Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
5R2
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
4
Návod k použití.......................................
8
Instrucţiuni de utilizare.............................
12
Upute za uporabu ...................................
17
Navodila za uporabo ...............................
21
Návod na používanie ...............................
26
Инструкция за употреба .........................
31
Kullanma talimatı ....................................
35
Οδηγίες χρήσης .....................................
39
Руководство по применению ..................
43
取扱説明書.............................................
47
使用说明书............................................. 103
51
사용 설명서............................................ 107
56
60
64
69
73
77
81
86
90
95
99

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 5R2

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......Gebruiksaanwijzing.........
  • Seite 4: Produktbeschreibung

    Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitäts­ grad des Patienten, einer Nutzungsdauer von 3 bis 5 Jahren. 1.1 Konstruktion und Funktion Die Eingussscheibe 5R2 wird in den Prothesenschaft einlaminiert. Sie 3 Sicherheit dient der Verbindung des Prothesenschafts mit einem Schaftadapter.
  • Seite 5: Lieferumfang

    Geräuschentwicklung bemerkbar machen. gungen aus. 4 Lieferumfang ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen aus­ gesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. 5R2 Eingussscheibe ► Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder Menge Benennung Kennzeichen im Zweifelsfall nicht weiter.
  • Seite 6 5.2 Prothesenschaft herstellen Jede Veränderung der Armierung liegt in der Verantwortung des Or­ thopädietechnikers. > Benötigte Werkzeuge und Materialien: PVA-Folienschlauch 99B81, Nylglas-Trikotschlauch 623T9, Glas­ 5.1 Schaftherstellung vorbereiten faser-Matte 616G4, Carbonfaser-Gewebe 616G12, Carbon-Glas­ Benötigte Werkzeuge und Materialien: > faser-Flechtschlauch 616G14*, Orthocryl-Laminierharz 80:20 PVA-Folienschlauch 99B81, Dacron®-Filz 616G6,Perlon-Trikot­...
  • Seite 7: Wartung

    14) Ein Stück Carbon-Glasfaser-Flechtschlauch zuschneiden (1,5-fa­ 2) Den Laminierschutz entfernen. che Länge des Gipsmodells) und über das Modell ziehen. Den 3) Wenn das Shuttle Lock 6A30=20 verwendet wurde: Die 6 Lin­ überstehenden Carbon-Glasfaser-Flechtschlauch über das Mo­ sen-Blechschrauben aus der Eingussscheibe entfernen. dell umschlagen.
  • Seite 8: Technische Daten

    Hersteller nicht. 1.1 Construction and Function 8.2 CE-Konformität The 5R2 lamination disc is laminated into the prosthetic socket. It Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie serves to connect the prosthetic socket to a socket adapter.
  • Seite 9: Explanation Of Warning Symbols

    Risk of injury due to damage to the product ► Do not expose the product to unallowable environmental condi­ 4 Scope of delivery tions. 5R2 lamination disc ► If the product has been exposed to unallowable environmental Quantity Designation Reference num­...
  • Seite 10: Preparation For Use

    5R2 lamination disc 4) Place three layers of carbon fibre cloth (e.g. 15 cm x15 cm), off­ set on the distal end of the model. Quantity Designation Reference num­ 5) Pull two layers of Perlon stockinette over the model. 6) Pull a soaked PVA bag over the model.
  • Seite 11: Final Assembly

    Required tools and materials: 9) Tie off the carbon fibre cloth in the groove of the lamination disc. > Sanding tools, 636K13 Loctite®, 710D4 torque wrench 10) Fold the second half of the Nylglass stockinette over the model. 1) CAUTION! Do not sand the laminate around the edge of the 11) Trim a layer of woven carbon fibreglass stockinette (1.5 times the product! length of the plaster model).
  • Seite 12: Legal Information

    1.1 Conception et fonctionnement device according to the classification criteria outlined in Annex IX of La rondelle à couler 5R2 se monte par stratification dans une emboî­ the directive. The declaration of conformity was therefore created by ture de prothèse. Elle permet de relier l’emboîture de la prothèse avec the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the un adaptateur d’emboîture.
  • Seite 13: Conditions D'environnement

    2.3 Conditions d’environnement PRUDENCE Conditions d’environnement autorisées Combinaison non autorisée des composants prothétiques Plage de température de fonctionnement -10°C à +60°C Risque de blessure occasionnée par une rupture ou une déforma­ tion du produit Humidité relative de l’air admise 0 % à 90 %, sans condensation ►...
  • Seite 14: Contenu De La Livraison

    5R2 Rondelle à couler PRUDENCE Quantité Désignation Référence Dégradation mécanique du produit Les pièces suivantes sont prévues uniquement pour : un rac­ Risque de blessure due à une modification ou une perte de fonc­ cordement aux adaptateurs d’emboîtures 4R37, 4R51, 4R77 tionnalité...
  • Seite 15 4) Placez trois couches de tissu en fibres de carbone (par ex. 15 cm 4) Posez 1 couche de tissu en fibres de carbone sur le modèle dans x 15 cm) à l’extrémité distale du modèle, en les décalant l’une par le sens médio-latéral jusqu’à 2 cm environ dans le sens distal du rapport à...
  • Seite 16: Montage Final

    6) PRUDENCE! Respectez la profondeur de vissage minimum 5.3 Montage final de 8 mm ! PRUDENCE Montez l’adaptateur d’emboîture à l’aide des 4 vis à tête fraisée. Respectez alors les consignes et les couples de serrage relatifs Montage incorrect des raccords vissés au montage fournis dans les instructions d’utilisation de Risque de blessure provoqué...
  • Seite 17: Caractéristiques Techniques

    1.1 Costruzione e funzionamento classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX Il disco di laminazione 5R2 viene laminato nell'invasatura della prote­ de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par si. È realizzato per collegare l'invasatura a un attacco per invasatura.
  • Seite 18: Significato Dei Simboli Utilizzati

    corrisponde, a seconda del livello di attività del paziente, ad un perio­ ► Non continuare a utilizzare il prodotto in presenza di danni evi­ do di utilizzo che va da 3 a 5 anni. denti o in caso di dubbio. ► Se necessario, prendere provvedimenti adeguati (p. es. pulizia, 3 Sicurezza riparazione, sostituzione, controllo da parte del produttore o di un'officina specializzata, ecc.).
  • Seite 19: Istruzioni Per L'uso

    4 Fornitura 5.1 Preparazione per la realizzazione dell'invasatura > Utensili e materiali necessari: Disco di laminazione 5R2 pellicola tubolare in PVA 99B81, feltro Dacron® 616G6, maglia tu­ Quantità Denominazione Codice bolare Perlon 623T3, tessuto in fibra di carbonio 616G12, schiu­ Istruzioni per l’uso –...
  • Seite 20: Montaggio Finale

    5.2 Realizzazione dell'invasatura protesica 14) Ritagliare un pezzo di maglia tubolare in fibra di carbonio e vetro (1,5 volte la lunghezza del modello in gesso) e stenderla sul mo­ Utensili e materiali necessari: > dello. Risvoltare la maglia tubolare in fibra di carbonio e vetro pellicola tubolare in PVA 99B81, maglia tubolare di Nylglas sporgente sul modello.
  • Seite 21: Smaltimento

    3) Se è stato utilizzato lo Shuttle Lock 6A30=20: rimuovere le 6 contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo im­ viti per lamiera a testa bombata dal disco di laminazione. proprio o modifiche non permesse del prodotto. 4) Scegliere le viti a testa svasata adatte per avvitare l'attacco per in­...
  • Seite 22: Uso Previsto

    ISO 10328 con 3 millones de ciclos de carga. Esto equivale a 1.1 Construcción y función una vida útil de 3 a 5 años dependiendo del grado de actividad del El disco para laminar 5R2 se lamina en el encaje protésico. Sirve para paciente. unir el encaje protésico con un adaptador de encaje.
  • Seite 23: Instrucciones De Uso

    ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., limpie­ 4 Componentes incluidos en el suministro za, reparación, repuesto, envío del producto al fabricante o a un taller especializado para su revisión, etc.). Disco para laminar 5R2 Canti­ Denominación Referencia PRECAUCIÓN...
  • Seite 24 5.2 Elaborar el encaje protésico INFORMACIÓN > Herramientas y materiales necesarios: El método descrito en este documento se ha autorizado para el pe­ Manga de laminar de PVA 99B81, manga de malla de cristal de so corporal máximo del usuario del producto. Cualquier modifica­ nailon 623T9, estera de fibra de vidrio 616G4, tejido de fibra de ción del método es responsabilidad del técnico ortopédico.
  • Seite 25: Montaje Final

    Herramientas y materiales necesarios: 14) Recorte un trozo de la manga trenzada de fibra de vidrio y carbo­ > no (1,5 veces la longitud del modelo de yeso), y cubra el modelo Herramienta abrasiva, Loctite® 636K13, llave dinamométrica con él. Vuelva del revés la parte sobrante de la manga trenzada 710D4 de fibra de vidrio y carbono, y cubra el modelo con ella.
  • Seite 26: Datos Técnicos

    1.1 Construção e funcionamento relativa a productos sanitarios. Sobre la base de los criterios de clasi­ O disco de laminação 5R2 é integrado ao encaixe protético pelo pro­ ficación según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasifica­...
  • Seite 27: Condições Ambientais

    2.3 Condições ambientais ► Combine este produto apenas com os componentes protéticos autorizados para este fim. Condições ambientais admissíveis ► Consulte os manuais de utilização dos componentes protéticos, Faixa de temperatura para o uso -10°C a +60°C a fim de verificar se estes também podem ser combinados entre Umidade relativa do ar admissível 0 % a 90 %, não condensante Condições ambientais inadmissíveis CUIDADO...
  • Seite 28: Material Fornecido

    623T3, tecido de fibra de carbono 616G12, espu­ ma rígida de Pedilen 300 617H32*, Plastaband 636K8*, graxa de 4 Material fornecido silicone 633F23=1, resina de selagem Orthocryl 617H21, resina Disco de laminação 5R2 de laminação Orthocryl 80:20 PRO 617H119 Qtde. Denominação Código...
  • Seite 29: Montagem Final

    13) Aplicar graxa de silicone na área de apoio do protetor de lamina­ 12) Cobrir a metade distal do modelo com a malha tubular trançada ção e colocar o protetor de laminação (veja a fig. 3). de fibra de vidro e carbono e atá-la na ranhura do disco de lami­ nação (veja a fig. 5).
  • Seite 30: Manutenção

    Ferramentas e materiais necessários: > 8 Notas legais Ferramenta para lixar, Loctite® 636K13, chave dinamométrica Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vi­ 710D4 gor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspon­ 1) CUIDADO! Não lixar o laminado em torno da borda do pro­...
  • Seite 31: Productbeschrijving

    1.1 Constructie en functie Deze prothesecomponent is naar ISO 10328 getest door de fabrikant De ingietring 5R2 wordt ingelamineerd in de prothesekoker. Het pro­ met drie miljoen belastingscycli. Afhankelijk van de mate van activiteit duct is bedoeld voor het verbinden van de prothesekoker met een van de patiënt komt dit overeen met een gebruiksduur van drie tot vijf...
  • Seite 32: Inhoud Van De Levering

    ► Wanneer het product heeft blootgestaan aan omgevingscondi­ 4 Inhoud van de levering ties die niet zijn toegestaan, controleer het dan op beschadiging. Ingietring 5R2 ► Bij zichtbare schade en in geval van twijfel mag u het product niet langer gebruiken.
  • Seite 33: Gebruiksklaar Maken

    5 Gebruiksklaar maken 10) Kort het hardschuim in, schuur het op de gewenste plaats vlak en tailleer het onder het afgevlakte gedeelte (zie afb. 2). VOORZICHTIG 11) Bestrijk het hardschuim met zegelhars. Verkeerde opbouw of montage 12) Vul de gaten aan de onderkant van de ingietring op met Plasta­ Gevaar voor verwonding door beschadiging van prothesecompo­...
  • Seite 34: Eindmontage

    Benodigd gereedschap en materiaal: 12) Breng de gevlochten carbon-glasvezelkous aan over de distale > helft van het model en bind de glasvezelkous af in de sleuf van de schuurgereedschap, Loctite® 636K13, momentsleutel 710D4 ingietring (zie afb. 5). Sla het overhangende gedeelte van de 1) VOORZICHTIG! Schuur het laminaat om de rand van het pro­...
  • Seite 35: Juridische Informatie

    8.2 CE-conformiteit 1.1 Konstruktion och funktion Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn Gjutskivan 5R2 lamineras in i proteshylsan. Den används som förbin­ 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de delse mellan proteshylsan och en hylsadapter.
  • Seite 36: Produktens Livslängd

    Tillåtna omgivningsförhållanden OBSERVERA Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Risk för personskador om produkten skadas Otillåtna omgivningsförhållanden ► Utsätt inte produkten för otillåtna omgivningsförhållanden. Mekaniska vibrationer eller stötar ► Kontrollera om produkten har skadats om den har utsatts för o­ Svett, urin, sötvatten, saltvatten, syror tillåtna omgivningsförhållanden.
  • Seite 37: Bruksanvisning

    623T3, kolfiberväv 616G12, Pedilen-hårdskum 300 617H32*, Plastaband 636K8*, silikonfett 633F23=1, Orthocryl-förseglings­ 4 I leveransen harts 617H21, Orthocryl-lamineringsharts 80:20 PRO 617H119 1) Trä en uppmjukad PVA-folieslang över modellen. 5R2 Gjutskiva 2) Lägg ett lager Dacron-filt på modellen och tunna ut fibrerna vid Kvanti­ Benämning Artikelnummer kanten.
  • Seite 38: Underhåll

    Urvalstabell för skruvar med försänkt huvud 5) Placera gjutskivan på modellen. 6) Trä två lager Nylglas-trikåslang över modellen och knyt av i spåret Hylsadapter som används Skruvar som ska an­ på gjutskivan (se bild 4). vändas 7) Klipp till en bit Nylglas-trikåslang (2 x modellens längd). Trä Nyl­ 4R22, 4R23, 4R54, 4R55, 4R73=A, 501S41=M6x12 glas-trikåslangen till hälften över modellen.
  • Seite 39: Juridisk Information

    8.2 CE-överensstämmelse 1.1 Konstruktion og funktion Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direkti­ Lamineringsskive 5R2 indlamineres i protesehylsteret. Den fungerer vet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i som forbindelsesled mellem protesehylsteret og en hylsteradapter. direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överens­...
  • Seite 40: Sikkerhed

    Ikke tilladte omgivelsesbetingelser FORSIGTIG Mekaniske vibrationer eller stød Anvendelse under ikke-tilladte omgivelsesbetingelser Sved, urin, ferskvand, saltvand, syrer Risiko for personskade som følge af beskadiget produkt Støv, sand, stærkt hygroskobiske partikler (f.eks. talkum) ► Udsæt ikke produktet for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser. ► Kontroller produktet for skader, hvis det er blevet udsat for ikke- 2.4 Brugstid tilladte omgivelsesbetingelser.
  • Seite 41: Leveringsomfang

    4 Leveringsomfang 5.1 Forberedelse til hylsterfremstilling > Nødvendigt værktøj og materialer: 5R2 Lamineringsskive PVA-folieslange 99B81, Dacron®-filt 616G6, perlon-trikotslange Mængde Betegnelse Identifikation 623T3, kulfibervæv 616G12, Pedilen-hårdskum 300 617H32*, Brugsanvisning – Plasta-bånd 636K8*, silikonefedt 633F23=1, Orthocryl-forseg­ Lamineringsskive – lingsharpiks 617H21, Orthocryl-lamineringsharpiks 80:20 PRO...
  • Seite 42: Vedligeholdelse

    3) Træk et lag glasfibermåtte over modellen. ► Overhold de fastlagte tilspændingsmomenter. 4) Læg et lag kulfibervæv mediolateralt over modellen, indtil ca. ► Følg anvisningerne for skruernes længder og skruesikring. 2 cm distalt fra hylsterets kant. Tabel til valg af forsænkede skruer 5) Placer lamineringsskiven på...
  • Seite 43: Bortskaffelse

    ændring af produktet. 1.1 Konstruksjon og funksjon 8.2 CE-overensstemmelse Lamineringsskiven 5R2 lamineres inn i protesehylsen. Den forbinder Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om protesehylsen med en hylseadapter. medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af 1.2 Kombinasjonsmuligheter...
  • Seite 44: Sikkerhet

    2.3 Miljøforhold ► Produktet skal bare kombineres med protesekomponenter som er godkjent for dette. Tillatte miljøforhold ► Kontroller ved hjelp av bruksanvisningene til protesekomponente­ Brukstemperaturområde -10 °C til +60 °C ne om de også kan kombineres med hverandre. Tillatt relativ luftfuktighet 0 % til 90 %, ikke kondenserende Skadelige miljøforhold FORSIKTIG Bruk ved ikke-tillatte miljøforhold...
  • Seite 45: Bruksanvisning

    617H119 1) Trekk en fuktet PVA-folieslange over modellen. 4 Leveringsomfang 2) Plasser et lag Dacron-filt på modellen og tynn ut fibrene i kanten. 5R2 Lamineringsskive 3) Trekk to lag perlontrikotslange over modellen. Mengde Betegnelse Merking 4) Plasser tre lag karbonfibervev (f.eks. 15 cm x 15 cm) forskjøvet i Bruksanvisning –...
  • Seite 46 4) Legg et lag karbonfiberduk mediolateralt over modellen, til ca. ► Legg merke til anvisningene om skruelengde og skruesikring. 2 cmdistalt for hylsekanten. Valgtabell for senkeskruer 5) Plasser lamineringsskiven på modellen. Brukt hylseadapter Skruer som skal bru­ 6) Trekk to lag Nylglass-trikotslange over modellen og knyt den fast i sporet på...
  • Seite 47: Juridiske Merknader

    1.1 Rakenne ja toiminta 8.2 CE-samsvar Valulaatta 5R2 laminoidaan proteesiholkin sisään. Se yhdistää protee­ Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk ut­ sinholkin holkkiadapteriin. styr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiserings­...
  • Seite 48: Turvallisuus

    2.3 Ympäristöolosuhteet ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka ovat sallittuja. Sallitut ympäristöolosuhteet ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, saako osia yhdistellä Käyttölämpötila -10 °C...+60 °C myös keskenään. Sallittu suhteellinen ilmankosteus: 0 %...90 %, ei kondensoitumista Kielletyt ympäristöolosuhteet HUOMIO Käyttö kielletyissä ympäristöolosuhteissa Mekaaniset värähtelyt tai iskut Tuotteen vaurioiden aiheuttama loukkaantumisvaara Hiki, virtsa, makea vesi, suolainen vesi, hapot...
  • Seite 49: Käyttöohje

    äänien muodostumista. ka 623T3, hiilikuitukangas 616G12, kova solumuovi Pedilen 300 617H32*, Plastaband-tiivistenauha 636K8*, silikonirasva 4 Toimituspaketti 633F23=1, Orthocryl-tiivistehartsi 617H21, Orthocryl-valuhartsi 5R2 Valulaatta 80:20 PRO 617H119 Määrä Nimi Koodi 1) Vedä pehmennetty PVA-kalvosukka mallin päälle. Käyttöohje – 2) Aseta yksi kerros Dacron-huopaa paikalleen mallin päälle ja häivy­...
  • Seite 50: Lopullinen Asennus

    5.2 Proteesiholkin valmistus 5.3 Lopullinen asennus Tarvittavat työkalut ja materiaalit: > HUOMIO PVA-kalvosukka 99B81, Nylglas-trikoosukka 623T9, lasikuitumatto Ruuviliitosten vääränlainen asennus 616G4, hiilikuitukangas 616G12, hiilikuitu-lasikuitu-punossukka 616G14*, Orthocryl-laminointihartsi 80:20 PRO 617H119 Loukkaantumisvaara ruuviliitosten murtumisen tai löystymisen seu­ rauksena 1) Tee proteesiholkin valmistuksen esivalmistelut (katso sivu 49). ►...
  • Seite 51: Tekniset Tiedot

    93/42/ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukais­ 1.1 Konstrukcja i funkcja ten luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luok­ Tarcza laminacyjna 5R2 zostaje zalaminowana w leju protezowym. Słu­ kaan I. Valmistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuu­ tuksen yksin vastuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti.
  • Seite 52: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    ducentów, które wyposażone są w kompatybilne modularne elementy Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszko­ NOTYFIKACJA łączące, nie została przetestowana. dzeń technicznych. 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 2.1 Cel zastosowania PRZESTROGA Produkt jest przeznaczony wyłącznie do protetycznego zaopatrzenia Przeciążenie produktu kończyny dolnej.
  • Seite 53: Skład Zestawu

    5R2 Tarcza laminacyjna PRZESTROGA Ilość Nazwa Symbol Przekroczenie okresu użytkowania Następujące części tylko dla: połączenia z adapterem leja Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmian w działaniu lub utraty funk­ 4R37, 4R51, 4R77 cji jak i uszkodzeń produktu Śruba wpuszczana 501S41=M6x16 ► Nie należy przekroczyć sprawdzonego okresu użytkowania.
  • Seite 54 5) Dwie warstwy rękawa perlonowo-trykotowego należy naciągnąć 7) Należy przyciąć jedną sztukę rękawa trykotowego z włókna nylo­ na model. nowo-szklanego (2 długości modelu). Rękaw trykotowy z włókna nylonowo-szklanego należy naciągnąć do połowy modelu. 6) Zmiękczony rękaw foliowy PVA należy naciągnąć na model. 8) Obręb tarczy laminacyjnej i pianki twardej należy wzmocnić...
  • Seite 55: Montaż Końcowy

    6) PRZESTROGA! Należy zachować minimalną głębokość 5.3 Montaż końcowy wkręcenia równą 8 mm! PRZESTROGA Adapter leja należy zamontować za pomocą 4 śrub wpuszczany­ ch. Należy przy tym przestrzegać wskazówek i montażowych Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych momentów dokręcenia zawartych w instrukcji użytkowania adap­ Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub poluzowania połą­...
  • Seite 56: Dane Techniczne

    IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. 1.1 Felépítés és működés Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta Az 5R2 beöntött alátét a protézisnyélbe be lesz laminálva. Rendelteté­ na własną odpowiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. se a protézistok összekapcsolása egy tokadapterrel.
  • Seite 57: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Sérülésveszély a termék megrongálódása miatt ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülmé­ 4 A szállítmány tartalma nyeknek. 5R2 Beöntött alátét ► Ha a terméket nem megengedett környezeti hatások érték, az ép­ Mennyis Elnevezés Megjelölés ségét ellenőrizni kell.
  • Seite 58: Használatba Vétel

    5R2 Beöntött alátét 4) Egymáshoz képest elforgatva helyezzen a modell testtől távoli vé­ gére három réteg (pl. 15 cm x 15 cm-es) szénszálas szövetet. Mennyis Elnevezés Megjelölés ség 5) A modellre húzzon rá két réteg perlon trikótömlőt. 6) Húzzon a modellre egy kellősített PVA fóliatömlőt.
  • Seite 59 A szükséges szerszámok és anyagok: 10) A nylüveg csőtrikó második felét a modellre ráhelyezni. > csiszolószerszám. Loctite® 636K13, nyomatékkulcs 710D4 11) Egy réteg karbon-üvegszálas szövött csövet levágni (1,5-szeres 1) VIGYÁZAT! A laminátumot a termék peremén nem szabad gipszmodell-hossz). megcsiszolni! 12) A karbon üvegszálas szövött csövet a modell disztális felén át húz­ A laminátumot a protézistok disztális végén le kell csiszolni a la­...
  • Seite 60: Műszaki Adatok

    A termék megfelel az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK Európai 1.1 Konstrukce a funkce Direktíva rendelkezéseinek. E Direktíva IX. Függelékében az orvosi Laminační kotouč 5R2 se zalaminuje do pahýlového lůžka. Slouží k vy­ termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket tvoření spoje mezi lůžkovým adaptérem a pahýlovým lůžkem.
  • Seite 61: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Nepřípustné okolní podmínky POZOR Mechanické vibrace nebo rázy Použití za nepřípustných okolních podmínek Pot, moč, sladká voda, slaná voda, kyseliny Nebezpečí pádu v důsledku poškození výrobku Prach, písek, silně hygroskopické částice (např. talek) ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. ► Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, 2.4 Doba použití...
  • Seite 62: Rozsah Dodávky

    633F23=1, pečetní pryskyřice Orthocryl 617H21, laminační prys­ 4 Rozsah dodávky kyřice Orthocryl 80:20 PRO 617H119 1) Natáhněte na model změkčenou fólii PVA. 5R2 Laminační kotouč 2) Položte na model jednu vrstvu dacronového filcu a vlákna na okraji Množ­ Název Označení...
  • Seite 63 3) Natáhněte na model 1 vrstvu skelné rohože. ► Před každou montáží očistěte vždy závity. 4) Položte na model mediolaterálně 1 vrstvu karbonové tkaniny až ► Dodržujte předepsané utahovací momenty. cca 2 cm distálně od okraje pahýlového lůžka. ► Dbejte pokynů ohledně délky šroubů a zajištění šroubů. 5) Umístěte na model laminační...
  • Seite 64: Technické Údaje

    1.1 Construcţia şi modul de funcţionare pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Pří­ Discul de laminare 5R2 este introdus prin laminare în cupa protetică. lohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo El foloseşte la cuplarea cupei protetice cu un adaptor de cupă.
  • Seite 65: Durata De Utilizare

    La utilizarea cu 6A30=20 ATENŢIE Aprobat pentru o greutate corporală până la max. 125 kg. Combinaţie inadmisibilă a componentelor protetice 2.3 Condiţii de mediu Pericol de vătămare datorită ruperii sau deformării produsului ► Combinaţi produsul numai cu acele componente protetice care Condiţii de mediu admisibile sunt admise pentru acesta.
  • Seite 66: Conţinutul Livrării

    Tub din folie PVA 99B81, pâslă Dacron® 616G6, tricot circular 4 Conţinutul livrării Perlon 623T3, ţesătură din fibră de carbon 616G12, spumă rigidă 5R2 Disc de laminare Pedilen 300 617H32*, banda Plasta 636K8*, vaselină siliconică 633F23=1, răşină de sigilare Orthocryl 617H21, răşină de lamina­...
  • Seite 67 11) Ungeţi spuma dură cu răşina de sigilare. 12) Trageţi peste jumătatea distală a mulajului tubul împletit de fibră de sticlă carbon şi legaţi în canelura discului de laminare (vezi 12) Umpleţi găurile pe partea inferioară a discului de laminare cu ban­ fig. 5).
  • Seite 68: Eliminare Ca Deşeu

    Scule şi materiale necesare: > 8 Informaţii juridice Unealtă de şlefuit, Loctite® 636K13, cheie dinamometrică 710D4 Toate condiţiile juridice se supun legislaţiei naţionale a ţării utilizatoru­ 1) ATENŢIE! Nu şlefuiţi laminatul în jurul marginii produsului! lui, din acest motiv putând fi diferite de la o ţară la alta. Şlefuiţi laminatul la capătul distal al cupei protetice până...
  • Seite 69: Opis Proizvoda

    ► Sačuvajte ovaj dokument. 3 Sigurnost 1.1 Konstrukcija i funkcija Uljevna pločica 5R2 laminira se u držak proteze. Služi za povezivanje 3.1 Značenje simbola upozorenja drška proteze s prilagodnikom drška. Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozlje­...
  • Seite 70: Sadržaj Isporuke

    4 Sadržaj isporuke OPREZ Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline Uljevna pločica 5R2 Opasnost od ozljeda uslijed štete na proizvodu Količina Naziv Oznaka ► Proizvod nemojte izlagati nedopuštenim uvjetima okoline. upute za uporabu – ► Ako je proizvod bio izložen nedopuštenim uvjetima okoline, pro­...
  • Seite 71 2) Postavite jedan sloj dakron pusta na model i stanjite vlakna na ru­ 8) Područje uljevne pločice i tvrde pjene pojačajte slojem tkanine od ugljičnih vlakana širine između 6 cm i 8 cm (616G12 ili 616B17). 3) Dva sloja perlonske triko-cijevi navucite preko modela. 9) Tkaninu od ugljičnih vlakana zavežite u utoru uljevne pločice.
  • Seite 72: Tehnički Podatci

    Tablica za odabir vijaka s upuštenom glavom 8 Pravne napomene Prilagodnik drška koji se rabi Vijci koje treba rabiti Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati. 4R37, 4R51, 4R77 501S41=M6x16 >...
  • Seite 73: Opis Izdelka

    življenjski dobi od 3 do 5 let. ► Shranite ta dokument. 3 Varnost 1.1 Sestava in funkcija Laminacijska plošča 5R2 se laminira v ležišče proteze. Uporablja se za 3.1 Pomen opozorilnih simbolov povezovanje ležišča proteze z adapterjem ležišča. Opozorilo na možne nevarnosti nesreč in poškodb.
  • Seite 74: Obseg Dobave

    ► Izdelka ne izpostavljajte neprimernim pogojem okolice. ► Če je bil izdelek izpostavljen neprimernim pogojem okolice, ga 4 Obseg dobave preglejte, ali je poškodovan. Laminacijska plošča 5R2 ► Če so na izdelku vidne poškodbe, izdelka ne uporabljajte, enako Količina Naziv Oznaka ravnajte v primeru dvoma.
  • Seite 75 5.1 Pripravljenje izdelave ležišča 2) 2 plasti elastičnega povoja iz materiala Nylglas prešijte in povle­ cite čez model. > Potrebna orodja in materiali: vrečka PVA 99B81, klobučevina Dacron® 616G6, elastični povoj 3) Čez model povlecite 1 plast blazine iz steklenih vlaken. iz perlona 623T3, tkanina iz karbonskih vlaken 616G12, trda pena 4) 1 plast tkanine iz karbonskih vlaken položite mediolateralno čez Pedilen 300 617H32*, plastaband 636K8*, silikonsko mazivo...
  • Seite 76 18) Izvedite laminiranje z Orthocryl. 6 Vzdrževanje ► Sestavne dele proteze preglejte po prvih 30 dneh uporabe in pre­ 5.3 Končna montaža verite njihovo delovanje. POZOR ► Pregled obrabe na celotni protezi med običajnim posvetovanjem. Pomanjkljiva montaža navojnih povezav ► Opravljajte letne varnostne preglede. Nevarnost poškodb zaradi zloma ali sprostitve navojnih povezav 7 Odstranjevanje ►...
  • Seite 77: Tehnični Podatki

    šaný na 3 milióny záťažových cyklov. Podľa stupňa aktivity pacienta to 1.1 Konštrukcia a funkcia zodpovedá dobe používania 3 až 5 rokov. Liata platnička 5R2 sa zalaminuje do násady protézy. Slúži na spojenie násady protézy s adaptérom násady. 3 Bezpečnosť...
  • Seite 78: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    POZOR Použitie za nepovolených podmienok okolia 4 Rozsah dodávky Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku poškodenia výrobku Liata platnička 5R2 ► Výrobok nevystavujte nepovoleným podmienkam okolia. Množ­ Pomenovanie Označenie ► Ak bol výrobok vystavený nepovoleným podmienkam okolia, pre­...
  • Seite 79 5 Sprevádzkovanie 10) Tvrdú penu skráťte, v želanej polohe obrúste na rovnú plochu a pod rovnou plochou prispôsobte (viď obr. 2). POZOR 11) Natrite tvrdú penu lepiacou živicou. Chybná stavba alebo montáž 12) Otvory na spodnej strane liatej platničky vyplňte páskou Plasta­ Nebezpečenstvo poranenia spôsobené...
  • Seite 80: Právne Upozornenia

    Potrebné náradie a materiály: 12) Natiahnite pletený návlekový diel z uhlíkových sklenených vlákien > na distálnu polovicu modelu a zviažte ho v drážke liatej platničky brúska, Loctite® 636K13, momentový kľúč 710D4 (viď obr. 5). Prečnievajúci pletený návlekový diel z uhlíkových skle­ 1) POZOR! Laminát nebrúste okolo okraja výrobku! nených vlákien preložte cez model.
  • Seite 81: Описание На Продукта

    1.1 Конструкция и функция Výrobok spĺňa požiadavky európskej smernice 93/42/EHS pre medi­ Ламинационната шайба 5R2 се ламинира в гилзата на протезата. cínske výrobky. Na základe klasifikačných kritérií pre medicínske vý­ Тя служи за свързване на гилзата на протезата с адаптора за гилз­...
  • Seite 82: Общи Указания За Безопасност

    Недопустими условия на околната среда ВНИМАНИЕ Пот, урина, сладка вода, солена вода, киселини Използване при недопустими условия на околната среда Прах, пясък, силно хигроскопични частици (напр. талк) Опасност от нараняване поради повреди на продукта ► Не излагайте продукта на недопустими условия на околната 2.4 Срок...
  • Seite 83 масло 633F23=1, запечатваща смола Orthocryl 617H21, ламинираща 4 Окомплектовка смола Orthocryl 80:20 PRO 617H119 1) Нахлузете размекнат чорап от PVA фолио върху модела. 5R2 Ламинационна шайба 2) Поставете един пласт дакронов филц върху модела и изтънете Количе­ Наименование Референтен но­...
  • Seite 84 5.2 Изработване на гилзата на протезата 13) Нахлузете два пласта чорап от найлоново-стъклени влакна върху модела. Необходими инструменти и материали: > чорап от PVA фолио 99B81, чорап от найлоново-стъклени вл­ 14) Отрежете едно парче плетен карбонов чорап от фибростъкло акна 623T9, платно от фибростъкло 616G4, карбонов плат (1,5 пъти...
  • Seite 85: Изхвърляне Като Отпадък

    Необходими инструменти и материали: > здравето. Спазвайте указанията за връщане, събиране и изхв­ шлифоващ инструмент, Loctite® 636K13, динамометричен ключ ърляне на отпадъци в страната на употреба. 710D4 8 Правни указания 1) ВНИМАНИЕ! Не отнемайте ламината по краищата на пр­ Всички правни условия са подчинени на законодателството на одукта! страната...
  • Seite 86: Ürün Açıklaması

    ► Bu dokümanı atmayın. 3 Güvenlik 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı 5R2 laminasyon halkası protez soketinde lamine edilir. Bu, protez soketinin bir soket adaptörüyle bağlanmasını sağlar. Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT 1.2 Kombinasyon olanakları...
  • Seite 87: Teslimat Kapsamı

    ► Ürünü uygun olmayan çevre koşullarına maruz bırakmayınız. ► Ürün uygun olmayan çevre koşullarına maruz kalmışsa, hasar 4 Teslimat kapsamı durumunu kontrol ediniz. 5R2 Laminasyon halkası ► Gözle görülür hasarlarda veya emin olmadığınız durumlarda ürü­ Miktar Tanımlama Ürün kodu nü...
  • Seite 88 5.2 Protez soketinin yapımı BİLGİ > Gerekli aletler ve malzemeler: Bu doküman içinde tanımlanan demir donatısı kullanıcı için verilmiş PVA folyo hortumu 99B81, Nylglas stakinet 623T9, cam elyaf matı olan maksimum vücut ağırlığı için onaylıdır. Demir donatıda yapılan 616G4, karbon elyaf dokuma 616G12, karbon cam elyaf örgülü her türlü...
  • Seite 89: Yasal Talimatlar

    6) DİKKAT! 8 mm'lik asgari vidalama derinliğine uyulmalıdır! 15) Bir kat karbon elyaf dokuma, laminasyon halkası üzerine yerleştiril­ melidir. Soket adaptörü, 4 gömme vidayla monte edilmelidir. Bu esnada soket adaptörünün kullanım kılavuzundaki talimatlar ve montaj sık­ 16) 2 kat Nylglas stakinet model üzerine çekilmelidir. ma momentleri dikkate alınmalıdır.
  • Seite 90: Teknik Veriler

    Αυτό το προθετικό εξάρτημα είναι συμβατό με το δομοστοιχειωτό lerin malzeme, üretim veya yapım hatalarından kaynaklandığı belgele­ σύστημα της Ottobock. Η λειτουργικότητα με εξαρτήματα άλλων κα­ nebilindiğinde ve bu eksiklikler üreticinin sorumlu tutulabileceği garan­ τασκευαστών, οι οποίοι διαθέτουν συμβατά δομοστοιχειωτά συνδετι­...
  • Seite 91: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    3 Ασφάλεια ► Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συ­ νθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές. 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφα­ Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος νείς ζημιές ή έχετε αμφιβολίες. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 92: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    εξαρτημάτων, καθώς και εμφάνιση θορύβων. θήκη μεμβράνης PVA 99B81, πίλημα Dacron® 616G6, πλεκτή θήκη περλόν 623T3, πλέγμα ανθρακονημάτων 616G12, σκληρός 4 Περιεχόμενο συσκευασίας αφρός Pedilen 300 617H32*, Plastaband 636K8*, γράσο σιλι­ 5R2 Μεταλλικός δίσκος κόνης 633F23=1, σφραγιστική ρητίνη Orthocryl 617H21, ρητίνη Ποσότη­ Περιγραφή Κωδικός...
  • Seite 93 5.2 Δημιουργία στελέχους πρόθεσης 14) Κόψτε ένα τεμάχιο πλεκτής θήκης υαλονημάτων άνθρακα (1,5 φορά το μήκος του γύψινου προτύπου) και περάστε το πάνω στο Απαιτούμενα εργαλεία και υλικά: > πρότυπο. Αναδιπλώστε την πλεκτή θήκη υαλονημάτων άνθρακα θήκη μεμβράνης PVA 99B81, πλεκτή θήκη Nylglas 623T9, υαλο­ που...
  • Seite 94 2) Απομακρύνετε το προστατευτικό διαστρωμάτωσης. 8.1 Ευθύνη 3) Αν χρησιμοποιήθηκε ασφάλεια παλινδρομικής κίνησης Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμο­ Shuttle Lock 6A30=20: αφαιρέστε τις 6 λαμαρινόβιδες φακές ποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγ­ από...
  • Seite 95: Описание Изделия

    ► Сохраняйте данный документ. талька) 1.1 Конструкция и функции 2.4 Срок эксплуатации Закладная шайба 5R2 устанавливается путем ламинирования в В соответствии с требованиями стандарта ISO 10328 данный ком­ культеприемную гильзу. Она служит для соединения культеприем­ понент прошел испытания на соблюдение 3-х миллионов нагрузоч­...
  • Seite 96: Объем Поставки

    отношению друг к другу, а также появления шумов. ► Если изделие использовалось в недопустимых условиях, сле­ дует проконтролировать его на наличие повреждений. 4 Объем поставки ► Не используйте изделие при наличии видимых повреждений 5R2 Закладная шайба или в случае сомнений. Количе­ Наименование Артикул...
  • Seite 97 5 Приведение в состояние готовности к эксплуата­ 8) После отверждения смолы для ламинирования удалить рукав из ПВА. ции 9) Вспенить твердый пенопласт Pedilen на дистальном конце мо­ дели. ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж 10) Укоротить твердый пенопласт, зашлифовать неровности в же­ лаемом...
  • Seite 98 7) Отрезать 1 кусок трикотажного полиамидного рукава (2 длины ► Каждый раз перед монтажом следует очищать резьбу. модели). Трикотажный полиамидный рукав натянуть до поло­ ► Соблюдайте установленные моменты затяжки при монтаже. вины на модель. ► Обращайте внимание на указания по длине винтов и фикса­ 8) Область...
  • Seite 99: Техническое Обслуживание

    6 Техническое обслуживание о соответствии была составлена производителем под свою исклю­ чительную ответственность согласно Приложению VII указанной ► Через первые 30 дней использования следует произвести ви­ Директивы. зуальную и функциональную проверку компонентов протеза. ► Во время обычных консультаций следует проверить весь про­ 8.3 Гарантия...
  • Seite 100 1.1 構造および機能 3 安全性 5R2 ラミネーションディスクは義肢ソケットにラミネーションして取 3.1 警告に関する記号の説明 り付けます。義肢ソケットとソケットアダプターを接続します。 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 1.2 可能な組み合わせ 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製 パーツと組み合わせて使用した場合の性能テストは実施しておりませ 3.2 安全に関する注意事項 ん。 注意 2 使用目的 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 2.1 使用目的 負荷により義肢パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 本製品は、義肢の適合にのみ使用してください。 ► 本製品は指定された適用範囲に従って使用してください (100 ページ参照)。 2.2 適用範囲 体重制限:150 kg まで 注意 6A30=20 を使用する場合 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 体重制限:125 kgまで...
  • Seite 101 5R2 ラミネーションディスク 注意 数 名称 製品番号 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性 以下のパーツは、4R37、4R51、4R77 ソケットアダプターとの接続 機能の喪失や製品の損傷により、装着者が転倒するおそれがありま のみに使用してください。 す。 皿頭ネジ 501S41=M6x16 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 5 使用前の準備 注意 製品への衝撃により発生する危険性 注意 機能の異変や喪失により、負傷するおそれがあります。 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 ► 装着中は注意して歩行してください。 義肢パーツの損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 状態であるかを確認してください。 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してくださ 備考 い(「使用中の機能の異変・喪失の兆候」の記載内容を参照し 装着者の体重が制限以下の場合に限り、本書に記載の方法でラミ てください)。 ネーションをおこなうことができます。ラミネーションについて ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (製造元のテクニカ...
  • Seite 102 オクソクリル注型用樹脂を使用してラミネーションを行ってくだ 10) ナイグラスストッキネットのもう半分を陽性モデルに被せます。 さい。 11) カーボンファイバーストッキネット1層を陽性モデルの1.5倍の長 ラミネーションレジンが硬化したら、PVA バッグを取外します。 さに切ります。 モデル遠位をペディリン発泡材で断熱してください。 12) カーボンファイバーストッキネットを陽性モデルの遠位半分まで 被せ、ラミネーションディスク溝で結びます(画像参照 5)。 10) サンドペーバーで発泡材を整えて、くびれのように細くします 余ったカーボンファイバーストッキネットを陽性モデルの上に折 (画像参照 2)。 りたたみます。 11) 発泡材にシーリング樹脂を塗ります。 13) ナイグラスストッキネット2層を陽性モデルの上から被せます。 12) ラミネーションディスク下の穴をプラスタバンドで塞ぎます。 14) カーボンファイバーストッキネット1枚を陽性モデルの1.5倍の長 13) ラミネーションダミーの接合面にシリコーングリースを塗って、 さに切り、陽性モデルの上から被せます。余ったカーボンファイ ラミネーションディスクの上に置きます(画像参照 3)。 バーストッキネットを陽性モデルの上に折りたたみます。 5.2 ソケットの成形 15) 1層のカーボンファイバークロスをラミネーションディスクの上 > 必要な工具と材料: に被せます。 99B81 PVA バッグ、623T9 ナイグラスストッキネット、616G4 16) ナイグラスストッキネット2層を陽性モデルの上から被せます。...
  • Seite 103 > 必要な工具と材料: 8.1 保証責任 研磨工具、636K13 ロックタイト®、710D4 トルクレンチ オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製 注意! 製品の端部周辺をサンドペーパーで削らないでください。 品をご使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 サンドペーパーでソケットの遠位部分からラミネーションダ 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を ミーの表面までの余分な樹脂を削ってください(画像参照 6)。 行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷に ついては保証いたしかねます。 ラミネーションダミーを外します。 6A30=20 シャトルロックを使用する場合:6本の丸皿タッピング 8.2 CE整合性 ネジを外してください。 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本 ソケットアダプターとラミネーションディスクを接続するために 製品は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分 適切な大きさの皿頭ネジを選びます(一覧表を参照)。 類されています。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表 ロックタイト®を使用してネジを固定します。 VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 注意! ネジは少なくとも深さ8mm以上挿入されていることを確認 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本におい してください。 ては、本製品は医療機器の分野には分類されていません。 ソケットアダプターに4本の皿頭ネジを取り付けます。ソケット 8.3 保証 アダプターの取扱説明書に記載された指定のトルク値に従ってく 本製品の保証は購入日より適用されます。...
  • Seite 104 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 3 安全须知 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 3.1 警告标志说明 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 警告可能出现的事故和人身伤害。 ► 请妥善保存该文档。 小心 警告可能出现的技术故障。 1.1 设计构造和功能 注意 铝制连接座5R2浇注于假肢接受腔内。它的作用是连接假肢接受腔和接 3.2 一般性安全须知 受腔连接件。 1.2 组合方式 小心 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 产品过度负载 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 承重部件折断产生受伤危险 ► 请根据相应规定的应用范围使用该产品(见第 104 页)。 2 正确使用 2.1 使用目的 小心 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形产生受伤危险...
  • Seite 105 的“使用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 纤维织物616G12、Pedilen®硬质泡沫300 617H32*、Plasta带636K8*、 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 硅脂633F23=1、Orthocryl密封树脂617H21、Orthocryl层压树脂80:20 户服务部门进行检查等)。 PRO 617H119 将浸泡过的PVA膜套套在模型上。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 将一层涤纶毛毡置于模型上,并且将边缘部分的纤维梳剪好。 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 在模型上套上两层贝纶针织纱套。 出现识别出来。 在身体远端的模型末端处交错放置三层碳纤维织物(例如:15cm x 15cm)。 4 供货范围 在模型上套上两层贝纶针织纱套。 铝制连接座5R2 将浸泡过的PVA膜套套在模型上。 数量 名称 标识 使用Orthocryl树脂进行层压过程。 使用说明书 – 在层压树脂固化后拆除PVA膜套。 铝制连接座 – 使用Pedilen硬质泡沫在模型远端进行膨胀发泡。 抽真空模具 4X301 10) 将硬质泡沫缩短,以所需的位置将其打磨平整,并在平整面之下收 下列组件只适用于:同接受腔连接件4R22,4R23,4R54,4R55, 腰贴身缝制(见图 2)。 4R73=A,4R73=D,4R74,4R95组合使用...
  • Seite 106 将1层玻璃纤维垫套在模型上。 沉头螺栓的选择表 将1层碳纤维织物于中侧位置套在模型上,直至距离接受腔边缘远 所使用的接受腔连接件 应使用的螺栓 端约2 cm处。 4R22,4R23,4R54,4R55,4R73=A, 501S41=M6x12 将铝制连接座置于模型上。 4R73=D,4R74,4R95 将2层Nylglas针织纱套套在模型上,并在铝制连接座的导槽内扎紧 4R37,4R51,4R77 501S41=M6x16 (见图 4)。 > 所需工具和材料: 将1段Nylglas针织纱套剪下(模型长度的2倍)。将Nylglas针织纱套的 磨削工具、螺纹粘合剂Loctite® 636K13、扭矩扳手710D4 一半套在模型上。 小心! 不要将产品边缘周围的层压材料磨去! 将铝制连接座和硬质泡沫的区域使用一层宽度为6 cm至8 cm的碳纤 将假肢接受腔远端直至抽真空模具区域处的层压材料磨去(见图 维织物(616G12或616B17)加固。  6)。 将碳纤维织物在铝制连接座的导槽中扎紧。 拆除抽真空模具。 10) 将Nylglas针织纱套的另一半翻卷套在模型上。 如果曾使用过Shuttle Lock锁紧装置6A30=20:将6个半圆头自攻螺钉 11) 将一层碳纤玻璃纤维编织套剪下(石膏模型长度的1.5倍)。 从铝制连接座中去除。 12) 将碳纤玻璃纤维编织套套在模型的远端一半之上,并将其在铝制连 选择合适的沉头螺栓(参见选择列表),将接受腔连接件同铝制连 接座的导槽中扎紧(见图 5)。将剩余的碳纤玻璃纤维编织套翻卷 接座拧紧。 套在模型上。...
  • Seite 107 8.1 法律责任 1.1 구조 및 기능 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 라미네이션 디스크 5R2는 의지 소켓에 라미네이트됩니다. 이 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而 라미네이션 디스크는 소켓 어댑터와 의지 소켓을 연결하기 위한 造成的损失,制造商不承担法律责任。 것입니다. 8.2 CE符合性 1.2 조합 방법 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件 이 의지 부품은 오토복 모듈 시스템과 호환이 가능합니다. 호환...
  • Seite 108: 사용 설명서

    기능 변경은 예를 들어, 변경된 보행 패턴, 의지 구성품 간의 변경된 위치 및 소음 발생을 통해 감지할 수 있습니다. ► 의지 부품의 사용 설명서에 따라 부품 간 조합이 가능한지 점검하십시오. 4 인도 품목 주의 5R2 라미네이션 디스크 허용되지 않는 주변 조건에서 사용 수량 명칭 표시 제품의 손상으로 인한 부상 위험...
  • Seite 109 13) 라미네이션 캡의 접촉면에 실리콘 그리스를 바르고 라미네이션 5 제품의 사용 준비 작업 캡을 씌우십시오(그림 3 참조). 주의 5.2 의지 소켓 제작 잘못된 장착 또는 조립 > 필요한 공구 및 재료: 의지 부품의 손상으로 인한 부상 위험 PVA 필름 튜브 99B81, Nylglas 스토키네트 623T9, 유리섬유 매트 ►...
  • Seite 110 18) Orthocryl을 사용하여 라미네이트 과정을 실행하십시오. ► 정기 상담 중에 의지 전체의 마모 상태를 점검하십시오. ► 매해 안전점검을 실시하십시오. 5.3 최종 조립 7 폐기 주의 제품을 분류되지 않은 가정 쓰레기와 함께 아무 곳에나 폐기하면 안 나사 연결부의 잘못된 조립 됩니다. 사용하는 국가의 규정에 맞지 않는 폐기물 처리는 환경 및 나사...
  • Seite 111 표시 시스템 높이 [mm] 재료 알루미늄 최대 체중 [kg]...
  • Seite 112 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Inhaltsverzeichnis