använd inte produkten mer om dess funktioner har förändrats eller gått förlorade (se ”Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid användning” i det här kapitlet). ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. reparation, byte eller kontroll hos tillverkarens kundtjänst och så vidare). Tecken på...
  • Seite 47: Montera Adaptern

    5.1 Montera adaptern Material som behövs: momentnyckel 710D4, avfettande rengöringsme­ > del (t.ex. aceton), Loctite 241 636K13 1) Lossa cylinderskruven för röranslutningen genom att vrida två varv. 2) Vid definitivmontering: Avfetta skruvadapterns och röradapterns in­ skjutningsområden. 3) Skjut in röradaptern i skruvadaptern helt till anslaget. Rikta in anslut­ ningsöppningen: Skruvadapter: anteriort Skruvadapter, skjutbar: anteriort eller medialt...
  • Seite 48: Juridisk Information

    Närmare information om garantikraven kan fås från tillverkarens ansvariga re­ presentant. 10 Tekniska uppgifter Artikelnummer 4R98 Vikt [g] Systemhöjd [mm] Material Aluminium Diameter [mm] Max. förskjutning [mm] ±9...
  • Seite 49: Konstruktion Og Funktion

    Produktet må kun anvendes til protesebehandling af de nedre ekstremiteter. 2.2 Anvendelsesområde Godkendt til en kropsvægt på maks. 75 kg. Ottobock anbefaler brug af strukturdele med en diameter på 34 mm, når der kan forventes øgede belastninger (f.eks. ved underbensproteser). 2.3 Omgivelsesbetingelser Tilladte omgivelsesbetingelser Anvendelsestemperaturområde -10 °C til +60°C...
  • Seite 50: Sikkerhed

    2.4 Brugstid Principielt afprøver producenten alle modulopbyggede adaptere med 3 milli­ oner belastningscyklusser. Dette svarer, alt efter patientens aktivitetsgrad, til en brugstid på 3 til 5 år. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG...
  • Seite 51: Leveringsomfang

    FORSIGTIG Overskridelse af brugstiden Fare for tilskadekomst på grund af funktionsændring eller funktionssvigt samt beskadigelser på produktet ► Sørg for, at den godkendte brugstid ikke overskrides. FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ►...
  • Seite 52 FORSIGTIG Forkert montering af skrueforbindelserne Risiko for tilskadekomst på grund af brud eller løsning af skrueforbindel­ serne ► Rengør gevindet før hver montering. ► Overhold de fastlagte tilspændingsmomenter. ► Følg anvisningerne for skruernes længder og skruesikring. FORSIGTIG Forkert montering af røret Risiko for personskade som følge af brud på...
  • Seite 53: Vedligeholdelse

    2) Skub den proximale del af skrueadapteren over svalehaleføringen. Vær her opmærksom på den maksimale forskydning. 3) Spænd cylinderskruen (montering-tilspændingsmoment: 15 Nm). 6 Rengøring 1) Rengør produktet med en fugtig, blød klud. 2) Tør produktet af med en blød klud. 3) Den resterende fugtighed lufttørres.
  • Seite 54: Tekniske Data

    ► Ta vare på dette dokumentet. 1.1 Konstruksjon og funksjon Den forskyvbare skrueadapteren 4R98 tillater translatoriske justeringer ved den proksimale enden av en røradapter. På den måten er det mulig å paral­ lellforskyve de distale komponentene på den modulære protesen, uavhengig av vinkelinnstillingen med justeringskjernene.
  • Seite 55: Forskriftsmessig Bruk

    2.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre ekstremitet. 2.2 Bruksområde Godkjent inntil maks. 75 kg kroppsvekt. Ottobock anbefaler å bruke strukturdeler med 34 mm diameter når man må vente økte belastninger (f.eks. ved leggproteser). 2.3 Miljøforhold Tillatte miljøforhold Brukstemperaturområde -10 °C til +60 °C Tillatt relativ luftfuktighet 0 % til 90 %, ikke kondenserende...
  • Seite 56 FORSIKTIG Ikke-tillatt kombinasjon av protesekomponenter Fare for personskade på grunn av brudd i eller deformering av produktet ► Produktet skal bare kombineres med protesekomponenter som er god­ kjent for dette. ► Kontroller ved hjelp av bruksanvisningene til protesekomponentene om de også kan kombineres med hverandre. FORSIKTIG Bruk ved ikke-tillatte miljøforhold Fare for personskade grunnet skader på...
  • Seite 57: Bruksanvisning

    Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk Funksjonsendringer kan vises f.eks. ved et forandret gangbilde, en forand­ ring av protesekomponentenes posisjon i forhold til hverandre, samt ved støyutvikling. 4 Leveringsomfang Antall Betegnelse Merking Bruksanvisning – Skrueadapter, forskyvbar – Sylinderskrue 501Z2=M6x25 Sylinderskrue 501Z2=M6x35 Settskrue...
  • Seite 58 3) Skyv røradapteren inn i skruadapteren helt til anslaget. Rett inn klem­ spalten: Skruadapter: anteriort Skruadapter, forskyvbar: anteriort eller medialt 4) Bare 4WR95=3: Behandle sylinderskruen i rørklemmen med Loctite. 5) Trekk til sylinderskruen med tiltrekkingsmomentet som passer til gjenge­ diameteren (M4: 5 Nm,M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). 5.2 Montering i modulær protese Nødvendig verktøy og materialer: >...
  • Seite 59: Juridiske Merknader

    Nærmere informasjon om garantivilkårene kan fås hos produsentens salgsfir­ 10 Tekniske data Merking 4R98 Vekt [g] Systemhøyde [mm] Materiale Aluminium Diameter [mm] Maks.
  • Seite 60: Rakenne Ja Toiminta

    ► Säilytä tämä asiakirja. 1.1 Rakenne ja toiminta Siirrettävä ruuviadapteri 4R98 sallii translatoriset säädön tarkistukset putkia­ dapterin proksimaalisessa päässä. Modulaarisen proteesin distaalisten kom­ ponenttien samansuuntainen siirto on siten mahdollista riippumatta pyrami­ diadapterien määrittelemästä kulma-asennosta. Säädöt on mahdollista tehdä frontaalitasossa (mediaalisesti tai lateraalisesti) tai sagittaalitasossa (anterio­...
  • Seite 61: Turvallisuus

    3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Tuotteen ylikuormitus Loukkaantumisvaara kantavien osien murtumisen seurauksena ► Käytä tuotetta ilmoitetun käyttöalueen mukaisesti (katso sivu 60). HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauksena ►...
  • Seite 62: Käyttöohje

    ► Huolehdi siitä, että testattu käyttöikä ei ylity. HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Loukkaantumisvaara toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauk­ sena ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ► Tarkista vaurioituneen tuotteen toiminta ja käyttökunto. ► Älä käytä tuotetta, mikäli sen toiminnot ovat muuttuneet tai heikentyneet (katso tämän luvun kohta "Merkkejä...
  • Seite 63 ► Noudata määrättyjä vääntömomentteja. ► Huomioi ruuvien pituutta ja ruuvien varmistusta koskevat ohjeet. HUOMIO Putken vääränlainen asennus Loukkaantumisvaara kantavien osien murtumisen seurauksena ► Työnnä putki asennettaessa kokonaan vasteeseen asti putkelle tarkoi­ tettuun proteesin osaan. 5.1 Adapterien asennus Tarvittavat materiaalit: Momenttiavain 710D4, rasvaa poistava puhdis­ >...
  • Seite 64 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä. 3) Anna jäljellä olevan kosteuden kuivua itsestään. 7 Huolto ► Tarkasta proteesikomponentit silmämääräisesti ja niiden toimintoihin nähden ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen. ► Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä mah­ dollisen kulumisen toteamiseksi. ► Suorita vuosittaiset turvallisuustarkastukset. 8 Jätehuolto Tätä...
  • Seite 65: Tekniset Tiedot

    ► Należy przechować niniejszy dokument. 1.1 Konstrukcja i funkcja Adapter przesuwny 4R98 umożliwia regulacje translacyjne na końcu adapte­ ra rurowego w obrębie bliższym. W ten sposób możliwe jest równoległe przesunięcie podzespołów w obrębie dalszym protezy modularnej, niezależ­...
  • Seite 66: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Produkt jest przeznaczony wyłącznie do protetycznego zaopatrzenia kończy­ ny dolnej. 2.2 Zakres zastosowania Dopuszczony do maks. 75 kgwagi ciała. Ottobock zaleca stosowanie części strukturalnych o średnicy 34 mm, jeśli oczekiwane są zwiększone obciążenia (np. w przypadku protez podudzi). 2.3 Warunki otoczenia Dozwolone warunki otoczenia Zastosowanie w zakresie temperatur -10°C do +60°C...
  • Seite 67 PRZESTROGA Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia produktu ► Produkt można zestawić tylko z dopuszczonymi komponentami protezo­ wymi, które są do tego dopuszczone. ► Należy sprawdzić na podstawie instrukcji użytkowania komponentów protezowych, czy istnieje możliwość ich wzajemnego zestawienia. PRZESTROGA Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń...
  • Seite 68: Skład Zestawu

    Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania Zmiany funkcjonowania mogą odznaczać się np. zmianą obrazu chodu, zmia­ ną pozycji podzespołów protezowych względem siebie jak i powstawaniem odgłosów. 4 Skład zestawu Ilość Nazwa Symbol Instrukcja użytkowania – Adapter przesuwny – Śruba z łbem walcowym 501Z2=M6x25 Śruba z łbem walcowym 501Z2=M6x35...
  • Seite 69: Konserwacja

    5.1 Montaż adaptera Wymagane materiały: Klucz dynamometryczny 710D4, odtłuszczający > środek czyszczący (np. aceton), Loctite 241 636K13 1) Śrubę z łbem walcowym zacisku rurowego poluzować o 2 obroty. 2) Podczas montażu ostatecznego: Wyczyścić smar z obszaru wsuwu adaptera śrubowego i adaptera rurowego. 3) Adapter rurowy wsunąć...
  • Seite 70: Wskazówki Prawne

    Szczegółowych informacji dotyczących warunków gwarancji udziela spółka dystrybucyjna producenta. 10 Dane techniczne Symbol 4R98 Ciężar [g] Wysokość systemowa [mm] Materiał Aluminium...
  • Seite 71: Termékleírás

    2 Rendeltetésszerű használat 2.1 Rendeltetés A termék kizárólag az alsó végtag protetikai ellátására alkalmazható. 2.2 Alkalmazási terület A megengedett testsúly max. 75 kg lehet. Az Ottobock 34 mm átmérőjű szerkezeti elemek használatát ajánlja abban az esetben, ha fokozott terhelés várható (pl. lábszárprotéziseknél).
  • Seite 72: Környezeti Feltételek

    2.3 Környezeti feltételek Megengedett környezeti feltételek Alkalmazási hőmérséklet-tartomány -10 C°-tól +60°C-ig Megengedett, nem kondenzálódó relatív páratartalom 0 %-tól 90 %-ig, Meg nem engedett környezeti feltételek Mechanikus rezgések vagy ütések Izzadtság, vizelet, édesvíz, sós víz, savak Por, homok, erősen nedvszívó hatású részecskék (pl. talkum) 2.4 A használat időtartama A gyártó...
  • Seite 73: A Szállítmány Tartalma

    VIGYÁZAT Használat nem megengedett környezeti feltételek között Sérülésveszély a termék megrongálódása miatt ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülményeknek. ► Ha a terméket nem megengedett környezeti hatások érték, az épségét ellenőrizni kell. ► Nem szabad tovább használni a terméket, ha nyilvánvalóan megsérült, vagy kétely merül fel ezzel kapcsolatban.
  • Seite 74: Használatba Vétel

    Mennyiség Elnevezés Cikkszám Menetes csap 506G3=M8x16 5 Használatba vétel VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Sérülésveszély a protézis alkatrészeinek megrongálódása miatt ► Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. VIGYÁZAT A csavarkötések hibás összeszerelése Sérülésveszély a csavarkötések törése vagy meglazulása miatt ►...
  • Seite 75 5.2 A moduláris protézis szerelése A szükséges szerszámok és anyagok: > 710D4 nyomatékkulcs, 636K13 Loctite ► Úgy szerelje össze a további protézis alkatrészeket, ahogyan azt az adott használati utasítás leírja. 5.3 Az adapter beszabályozása Szükséges szerszámok: > Nyomatékkulcs 710D4 > A protézis nincs terhelés alatt vagy nem viselik.
  • Seite 76: Műszaki Adatok

    és a garancia érvényes­ ségi ideje alatt a gyártóval szemben érvényesíthetők. A garanciális feltételekre vonatkozó közelebbi információkkal szolgál a gyártó illetékes forgalmazó vállalata. 10 Műszaki adatok Cikkszám 4R98 Súly [g] Rendszermagasság [mm] Anyag Alumínium Átmérő [mm] Max.
  • Seite 77: Konstrukce A Funkce

    1.1 Konstrukce a funkce Posuvný upínací trubkový adaptér 4R98 umožňuje translační úpravy na proxi­ málním konci trubkového adaptéru. Tím lze rovnoběžně posunout distální komponenty modulární protézy pomocí adjustačních pyramid nezávisle na nastavení úhlu. Adjustace lze provést buď ve frontální rovině (mediálně nebo laterálně) nebo v sagitální...
  • Seite 78 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Nadměrné namáhání produktu Nebezpečí pádu v důsledku prasknutí nosných dílů ► Používejte produkt podle uvedené oblasti použití (viz též strana 77). POZOR Nepřípustná...
  • Seite 79: Rozsah Dodávky

    POZOR Mechanické poškození produktu Nebezpečí poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ► Pracujte s produktem pečlivě. ► Zkontrolujte poškozený produkt z hlediska funkce a způsobilosti k pou­ žití. ► V případě zjištění změn nebo ztráty funkčních vlastností přestaňte proté­ zu nosit (viz „Zjištění...
  • Seite 80: Montáž Adaptéru

    POZOR Nesprávná montáž trubky Nebezpečí pádu v důsledku prasknutí nosných dílů ► Při montáži zasuňte trubku až na doraz do příslušného komponentu protézy. 5.1 Montáž adaptéru Potřebný materiál: Momentový klíč 710D4, odmašťovací prostředek > (např. aceton), Loctite 241 636K13 1) Povolte imbusový šroub trubkové svěrky o 2 otáčky. 2) Při konečné...
  • Seite 81: Právní Ustanovení

    Bližší informace ohledně záručních podmínek Vám poskytne příslušná pro­ dejní společnost zastupující výrobce. 10 Technické údaje Označení 4R98 Hmotnost [g] Systémová výška [mm] Materiál Hliník...
  • Seite 82: Descrierea Produsului

    ► Păstraţi acest document. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Adaptorul glisant cu şuruburi 4R98 permite ajustarea prin translație la capă­ tul proximal al unui adaptor tubular. Astfel este posibilă deplasarea paralelă a componentelor distale ale protezei modulare independent de reglajele un­...
  • Seite 83: Durata De Utilizare

    2.3 Condiţii de mediu Condiţii de mediu admisibile Intervalul de temperatură de utilizare -10 °C până la +60 °C Umiditate atmosferică relativă admisibilă 0 % până la 90 %, fără condens Condiţii de mediu inadmisibile Vibraţii sau şocuri mecanice Transpiraţie, urină, apă dulce, apă sărată, acizi Praf, nisip, substanţe puternic higroscopice (de ex.
  • Seite 84: Conţinutul Livrării

    ATENŢIE Utilizarea în condiţii de mediu inadmisibile Pericol de vătămare datorită deteriorărilor produsului ► Nu expuneţi produsul la condiţii de mediu inadmisibile. ► Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu inadmisibile, controlaţi- l pentru a detecta eventualele deteriorări. ►...
  • Seite 85 Cantitate Denumire Adaptor glisant cu şuruburi – Şurub cu cap cilindric 501Z2=M6x25 Şurub cu cap cilindric 501Z2=M6x35 Ştift filetat 506G3=M8x16 5 Stabilirea capacităţii de utilizare ATENŢIE Aliniere sau asamblare eronată Pericol de vătămare prin deteriorarea componentelor protetice ► Respectaţi indicaţiile privind alinierea şi asamblarea. ATENŢIE Montarea defectuoasă...
  • Seite 86: Eliminare Ca Deşeu

    4) Numai 4WR95=3: Trataţi şurubul cu cap cilindric al prinderii tubului cu Loctite. 5) Strângeţi şurubul cu cap cilindric cu momentul de strângere adecvat dia­ metrului filetului (M4: 5 Nm,M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). 5.2 Montarea în proteza modulară Scule şi materiale necesare: > Cheie dinamometrică 710D4, Loctite® 636K13 ►...
  • Seite 87: Date Tehnice

    şi care au fost semnalate producătoru­ lui în intervalul acoperit de garanţie. Informaţii detaliate privind garanţia acordată de producător primiţi de la soci­ etatea de distribuţie competentă a producătorului. 10 Date tehnice 4R98 Greutate [g] Înălţimea sistemului [mm] Material Aluminiu Diametru [mm] Deplasare max.
  • Seite 88: Namjenska Uporaba

    ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. 1.1 Konstrukcija i funkcija Pomični navojni prilagodnik 4R98 omogućuje translatorna namještanja na proksimalnom kraju cijevnog prilagodnika. Tako je moguće paralelno pomi­ canje distalnih komponenata modularne proteze, neovisno o namještanju ku­...
  • Seite 89 3 Sigurnost 3.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. NAPOMENA 3.2 Opće sigurnosne napomene OPREZ Preopterećenje proizvoda Opasnost od ozljeda uslijed loma nosivih dijelova ► Proizvod upotrijebite u skladu s navedenim područjem primjene (vidi stranicu 88).
  • Seite 90: Sadržaj Isporuke

    ► Vodite računa o tome da se ne prekorači ispitani vijek uporabe. OPREZ Mehaničko oštećenje proizvoda Opasnost od ozljeda uslijed promjene ili gubitka funkcije ► Pažljivo rukujte proizvodom. ► Oštećenom proizvodu provjerite funkcionalnost i uporabljivost. ► U slučaju promjena ili gubitka funkcije nemojte dalje rabiti proizvod (vidi „Znakovi promjena ili gubitka funkcije pri uporabi“...
  • Seite 91 OPREZ Pogrešna montaža cijevi Opasnost od ozljeda uslijed loma nosivih dijelova ► Cijev pri montaži posve gurnite do kraja u za to predviđenu komponen­ tu proteze. 5.1 Montaža prilagodnika Potreban materijal: momentni ključ 710D4, sredstvo za odmašćivanje > (npr. aceton), Loctite 241 636K13 1) Vijak s valjkastom glavom steznika za cijev otpustite za 2 okretaja.
  • Seite 92: Tehnički Podatci

    Pobliže informacije o jamstvenim uvjetima pružit će vam nadležni distributer proizvođača. 10 Tehnički podatci Oznaka 4R98 Težina [g] Visina sustava [mm]...
  • Seite 93: Opis Izdelka

    2 Namenska uporaba 2.1 Namen uporabe Izdelek je namenjen izključno protetični oskrbi spodnjih ekstremitet. 2.2 Področje uporabe Dovoljeno za telesno težo do najv. 75 kg. Ottobock priporoča uporabo strukturnih delov s premerom 34 mm, če je mo­ goče pričakovati povečane obremenitve (npr. pri protezah golenice).
  • Seite 94 2.3 Pogoji okolice Primerni pogoji okolice Temperaturno območje uporabe od -10 °C do +60 °C Dovoljena relativna vlažnost zraka od 0 % do 90 %, brez kondenzacije Neprimerni pogoji okolice Mehanske vibracije ali udarci Znoj, urin, sladka voda, slana voda, kisline Prah, pesek, močno higroskopski delci (npr. smukec) 2.4 Življenjska doba Načeloma proizvajalec vse modularne adapterje preizkusi v 3 milijonih ciklov obremenitev.
  • Seite 95: Obseg Dobave

    ► Izdelka ne izpostavljajte neprimernim pogojem okolice. ► Če je bil izdelek izpostavljen neprimernim pogojem okolice, ga pre­ glejte, ali je poškodovan. ► Če so na izdelku vidne poškodbe, izdelka ne uporabljajte, enako rav­ najte v primeru dvoma. ► Po potrebi zagotovite ustrezne ukrepe (npr . čiščenje, popravilo, zame­ njavo, preverjanje s strani proizvajalca ali strokovne službe itd.).
  • Seite 96 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo POZOR Pomanjkljiva poravnava ali montaža Nevarnost poškodb zaradi poškodb na sestavnih delih proteze ► Upoštevajte napotke za poravnavo in montažo. POZOR Pomanjkljiva montaža navojnih povezav Nevarnost poškodb zaradi zloma ali sprostitve navojnih povezav ► Navoje pred vsako montažo očistite. ►...
  • Seite 97 5.3 Nastavljanje adapterja Potrebno orodje: > momentni ključ 710D4 > Proteza ni obremenjena ali ni nošena. 1) Sprostite cilindrični vijak lastovičjega vodila (glej sliko 1). 2) Proksimalni del drsnega navojnega adapterja premaknite v lastovičjem vodilu. Pri tem upoštevajte največji premik. 3) Privijte cilindrični vijak (pritezni moment za montažo: 15 Nm). 6 Čiščenje 1) Izdelek očistite z vlažno, mehko krpo.
  • Seite 98: Tehnični Podatki

    ► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. 1.1 Konštrukcia a funkcia Posuvný skrutkovací adaptér 4R98 umožňuje translačné nastavenia na proxi­ málnom konci rúrkového adaptéra. Tým sa umožní paralelné presúvanie dis­ tálnych komponentov modulárnej protézy, nezávisle od nastavenia uhla pro­...
  • Seite 99: Použitie V Súlade S Určením

    2 Použitie v súlade s určením 2.1 Účel použitia Výrobok sa smie používať výhradne na protetické ošetrovanie dolnej končati­ 2.2 Oblasť použitia Povolené do max. telesnej hmotnosti 75 kg. štruktúrových dielov": falsche Übersetzung. Muss heissen: "Ak sa očakávajú zvýšené zaťaženia (napr. pri protézach predkolenia), odporúča spoločnosť Otto Bock použitie konštrukčných dielov s priemerom 34 mm.
  • Seite 100 POZOR Nepovolená kombinácia komponentov protézy Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia alebo deformácie výrobku ► Výrobok kombinujte iba s komponentmi protézy, ktoré sú na to schvále­ né. ► Na základe návodov na používanie komponentov protézy prekontrolujte, či sa smú kombinovať aj medzi sebou. POZOR Použitie za nepovolených podmienok okolia Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku poškodenia výrobku...
  • Seite 101: Návod Na Používanie

    Príznaky zmien alebo straty funkcie pri používaní Zmeny funkcie sa môžu prejavovať napr. zmeneným obrazom chôdze, zme­ neným vzájomným polohovaním komponentov protézy, ako aj tvorením hluku. 4 Rozsah dodávky Množstvo Pomenovanie Označenie Návod na používanie – Posuvný skrutkovací adaptér – Skrutka s valcovou hlavou 501Z2=M6x25 Skrutka s valcovou hlavou...
  • Seite 102 2) Pri definitívnej montáži: zasúvané oblasti skrutkovacieho adaptéra a rúrkového adaptéra odmastite. 3) Rúrkový adaptér zasuňte úplne až na doraz do skrutkovacieho adaptéra. Vyrovnanie zvieracej štrbiny: Skrutkovací adaptér: anteriórne Skrutkovací adaptér, posuvný: anteriórne alebo mediálne 4) Len 4WR95=3: skrutku s valcovou hlavou zovretia rúrky ošetrite príprav­ kom Loctite.
  • Seite 103: Právne Upozornenia

    Bližšie informácie ku záručným podmienkam vám poskytne príslušná predaj­ ná spoločnosť výrobcu. 10 Technické údaje Označenie 4R98 Hmotnosť [g] Systémová výška [mm] Materiál Hliník Priemer [mm] Max.
  • Seite 104: Описание На Продукта

    продукта. ► Запазете този документ. 1.1 Конструкция и функция Плъзгащият адаптор със завинтване 4R98 позволява праволинейно рег­ улиране в проксималния край на тръбния адаптор. Това дава възможно­ ст за паралелно преместване на периферните компоненти на модулната протеза, независимо от настройката на ъгъла чрез пирамидите. Регулир­...
  • Seite 105: Общи Указания За Безопасност

    Недопустими условия на околната среда Механични вибрации или удари Пот, урина, сладка вода, солена вода, киселини Прах, пясък, силно хигроскопични частици (напр. талк) 2.4 Срок на употреба По принцип производителят подлага всички модулни адаптори на изпи­ твания с 3 милиона цикъла на натоварване. В зависимост от степента на активност...
  • Seite 106: Инструкция За Употреба

    ► Ако продуктът е бил изложен на недопустими условия на околната среда, проверете го за повреди. ► Не използвайте продукта при очевидни повреди или в случай на съмнение. ► При нужда вземете подходящи мерки (напр.  почистване, ремонт, замяна, проверка от производителя или от специализиран сервиз и т.н.).
  • Seite 107 5 Подготовка за употреба ВНИМАНИЕ Неправилна центровка или монтаж Опасност от нараняване поради повреди на компонентите на протезата ► Спазвайте указанията за центровка и монтаж. ВНИМАНИЕ Неправилен монтаж на винтовите съединения Опасност от нараняване поради счупване или разхлабване на винтов­ ите...
  • Seite 108: Изхвърляне Като Отпадък

    5.2 Монтаж в модулната протеза Необходими инструменти и материали: > Динамометричен ключ 710D4, Loctite® 636K13 ► Монтирайте останалите компоненти на протезата съгласно описани­ ята в съответните инструкции за употреба. 5.3 Регулиране на адаптора Необходими инструменти: > динамометричен ключ 710D4 > Протезата...
  • Seite 109: Технически Данни

    дството или конструкцията, и за тях може да се предяви претенция сре­ щу производителя в рамките на гаранционния срок. Повече информация относно гаранционните условия можете да получите от търговския отдел на производителя. 10 Технически данни Референтен номер 4R98 Тегло [г] Височина на системата [мм] Материал алуминий Диаметър [мм] Макс.
  • Seite 110: Kullanım Amacı

    çekirdeği sayesinde yapılabilir. Ayarlar ön düzlemde (medial veya late­ ral) veya sagital düzlemde (anterior veya posterior) yapılmalıdır. Protez takılı durumdayken de yapılabilir. 1.2 Kombinasyon olanakları Bu protez bileşeni Ottobock modüler sistemi ile uyumludur. Başka üreticile­ rin uyumlu modüler bağlantı elemanlarına sahip parçalarının fonksiyonelliği test edilmemiştir. 2 Kullanım Amacı...
  • Seite 111: Genel Güvenlik Uyarıları

    3 Güvenlik 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Ürünün aşırı zorlanması Taşıyıcı parçaların kırılması nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Ürünü, belirtilen kullanım yerine uygun şekilde yerleştiriniz (bkz. Sayfa 110).
  • Seite 112: Teslimat Kapsamı

    DİKKAT Ürünün mekanik hasarı Fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. ► Hasarlı bir ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol ediniz. ► Ürünü, fonksiyon değişimlerinde veya kaybında tekrar kullanmayınız (bu bölümdeki "Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler"...
  • Seite 113 DİKKAT Borunun yanlış monte edilmesi Taşıyıcı parçaların kırılması nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Montaj sırasında boruyu durdurma parçasına kadar öngörülen protez parçasının içine tamamen itiniz. 5.1 Adaptör montajı Gerekli malzemeler: Tork anahtarı 710D4, yağ çözücü temizleyici > (örn. Aseton), Loctite 241 636K13 1) Boru kelepçesinin silindir vidasını...
  • Seite 114: Yasal Talimatlar

    3) Kalan nem havada kurutulmaya bırakılmalıdır. 7 Bakım ► Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra gözle kontrol edilmeli ve fonksiyon kontrolü yapılmalıdır. ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından kontrol edilmelidir. ► Senelik güvenlik kontrolleri uygulanmalıdır. 8 İmha etme Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış...
  • Seite 115: Teknik Veriler

    προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Ο μετατοπιζόμενος βιδωτός προσαρμογέας 4R98 επιτρέπει ακριβείς ρυ­ θμίσεις μετατόπισης στο εγγύς άκρο ενός προσαρμογέα σωλήνα. Έτσι, είναι εφικτή η παράλληλη μετάθεση των απομακρυσμένων εξαρτημάτων της δομοστοιχειωτής πρόθεσης, ανεξάρτητα από τη ρύθμιση γωνίας μέσω των...
  • Seite 116: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των κάτω άκρων με προθετικά μέλη. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 75 κιλά. Η Ottobock συνιστά τη χρήση δομικών μερών με διάμετρο 34 mm, όταν αναμένεται αυξημένη καταπόνηση (π.χ. σε προθέσεις κνήμης). 2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες...
  • Seite 117 ΠΡΟΣΟΧΗ Ακατάλληλος συνδυασμός προθετικών εξαρτημάτων Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή παραμόρφωσης του προϊόντος ► Συνδυάζετε το προϊόν μόνο με προθετικά εξαρτήματα, τα οποία έχουν εγκριθεί για το συγκεκριμένο σκοπό. ► Ελέγχετε με βάση τις οδηγίες χρήσης των προθετικών εξαρτημάτων αν τα εξαρτήματα μπορούν επίσης να συνδυαστούν μεταξύ τους. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 118: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    ► Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα­ τάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευ­ αστή κ.λπ.). Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας κατά τη χρήση Οι λειτουργικές μεταβολές μπορούν να γίνουν αντιληπτές π.χ. από μεταβο­ λές...
  • Seite 119 5.1 Τοποθέτηση προσαρμογέα Απαιτούμενα υλικά: δυναμόκλειδο 710D4, απολιπαντικό (π.χ. ασετόν), > Loctite 241 636K13 1) Χαλαρώστε την κυλινδρική βίδα στο σφιγκτήρα σωλήνα κατά 2 στροφές. 2) Για την οριστική συναρμολόγηση: Απομακρύνετε το λιπαντικό από τις περιοχές ολίσθησης του βιδωτού προσαρμογέα και του προσαρμογέα σωλήνα.
  • Seite 120 7 Συντήρηση ► Υποβάλλετε τα προθετικά εξαρτήματα σε οπτικό έλεγχο και έλεγχο της λειτουργίας τους μετά από τις πρώτες 30 ημέρες χρήσης. ► Κατά την τακτική εξέταση, ελέγχετε ολόκληρη την πρόθεση για τυχόν φθορές. ► Διεξάγετε ετήσιους ελέγχους ασφαλείας. 8 Απόρριψη Το...
  • Seite 121: Описание Изделия

    ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. 1.1 Конструкция и функции Передвижной винтовой модуль 4R98 позволяет выполнять линейную юстировку на проксимальном конце несущего модуля. Таким образом обеспечивается возможность параллельного перемещения дистальных элементов модульного протеза вне зависимости от установленного угла...
  • Seite 122: Использование По Назначению

    Изделие используется исключительно в рамках протезирования нижних конечностей. 2.2 Область применения Изделие допущено для использования пациентами с весом тела до макс. 75 кг. Компания Ottobock рекомендует использование структурных деталей диаметром 34 мм, если предполагаются повышенные нагрузки (напри­ мер, для протезов голени). 2.3 Условия применения изделия Допустимые условия применения изделия...
  • Seite 123 ► Используйте изделие в соответствии с указанной областью приме­ нения (см. стр. 122). ВНИМАНИЕ Недопустимая комбинация компонентов протеза Опасность травмирования вследствие разрушения или деформации продукта ► Комбинируйте изделие только с такими компонентами протеза, ко­ торые разрешается комбинировать с данным изделием. ► Используйте руководство по применению при проверке возможно­ сти...
  • Seite 124: Объем Поставки

    ► Не применяйте изделие при изменении или утрате функций (см. "Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации" в данном разделе). ► В случае необходимости примите соответствующие меры (напри­ мер, ремонт, замена, проверка сервисным отделом производителя и пр.). Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации Изменения...
  • Seite 125 ВНИМАНИЕ Неправильный монтаж трубки Опасность травмирования вследствие разрушения несущих деталей ► При монтаже трубку следует полностью задвинуть до упора в преду­ смотренный для этого компонент протеза. 5.1 Монтаж РСУ Необходимые материалы: динамометрический ключ 710D4, чистя­ > щее средство для удаления жира (напр., ацетон), Loctite 241 636K13 1) Винт...
  • Seite 126: Техническое Обслуживание

    6 Очистка 1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани. 3) Для удаления остаточной влажности следует высушить изделие на воздухе. 7 Техническое обслуживание ► Через первые 30 дней использования следует произвести визуаль­ ную...
  • Seite 127: Технические Характеристики

    структивными недостатками, о которых было заявлено производителю в течение гарантийного срока. Подробную информацию об условиях гарантии можно получить в соот­ ветствующей компании производителя, занимающейся сбытом продук­ ции. 10 Технические характеристики Артикул 4R98 Вес [г] Системная высота [мм] Материал Алюминий Диаметр [мм] Макс. смещение [мм] ±9...
  • Seite 128 1.2 可能な組み合わせ 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネクターに対 応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製パーツと組み合わ せて使用した場合の性能テストは実施しておりません。 2 使用目的 2.1 使用目的 本製品は、義肢の適合にのみ使用してください。 2.2 適用範囲 体重制限:75 kgまで 下腿義足などで荷重増加が見込まれる場合、オットーボック社では直径34 mmの構成部品(チューブアダプターなど)の使用をお勧めしております。 2.3 環境条件 使用可能な環境条件 使用時の温度範囲: -10 °C から +60 °C 許容可能な相対湿度 0 % から 90 %、結露の無い状態 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する環境 2.4 耐用年数 オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回の負荷 耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なりますが、これ は3年から5年使用した場合の負荷に相当します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。...
  • Seite 129 ► 本製品は指定された適用範囲に従って使用してください(128 ページ 参照)。 注意 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせてご使 用ください。 ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうかを確認 してください。 注意 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 製品の損傷により装着者が負傷するおそれがあります。 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用したり した場合は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用を中止 してください。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください(製造元や専門の製作施設 によるクリーニング、修理、交換、検査など)。  注意 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性 機能の喪失や製品の損傷により、装着者が転倒するおそれがあります。 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 注意 製品への衝撃により発生する危険性 機能の異変や喪失により、負傷するおそれがあります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる状態で あるかを確認してください。 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してください (「使用中の機能の異変・喪失の兆候」の記載内容を参照してくださ...
  • Seite 130: 取扱説明書

    使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が発生し たりする場合は、機能異変の兆候です。 4 納品時のパッケージ内容 数量 名称 製品番号 取扱説明書 – スライディングチューブクラン – プアダプター 止めネジ 501Z2=M6x25 止めネジ 501Z2=M6x35 止めネジ 506G3=M8x16 5 使用前の準備 注意 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 義肢パーツの損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 注意 ネジの不適切な取り付けにより発生する危険性 ネジの破損または緩みにより装着者が負傷する危険性があります ► ネジを拭き、きれいにしてから取り付けてください。 ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照してくださ い。 注意 チューブの不適切な組み立てによる危険 負荷により義肢パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 ► チューブは、取り付ける義肢パーツ側の奥まで完全にスライドさせま す。...
  • Seite 131 3) チューブアダプターをチューブクランプの奥までしっかり挿入してくだ さい。クランプ穴を揃えてください。 チューブクランプアダプター:前側 チューブクランプアダプターのスライド:前側または内側 4) 4WR95=3 のみ:チューブクランプの止めネジにロックタイトを塗りま す。 5) ネジ直径に合ったトルクレンチで止めネジを締めます(M4:5 Nm、 M5:10 Nm、M6:13 Nm)。 5.2 モジュラー義肢への取り付け > 必要な工具と材料: 710D4 トルクレンチ、636K13 ロックタイト® ► それぞれのパーツの取扱説明書に従って他の義肢パーツを取り付けてく ださい。 5.3 調整用アダプター > 必要な工具 710D4 トルクレンチ > 義足に荷重がかかっていないこと、また、義足が摩耗していないことを 確認してください。 1) 溝の止めネジを緩めます(画像参照 1)。 2) スライディングチューブクランプアダプターの近位部分を溝内で移動さ せます。 最大調整幅に注意してください。 3) 止めネジを締めます(締付トルク値:15 Nm)。 6 お手入れ方法 1) 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。...
  • Seite 132 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、 本製品は医療機器の分野には分類されていません。 9.3 保証 本製品の保証は購入日より適用されます。 本保証は、製品の不具合が、材 料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであり、かつ保証 期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用されます。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡くださ い。 10 テクニカル データ 製品番号 4R98 重量 (g) システムハイ (mm) 材料 アルミニウム 直径 (mm) 最大調整幅 (mm) ±9 装着者の体重制限 (kg) 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2018-09-12 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。...
  • Seite 133 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 1.1 设计构造和功能 可推移螺纹连接件 4R98 可以实现腿管近端的平移调节。 从而使得模块式假肢 的远端组件能够平行移动,且不受可调四棱台角度设置的影响。 调节既可在 额状面上(内侧或外侧),也可在矢状面(前或后)进行。 调节也可在已穿 戴的假肢上进行。 1.2 组合方式 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连接件的 其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 2 正确使用 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 应用范围 最大体重为 75 kg。 在需要承受更高负荷时(例如用于小腿假肢时),奥托博克建议使用直径为 34 mm 的结构件。 2.3 环境条件 允许的环境条件 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对空气湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不允许的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂...
  • Seite 134 3.2 一般性安全须知 小心 产品过度负载 承重部件折断产生受伤危险 ► 请根据相应规定的应用范围使用该产品(见第 133 页)。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形产生受伤危险 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 小心 在不允许的环境条件下使用 产品损坏产生受伤危险 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制造商或 专业车间检查等)。 小心 超出使用期限 功能变化、功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 ► 请务必注意不要超出经过验证的使用期限。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 请小心护理产品。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使 用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。...
  • Seite 135: 使用说明书

    使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的出现识 别出来。 4 供货范围 数量 名称 标识 使用说明书 – 螺纹连接件,可推移 – 圆柱头螺栓 501Z2=M6x25 圆柱头螺栓 501Z2=M6x35 螺纹销钉 506G3=M8x16 5 使用准备 小心 错误的对线和组装 假肢组件损坏产生受伤危险 ► 请务必注意对线和组装须知。 小心 螺纹连接的错误安装 由于螺纹连接处折断或松脱造成跌倒危险 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 小心 管件错误安装 承重部件折断产生受伤危险 ► 安装时应将管件完全推入为此所设计的假肢组件中,直至到达限位挡块 处为止。 5.1 安装连接件...
  • Seite 136 4) 仅限4WR95=3:将管夹的圆柱头螺栓使用Loctite进行处理。 5) 使用与螺纹直径相符的扭矩,将圆柱头螺栓拧紧(M4:5 Nm, M5:10 Nm,M6:13 Nm)。 5.2 模块式假肢内的安装 > 所需工具和材料: 扭矩扳手 710D4,Loctite® 636K13 ► 按照相应使用说明书中的说明,安装其他的假肢组件。 5.3 调节连接件 > 所需工具: 扭矩扳手710D4 > 假肢未受负荷或尚未穿戴。 1) 松开燕尾导槽的圆柱头螺栓 (见图 1)。 2) 通过燕尾导槽推移螺纹连接件的近端部分。 推移时注意最大滑动距离。 3) 将圆柱头螺栓上紧(安装拧紧扭矩:15 Nm)。 6 清洁 1) 用潮湿的软布清洁产品。 2) 用软布将产品擦干。 3) 剩余湿渍在空气中晾干。 7 维护 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 ►...
  • Seite 137 ► 사용자에게 제품의 위험하지 않은 올바른 사용을 숙지시키십시오. ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 1.1 구조 및 기능 슬라이딩식 나사형 어댑터 4R98을 사용하면 튜브 어댑터의 근위 말단부에서 점진적으로 조정할 수 있습니다. 따라서 조정 코어의 각도 설정과 관계없이 모듈식 의지의 원위 구성품을 평행으로 이동할 수 있습니다. 조정은...
  • Seite 138 2 규정에 맞는 올바른 사용 2.1 용도 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다. 2.2 적용 분야 최대 75kg까지의 체중에 허용됨 오토복사는 하중이 증가할 것으로 예상될 때(예: 하퇴부 의지의 경우) 직경 34mm 구조물의 사용을 권장합니다. 2.3 주변 조건 허용된 주변 조건 사용...
  • Seite 139 주의 의지 부품의 허용되지 않는 조합 제품의 변형 또는 파손으로 인한 부상 위험 ► 허용된 의지 부품으로만 제품을 조합하십시오. ► 의지 부품의 사용 설명서에 따라 부품 간 조합이 가능한지 점검하십시오. 주의 허용되지 않는 주변 조건에서 사용 제품의 손상으로 인한 부상 위험 ►...
  • Seite 140: 사용 설명서

    4 인도 품목 수량 명칭 표시 사용 설명서 – 나사형 어댑터 – 실린더형 나사 501Z2=M6x25 실린더형 나사 501Z2=M6x35 설정 나사 506G3=M8x16 5 제품의 사용 준비 작업 주의 잘못된 장착 또는 조립 의지 부품의 손상으로 인한 부상 위험 ► 장착 및 조립 지침에 유의하십시오. 주의...
  • Seite 141 5) 나사 직경에 맞는 토크로 원통형 나사를 조이십시오(M4: 5 Nm,M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). 5.2 모듈식 의지에서 조립 > 필요한 공구 및 재료: 토크 렌치 710D4, Loctite® 636K13 ► 해당 사용 설명서에 설명된 대로 다른 의지 부품을 조립합니다. 5.3 어댑터 조정 > 필요한 공구: 토크 렌치 710D4 >...
  • Seite 142 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 10 기술 데이터 표시 4R98 중량 [g] 시스템 높이 [mm] 소재 알루미늄 직경 [mm] 최대...
  • Seite 144 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Inhaltsverzeichnis