Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 11
Instrucciones de uso ................................................................. 15
Manual de utilização .................................................................. 20
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 23
Bruksanvisning ......................................................................... 27
Brugsanvisning ......................................................................... 31
Bruksanvisning ......................................................................... 35
Käyttöohje ................................................................................ 39
Navodila za uporabo .................................................................. 43
Инструкция за употреба ........................................................... 47
Руководство по применению .................................................... 51
4
8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 5055 Acro ComforT

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    5055 Acro ComforT Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Istruzioni per l’uso ..............11 Instrucciones de uso ..............15 Manual de utilização ..............20 Gebruiksaanwijzing ..............23 Bruksanvisning ................. 27 Brugsanvisning ................. 31 Bruksanvisning ................. 35 Käyttöohje ................39 Navodila za uporabo ..............43 Инструкция...
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3 9.5 – 11.0 28 – 32 11.0 – 12.6 32 – 35 12.6 – 13.8 35 – 38 13.8 – 15.0 38 – 42 15.0 – 16.5 40 °C 104 °F PES, PA, EA, PUR, Outlast®, POM Material Ottobock | 3...
  • Seite 4: Verwendung

    Hauterkrankungen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt; Krampfadern stärkeren Ausmaßes, insbesondere mit Rückfluss-Störungen, Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Unterarms und der Hand, z. B. bei diabetischer Neuropathie. 4 | Ottobock...
  • Seite 5: Sicherheit

    Keimen ► Verwenden Sie das Produkt nur für einen Patienten. ► Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. HINWEIS Unsachgemäßer Gebrauch und Veränderungen Funktionsveränderungen bzw. -verlust sowie Schäden am Produkt ► Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß und sorgfältig. Ottobock | 5...
  • Seite 6: Handhabung

    ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz der Bandage sicher. ► Verwenden Sie das Produkt nicht bei bekannter Allergie gegen Wär­ ► Verwenden Sie das Produkt bei auftretenden Hautirritationen im Zwei­ felsfall nicht weiter. 6 | Ottobock...
  • Seite 7: Reinigung

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I einge­ stuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. Ottobock | 7...
  • Seite 8: 5055 Acro Comfort

    ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on applying the 5055 Acro ComforT shoulder support. 2 Application 2.1 Indications for use The support is intended exclusively for treating the upper limbs and exclusively for contact with intact skin.
  • Seite 9 ► Use this product with care and only for its intended purpose. ► Do not make any improper changes to the product. NOTICE Contact with salves, lotions or other products that contain oils or acids Insufficient stabilization due to loss of material functionality Ottobock | 9...
  • Seite 10 3) Adjust and fasten the hook-and-loop closures at the shoulder (see fig. 3). 4.3 Cleaning NOTICE Use of improper cleaning agents Damage to the product due to use of improper cleaning agents ► Only clean the product with the approved cleaning agents. 10 | Ottobock...
  • Seite 11: Legal Information

    ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro­ dotto. ► Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al pro­ dotto. ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Ottobock | 11...
  • Seite 12: Significato Dei Simboli Utilizzati

    La fascia stabilizza l'articolazione della spalla, agevola il controllo della spal­ la e ne allevia i dolori. 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 12 | Ottobock...
  • Seite 13: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    ► Non eseguire alcuna modifica non appropriata del prodotto. AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni Stabilità insufficiente dovuta ad usura del materiale ► Evitare il contatto tra il prodotto e sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni. Ottobock | 13...
  • Seite 14 3) Regolare e richiudere le chiusure a velcro sulla spalla (v. fig. 3). 4.3 Pulizia AVVISO Utilizzo di detergenti inappropriati Danni al prodotto dovuti a detergenti inappropriati ► Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati. Pulire regolarmente la cintura. 14 | Ottobock...
  • Seite 15: Smaltimento

    1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2015-09-08 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. Ottobock | 15...
  • Seite 16: Modo De Funcionamiento

    (por ejemplo, en casos de neuropatía diabética). 2.4 Modo de funcionamiento La órtesis estabiliza la articulación del hombro, ayuda a dirigir el hombro y mitiga el dolor. 16 | Ottobock...
  • Seite 17: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    Uso indebido y modificaciones Alteraciones o fallos en el funcionamiento y daños en el producto ► Utilice el producto con cuidado y únicamente para el fin al que está destinado. ► No modifique el producto de forma indebida. Ottobock | 17...
  • Seite 18 1) Introduzca el brazo en la órtesis y tire de ella (véase fig. 1). 2) Pase la cinta larga por debajo del brazo opuesto y ciérrela sobre el pe­ cho (véase fig. 2). 3) Ajuste y cierre las cintas de velcro sobre el hombro (véase fig. 3). 18 | Ottobock...
  • Seite 19 IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su pro­ pia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Ottobock | 19...
  • Seite 20: Contraindicações

    – incluindo edemas dos teci­ dos moles sem causa definida distalmente à órtese; distúrbios de sensibili­ dade e de circulação no antebraço e na mão, por exemplo, no caso de neu­ ropatia diabética. 20 | Ottobock...
  • Seite 21: Segurança

    ► Limpe o produto regularmente. INDICAÇÃO Uso incorreto e alterações Alterações ou perda de funcionamento, bem como danos no produto ► Utilize o produto apenas para os fins previstos e com cuidado. ► Não efetue alterações inadequadas no produto. Ottobock | 21...
  • Seite 22 1) Deslizar a órtese sobre o braço (veja a fig. 1). 2) Passar a faixa longa sob o braço oposto e fechá-la à frente no peito (veja a fig. 2). 3) Ajustar os fechos de velcro sobre o ombro e fechá-los (veja a fig. 3). 22 | Ottobock...
  • Seite 23: Gebruiksaanwijzing

    Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Clas­ se I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabrican­ te, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva. Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2015-09-08 Ottobock | 23...
  • Seite 24: Contra-Indicaties

    2.4 Werking De bandage stabiliseert het schoudergewricht, ondersteunt schouderbewe­ gingen en verlicht pijn. 24 | Ottobock...
  • Seite 25: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Functieveranderingen of functieverlies en schade aan het product ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is, en ga er zorgvuldig mee om. ► Verander niets aan het product, wanneer u hierin niet deskundig bent. Ottobock | 25...
  • Seite 26 1) Trek de bandage over de arm (zie afb. 1). 2) Leid de lange band onder de arm aan de andere kant door en sluit de bandage voor de borst (zie afb. 2). 3) Stel de klittenbandsluitingen op de schouder in en sluit deze (zie afb. 3). 26 | Ottobock...
  • Seite 27: Afvalverwerking

    De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2015-09-08 Ottobock | 27...
  • Seite 28: Bruksanvisning

    åderbråck med framförallt cirkulationsstörningar, cirkulationsstörningar i lymfsystemet, diffus mjukdels­ svullnad i kroppsdelar som ej är bandageförsörjda, känsel- och cirkulations­ störningar i underarmen och handen, t.ex. vid diabetesneuropati. 2.4 Verkan Bandaget stabiliserar axelleden, hjälper axelns ledrörelse och lindrar smär­ tor. 28 | Ottobock...
  • Seite 29 Produkten kan skadas och dess funktioner kan förändras eller gå förlorade ► Använd produkten försiktigt och enbart enligt bestämmelserna. ► Utför inga otillåtna förändringar av produkten. ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, salvor och lotioner Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet Ottobock | 29...
  • Seite 30 (se bild 2). 3) Ställ in och stäng kardborrförslutningarna på axeln (se bild 3). 4.3 Rengöring ANVISNING Användning av olämpliga rengöringsmedel Risk för skador på produkten till följd av olämpliga rengöringsmedel ► Rengör produkten endast med godkända rengöringsmedel. 30 | Ottobock...
  • Seite 31: Juridisk Information

    ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om påtagning af skulder­ bandagen Acro ComforT 5055. Ottobock | 31...
  • Seite 32: Sikkerhed

    2.4 Virkemåde Bandagen stabiliserer skulderleddet, understøtter skulderens styring og lin­ drer smerterne. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 32 | Ottobock...
  • Seite 33: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ► Foretag ingen ukorrekte ændringer på produktet. BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner. Ottobock | 33...
  • Seite 34 3) Indstil burrebåndslukningerne på skulderen og luk dem (se ill. 3). 4.3 Rengøring BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler ► Produktet må kun rengøres med de godkendte rengøringsmidler. Vask bandagen jævnligt: 1) Luk alle burrebåndslukninger. 34 | Ottobock...
  • Seite 35: Bortskaffelse

    ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produktet. ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om hvordan du setter på skul­ derbandasjen Acro ComforT 5055. Ottobock | 35...
  • Seite 36: Sikkerhet

    2.4 Virkemåte Bandasjen stabiliserer skulderleddet, støtter skulderføringen og lindrer smerter. 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 36 | Ottobock...
  • Seite 37: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Kontakt med fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner Ikke tilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ► Ikke utsett produktet for fett- eller syreholdige midler, salver og lotio­ ner. 4 Håndtering INFORMASJON ► Daglig bæretid og brukstid fastlegges som regel av legen. Ottobock | 37...
  • Seite 38 Rengjør bandasjen regelmessig: 1) Lukk alle borrelåsene. 2) Anbefaling: bruk en vaskepose eller -nett. 3) Vask bandasjen med standard finvaskemiddel i 40 °C varmt vann. Ikke bruk tøymykner. Skyll godt. 4) Lufttørkes. Unngå direkte varmepåvirkning (f.eks. fra solen, ovns- eller radiatorvarme). 38 | Ottobock...
  • Seite 39: Juridiske Merknader

    2 Käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tukiside on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yläraajan hoitoon, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Tukisidettä on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 2.2 Indikaatiot • Ärsytystilat olkapään alueella • Olkapään kiertäjäkalvosimen rappeuma Ottobock | 39...
  • Seite 40: Turvallisuus

    ► Älä käytä neopreenistä valmistettuja tuotteita keskeytyksettä yli 3–4 tun­ nin ajan (ellei lääkäri ole nimenomaan toisin ilmoittanut). ► Älä käytä tuotetta tunnetun neopreeni- tai lämpöallergian yhteydessä. HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Materiaalin sulamisen aiheuttamat vammat (esim. palovammat) 40 | Ottobock...
  • Seite 41 ► Perehdytä potilas tuotteen käsittelyyn ja hoitoon. ► Huomauta potilaalle siitä, että hänen on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin, mikäli hän toteaa itsessään epätavallisia muutoksia (esim. kipujen lisääntymistä). 4.1 Koon valinta 1) Mittaa olkavarren ympärys. 2) Määritä tukisiteen koko (katso kokotaulukko). Ottobock | 41...
  • Seite 42 4) Ripusta kuivumaan. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. auringonsätei­ lyä, uunin tai lämpöpatterin lämpöä). 5 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 6 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 42 | Ottobock...
  • Seite 43: Navodila Za Uporabo

    Povoj je treba uporabljati izključno za oskrbo zgornje okončine in izključno za stik z nepoškodovano kožo. Povoj je treba uporabljati v skladu z indikacijami. 2.2 Indikacije • Draženje na področju ramen • Degeneracija rotacijske manšete • Tendomiopatije na področju ramen • Nestabilnost ramen Zdravnik določi indikacijo. Ottobock | 43...
  • Seite 44 ► Izdelka ne uporabljajte, če veste, da ste alergični na neopren ali to­ ploto. POZOR Stik z vročino, žerjavico ali ognjem Poškodbe (npr. opekline) zaradi taljenja materiala ► Izdelka ne približujte odprtemu ognju, žeravici ali drugim virom toplote. 44 | Ottobock...
  • Seite 45 1) Izmerite obseg nadlahti. 2) Določite velikost povoja (glej preglednico velikosti). 4.2 Nameščanje POZOR Nepravilna ali pretesna namestitev Draženje kože zaradi pregretja, lokalnega pritiskanja zaradi pretesne name­ stitve na telo ► Zagotovite pravilno namestitev in pravilno prileganje povoja. Ottobock | 45...
  • Seite 46 Na osnovi kriterijev za medicinske pripomočke iz Priloge IX te Di­ rektive je bil izdelek uvrščen v razred I. Izjavo o skladnosti je zato proizvaja­ lec na lastno odgovornost sestavil v skladu s Prilogo VII Direktive. 46 | Ottobock...
  • Seite 47: Инструкция За Употреба

    чение част на тялото; масивни разширени вени, особено с нарушения на венозния отток; нарушения с изтичане на лимфна течност – също и необ­ ичайно отичане на меките тъкани, отдалечени от зоната на тялото, на ко­ ято се поставя помощното средство; сетивни нарушения и слабо кръвоо­ Ottobock | 47...
  • Seite 48: Принцип На Действие

    ► Дръжте продукта далеч от открит огън, жар или други източници на топлина. ВНИМАНИЕ Повторно използване от друг пациент и недостатъчно почиств­ ане Дразнене на кожата, образуване на екземи или инфекции поради зара­ зяване с бактерии ► Използвайте продукта само за един пациент. ► Почиствайте продукта редовно. 48 | Ottobock...
  • Seite 49 Неправилно или прекалено стегнато поставяне Възпаления на кожата поради прегряване, локални притискания пора­ ди твърде стегнато поставяне на тялото ► Осигурете правилно поставяне и правилно положение на бандажа. ► Не използвайте продукта при установена алергия към топлина. Ottobock | 49...
  • Seite 50: Изхвърляне Като Отпадък

    Производителят носи отговорност, ако продуктът се използва според оп­ исанията и инструкциите в този документ. Производителят не носи отго­ ворност за щети, причинени от неспазването на този документ и по-спе­ циално причинени от неправилна употреба или неразрешено изменение на продукта. 50 | Ottobock...
  • Seite 51: Руководство По Применению

    области ее контакта с изделием. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к приме­ нению. 2.2 Показания • Болевые синдромы в области плеча • Дегенерация вращательной манжеты • Тендомиопатии в области плеча • Нестабильность плеча Показания определяются врачом. Ottobock | 51...
  • Seite 52: Принцип Действия

    Аллергические реакции в результате аллергии на неопрен или тепло ► Неопреновые изделия носите без перерыва не более 3 – 4 часов (если врачом однозначно не предписано ничего иного). ► При известной аллергии на неопрен или тепло не применяйте из­ делие. 52 | Ottobock...
  • Seite 53 ► Не подвергайте изделие воздействию жиро- и кислотосодержащих средств, мазей и лосьонов 4 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ ► Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также общий срок его использования устанавливаются, как правило, врачом. ► Первичная примерка и подгонка изделия должны выполняться только квалифицированным персоналом. Ottobock | 53...
  • Seite 54 Использование неподходящих чистящих средств Повреждение продукта вследствие использования неподходящих чи­ стящих средств ► Для очистки продукта используйте только допущенные чистящие средства. Изделие нуждается в регулярной стирке. 1) Закрыть все застежки-липучки. 2) Рекомендация: Использовать мешок или сетку для стирки. 54 | Ottobock...
  • Seite 55: Утилизация

    Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии бы­ ла составлена производителем под свою исключительную ответствен­ ность согласно Приложению VII указанной Директивы. Ottobock | 55...
  • Seite 56 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Inhaltsverzeichnis