Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
50A10N Omo Immobil
50A11N Omo Immobil Rotation
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4
Instructions for Use � ��������������������������������������������������������������������� 11
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 18
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 25
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 32
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 39
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 46
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 53
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 60
Käyttöohje � ���������������������������������������������������������������������������������� 66
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 72
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 79
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 86
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 92
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 99
Руководство по применению ������������������������������������������������������105
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������113
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������120

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 50A10N Omo Immobil

  • Seite 1 50A10N Omo Immobil 50A11N Omo Immobil Rotation Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4 Instructions for Use � ��������������������������������������������������������������������� 11 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 18 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 25 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 32 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 39 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 46 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 53 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 60 Käyttöohje � ���������������������������������������������������������������������������������� 66 Instrukcja użytkowania �...
  • Seite 2 10° 20° 30° 2 | Ottobock...
  • Seite 3 Ottobock | 3...
  • Seite 4: Bedeutung Der Symbolik

    Weitere Informationen zur Versorgung/Anwendung. INFORMATION 1 Beschreibung 1.1 Verwendungszweck Die 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation Schultergelenk- orthese ist ausschließlich für die orthetische Versorgung der oberen Extremität einzusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt. 4 | Ottobock...
  • Seite 5: Indikation Und Wirkungsweise

    Luxation, Bankart Läsion (konservative Behandlung und postoperative Immobilisierung). Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 1.2.2 Wirkungsweise Die 50A10N Omo Immobil Schultergelenkorthese ermöglicht die funktionelle Lagerung der Schulter in 0°, 15°, 30°, 60° oder 90° Abduktion. Sie entlastet somit effektiv das Schultergelenk und unterstützt gezielt die Rehabilitation.
  • Seite 6 Das Produkt sollte nicht mit fett- oder säurehaltigen Mitteln, Salben oder Lotionen in Berührung kommen. 1.5 Lieferumfang und Konstruktion (Abb. 1) 1.5.1 Lieferumfang 50A10N Omo Immobil (1) Rohrrahmen mit textilem Überzug, Taillengurt, Schultergurt, Schulterpolster und Handauflage (2) Funktionselemente für die Abduktionseinstellung: •...
  • Seite 7: Handhabung

    1.5.3 Konstruktion Die Schultergelenkorthese 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation wird anprobefertig für die rechte Körperseite geliefert. Die 50A10N Omo Immobil setzt sich aus einer Rohrrahmenkonstruktion sowie einem textilkaschierten Schaumüberzug, welcher die Polsterung sicherstellt, zusammen. Weitere Funktionselemente wie Fixierungsgurte, Handauflage und Abduktionskeil sind mittels Klett an der Orthese angebracht.
  • Seite 8 über die kontralaterale (gesunde) Seite führen (Abb. 6). Das am Schultergurt befestigte Schulterpolster direkt am Hals (M. trapezius) positionieren. Den Gurt durch die auf dem Rumpfteil an- gebrachte schmale Rückholschlaufe führen und festkletten (Abb. 7). 8 | Ottobock...
  • Seite 9 Sobald ein Verschluss oder ein anderes Teil der Orthese Verschleißer- scheinungen aufweist, ist die Orthese nicht mehr zu verwenden. Eine unsachgemäße Veränderung am Produkt darf nicht vorgenommen werden. Die Orthese muss indikationsgerecht eingesetzt werden. Den Anweisungen des Arztes ist dabei Folge zu leisten. Ottobock | 9...
  • Seite 10: Pflegehinweise

    Orthese an einer weiteren Person funktionale bzw. hygienische Ri- siken verursachen. Latex Safe: Das Produkt enthält nach unserer Kenntnis kein Naturkautschuk. 4 Haftung Der Hersteller haftet nur, wenn das Produkt unter den vorgegebenen Bedin- gungen und zu den vorgegebenen Zwecken eingesetzt wird. Der Hersteller 10 | Ottobock...
  • Seite 11: Ce-Konformität

    INFORMATION 1 Description 1.1 Intended Use The 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation shoulder joint orthosis is to be used solely for the orthotic fitting of the upper limb and is only suitable for contact with healthy skin. 1.2 Indications and Effects 1.2.1 Indications...
  • Seite 12: Contraindications

    Indication must be determined by the physician. 1.2.2 Function The 50A10N Omo Immobil shoulder joint orthosis allows for functional positioning of the shoulder through abduction by 0°, 15°, 30°, 60° or 90°. In this way, it effectively relieves the shoulder joint and directly supports the rehabilitation process.
  • Seite 13 (optional) (4) Optional upper arm strap 1.5.2 Scope of delivery for 50A11N Omo Immobil Rotation (1) – (4) identical to scope of delivery for 50A10N Omo Immobil (5) 29A222 Set for setting external rotation: • Element for 10° external rotation •...
  • Seite 14 Custom adjustment is an important prerequisite for suc- cessful treatment. If necessary, the waist belt and should strap can be shortened by an ortho- tist. To do this, remove the hook and loop closure from the strap, shorten 14 | Ottobock...
  • Seite 15 (from the inside to the outside or from the outside to the inside). To ensure that the upper arm is held firmly in place in the orthosis, the included additional strap may also be used (Fig. 11). Ottobock | 15...
  • Seite 16: Care Instructions

    The fabric cover can be dried in the dryer on a low setting (delicate cycle). After drying, pull the fabric cover over the tube frame and reattach the hand pad, the hook and loop closures and the abduction wedges to the orthosis. 16 | Ottobock...
  • Seite 17 This device has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by Ottobock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines.
  • Seite 18: Signification Des Symboles

    Autres informations relatives à l’appareillage / l’utilisation. INFORMATION 1 Description 1.1 Champ d’application L’orthèse d’immobilisation d’épaule 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation est exclusivement destinée à l’appareillage orthétique des membres supérieurs et à un contact avec une peau saine. 1.2 Indications et effets thérapeutiques 1.2.1 Indications...
  • Seite 19: Contre-Indications

    1.2.2 Effets thérapeutiques L’orthèse 50A10N Omo Immobil permet l‘immobilisation fonctionnelle de l’épaule en abduction de 0°, 15°, 30°, 60° ou 90°. Elle soulage efficace- ment l’articulation de l’épaule et contribue ainsi de manière ciblée à sa rééducation. Le modèle 50A11N Omo Immobil Rotation offre en plus la possibilité d’im- mobiliser l’articulation en rotation externe de 10°, 20°...
  • Seite 20 Sangle de bras 1.5.2 50A11N Omo Immobil Rotation: composants (1) – (3) identique aux composants de l’orthèse 50A10N Omo Immobil (4) Kit de réglage de la rotation externe 29A222: • élément pour rotation externe de 10°...
  • Seite 21 La sangle de taille et la sangle d’épaule peuvent, si nécessaire, faire l’objet d’un raccourcissement par le technicien orthopédiste. Défaire à cet effet la fermeture velcro de la sangle, raccourcir cette dernière puis fixer de Ottobock | 21...
  • Seite 22: Pose Du Produit

    (ill. 10). Le sens de fermeture des sangles peut faire l’objet d’une adaptation individuelle (depuis l’intérieur vers l’extérieur ou depuis l’extérieur vers l’intérieur). Afin d’augmenter le maintien du bras, il est possible d’utiliser la sangle supplémentaire également incluse dans la livraison (ill. 11). 22 | Ottobock...
  • Seite 23: Consignes D'utilisation

    Au terme du lavage, bien rincer afin d’éliminer toute trace de savon susceptible de provoquer des irritations cutanées. Éviter toute exposition directe à la chaleur lors du séchage (rayons du soleil, chaleur des poêles et des radiateurs). Le Ottobock | 23...
  • Seite 24 Le produit a été classé dans la catégorie I en raison des critères de classification des dispositifs médicaux d’après l’annexe IX de la directive. La déclaration de conformité a été établie par Ottobock en sa qualité de fabricant et sous sa propre responsabilité, conformément à...
  • Seite 25: Significato Dei Simboli Utilizzati

    INFORMAZIONE 1 Descrizione 1.1 Campo d’impiego L’ortesi di spalla 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico di arto superiore e va applicata esclusivamente su pelle sana e priva di irritazioni. 1.2. Indicazioni e funzionamento 1.2.1 Indicazione...
  • Seite 26: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    1.2.2 Funzionamento L’ortesi di spalla 50A10N Omo Immobil consente un alloggiamento funzionale della spalla in abduzione a 0°, 15°, 30°, 60° o 90°. In questo modo scarica efficacemente l’articolazione di spalla e favorisce una riabilitazione mirata. La 50A11N Omo Immobil Rotation offre inoltre la possibilità di immobiliz- zazione in extra rotazione a 10°, 20°...
  • Seite 27 • elemento per extra rotazione a 10° • elemento per extra rotazione a 20° • elemento per extra rotazione a 30° 1.5.3 Costruzione L’ortesi di spalla 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation viene consegnata pronta per la prova sul lato destro. Ottobock | 27...
  • Seite 28 La 50A10N Omo Immobil è composta di un telaio di costruzione tubolare ed è realizzata in schiuma rivestita in tessuto, che assicura l’imbottitura. Ulteriori elementi funzionali quali cinture di fissaggio, appoggio palmare e cuneo di abduzione possono essere applicati all’ortesi tramite velcro.
  • Seite 29 Tramite il fissaggio a velcro è possibile regolare la posizione della fibbia dorsale in base alle esigenze individuali. 3. Inserite la cintura addominale attraverso la fibbia dorsale e chiudetela (fig. 8). L’altezza della cintura addominale, fissata tramite velcro, può essere adattata individualmente. Ottobock | 29...
  • Seite 30: Indicazioni Per L'impiego

    Rispetto alla convenzionale applicazione in gesso, i vantaggi offerti dall’ortesi sono rappresentati dal miglioramento del comfort grazie al peso ridotto, alle caratteristiche igieniche e al posizionamento regolabile del braccio. È consigliabile indossare una maglietta o una canottiera sotto l’ortesi. 30 | Ottobock...
  • Seite 31 Latex Safe: non siamo a conoscenza della presenza di caucciù naturale nel prodotto. 4 Responsabilità La garanzia è valida solo qualora il prodotto venga impiegato agli scopi previsti e alle condizioni riportate. Il produttore raccomanda di utilizzare correttamente il prodotto e di attenersi alle istruzioni fornite. Ottobock | 31...
  • Seite 32: Uso Previsto

    INFORMACIÓN 1 Descripción 1.1 Uso previsto La órtesis de hombro 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rota- tion debe emplearse exclusivamente para la ortetización de la extremidad superior y está destinada únicamente para el contacto con piel intacta. 1.2 Indicación y modo de funcionamiento 1.2.1 Indicación...
  • Seite 33: Modo De Funcionamiento

    El médico será quien disponga la indicación. 1.2.2 Modo de funcionamiento La órtesis de hombro 50A10N Omo Immobil posibilita el posicionamiento funcional del hombro con una abducción de 0°, 15°, 30°, 60° ó 90°. De este modo descarga eficazmente el hombro y ayuda de manera precisa a la rehabilitación.
  • Seite 34 (4) Correa opcional para el brazo 1.5.2 Suministro de la 50A11N Omo Immobil Rotation (1) – (4) como el suministro de la 50A10N Omo Immobil (5) Juego para el ajuste de la rotación externa 29A222: • Elemento para la rotación externa de 10°...
  • Seite 35 La órtesis de hombro 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Ro- tation se suministra lista para la prueba en el lado derecho del cuerpo. La 50A10N Omo Immobil se compone de una estructura de tubos y de una funda de espuma forrada de tela que asegura el acolchado. Los demás elementos funcionales como las correas de sujeción, el apoyamano y el...
  • Seite 36: Colocación Del Producto

    (m. trapecio). Pase la correa a través del pa- sador de retorno estrecho situado en la pieza de tronco y ciérrelo (fig. 7). El pasador de retorno puede ajustarse de manera individual gracias a su fijación con velcro. 36 | Ottobock...
  • Seite 37: Indicaciones De Uso

    En comparación con los vendajes de yeso, con la órtesis se produce una mejora en la comodidad gracias a su escaso peso, a sus propiedades higiénicas y al apoyo regulable del brazo. Le recomendamos que se ponga una camiseta exterior o interior debajo de la órtesis. Ottobock | 37...
  • Seite 38: Indicaciones De Mantenimiento

    El fabricante recomienda darle al producto un manejo correcto y un cuidado con arreglo a las instrucciones. Este es un producto que previamente a su utilización debe ser siempre adaptado bajo la supervisión de un Técnico Garante. 38 | Ottobock...
  • Seite 39 INFORMAÇÃO 1 Descrição 1.1 Objectivo A ortótese 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation destina- se exclusivamente ao tratamento ortético da extremidade superior e só é adequada para o contacto com pele intacta. 1.2 Indicação e modo de acção 1.2.1 Indicação...
  • Seite 40: Indicações De Segurança Gerais

    é feita pelo médico. 1.2.2 Modo de acção A ortótese da articulação do ombro 50A10N Omo Immobil possibilita manter o ombro numa posição de abdução de 0°, 15°, 30°, 60° ou 90°. Alivia eficazmente a articulação do ombro e proporciona uma reabilitação específica.
  • Seite 41 área do ombro e do pescoço (opcional) (4) Cinto opcional do braço 1.5.2 Material entregue: 50A11N Omo Immobil Rotation (1) – (4) idêntico ao material entregue da 50A10N Omo Immobil (5) Conjunto para ajustar a regulação exterior 29A222: • Elemento para rotação exterior de 10°...
  • Seite 42 1.5.3 Construção A ortótese da articulação do ombro 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation é entregue pronta a experimentar para o lado direito do corpo. A 50A10N Omo é composta por uma estrutura tubular e por um revesti- mento de espuma laminado a têxtil, que forma o forro almofadado.
  • Seite 43: Colocação Do Produto

    (Fig. 7). A posição da argola de retenção pode ser ajustada individu- almente através da fixação de velcro. 3. Introduzir a tira da cintura através da argola de retenção e fechar (Fig. 8). A altura da tira da cintura fixa com velcro pode ser adaptada individualmente. Ottobock | 43...
  • Seite 44 Em comparação com o gesso, a ortótese proporciona um melhor conforto de utilização graças ao seu menor peso, propriedades higiénicas e posi- cionamento ajustável do braço. Recomenda-se a utilização de uma t-shirt ou de uma camisa interior sob a ortótese. 44 | Ottobock...
  • Seite 45 5 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Directiva 93 / 42 / CEE para dispo- sitivos médicos. Em função dos critérios de classificação para dispositivos médicos, conforme o anexo IX da Directiva, o produto foi classificado Ottobock | 45...
  • Seite 46: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pela Ottobock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Directiva. INFORMATIE Datum van de laatste update: 2013-01-24 • Lees dit document aandachtig door. • Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
  • Seite 47: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    1.2.2 Werking De 50A10N Omo Immobil schouderbandage maakt een functionele sta- bilisatie van de schouder bij een abductie van 0°, 15°, 30°, 60° of 90° abductie mogelijk. Daardoor wordt de schouder effectief ontlast en de revalidatie gericht ondersteund.
  • Seite 48 1.5.3 Constructie De schouderbandage 50A10N Omo Immobil/50A11N Omo Immobil Rota- tion wordt pasklaar voor de rechter lichaamshelft geleverd. De 50A10N Omo Immobil bestaat uit een buisframeconstructie en een met textiel beklede schuimstofovertrek die zorgt voor het vereiste draagcomfort. 48 | Ottobock...
  • Seite 49 Om er zeker van te kunnen zijn dat de bandage het beoogde effect INFORMATIE heeft, moet deze altijd stevig om het lichaam zitten. De individuele aanpas- sing is een belangrijke voorwaarde voor het succes van de behandeling. Ottobock | 49...
  • Seite 50 (van binnen naar buiten of van buiten naar binnen). Om ervoor te zorgen dat de bovenarm in de bandage be- ter op zijn plaats blijft zitten, kan optioneel de meegeleverde extra riem worden gebruikt (afb. 11). 50 | Ottobock...
  • Seite 51: Onderhoudsinstructies

    Spoel de gewassen onderdelen goed uit tot alle zeepresten verwijderd zijn, omdat deze huidir- ritaties kunnen veroorzaken. Zorg ervoor dat de gewassen delen tijdens het drogen niet wordt blootgesteld aan directe hitte (zonnestraling of de hitte Ottobock | 51...
  • Seite 52 Op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage IX van de richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door Ottobock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
  • Seite 53: Symbolernas Betydelse

    Tips angående skötsel och hantering. INFORMATION 1 Beskrivning 1.1 Användning 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation axelledsortos är uteslutande avsedd att användas vid ortosförsörjning av de övre extremi- teterna och endast i kontakt med oskadad hud. 1.2 Indikation och verkan 1.2.1 Indikation...
  • Seite 54 1.2.2 Funktion 50A10N Omo Immobil axelledsortos möjliggör den funktionella fixeringen av axeln i 0°, 15°, 30°, 60° eller 90° abduktion. Den avlastar på så vis ef- fektivt axelleden och stöder målinriktat rehabiliteringen. 50A11N Omo Immobil Rotation erbjuder därutöver också möjligheten att fixera i 10°, 20°...
  • Seite 55 Axelledsortosen 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation levereras färdig att provas på den högra kroppshalvan. 50A10N Omo Immobil är ihopsatt av en ramkonstruktion liksom ett med textil dolt skumöverdrag vilket utgör ortosens polstring. Ytterligare funk- tionselement liksom fixeringsremmar, handstöd och abduktionskil fästes på...
  • Seite 56: Handhavande

    Midje- resp. axelremmen kan vid behov kortas av ortopedingenjören/tek- nikern. För att göra detta lossas kardborreförslutningen från remmen för att anslutningsvis åter fixeras. Kardborreförbindelsen ska befinna sig i det frontala (främre) området av bålen för en enkel hantering. 56 | Ottobock...
  • Seite 57 Till befästningen används de båda kardborredelarna som sitter fast på axel-polstringen. Remmarna läggs i kors och sätts fast på midjeremmen genom användande av dubbelsidig kardborreförslutning. Korta remmarna vid behov (bild 12). Ottobock | 57...
  • Seite 58 Du kan dock torka överdraget av textil vid en låg temperaturinställning i torktumlaren (extra skonsamt torkningsprogram). Efter torkning dras överdraget i textil över rörramen och handstödet, kard- borreförslutningarna och abduktionskilen fästes på ortosen igen. 58 | Ottobock...
  • Seite 59 Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93 / 42 / EWG. På grund av klassificeringskriterierna för medicinska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsförklaringen har därför framställts av Ottobock på eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII. Ottobock | 59...
  • Seite 60: Symbolernes Betydning

    Bankart-læsion (konservativ behandling og postoperativ immobilisering). Diagnosen stilles af lægen. 1.2.2 Virkemåde Skulderortosen 50A10N Omo Immobil gør funktionel lejring af skulderen mulig i 0°, 15°, 30°, 60° eller 90° abduktion. Den aflaster dermed skulder- leddet effektivt og understøtter rehabiliteringen målrettet.
  • Seite 61: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Hvis ortosen/bandagen sidder for stramt, kan det medføre lokale tryk- symptomer og evt. også indsnævre blodkar/nerver. Produktet må ikke anlægges for stramt. BEMÆRK   Beskadigelse på grund af forkerte omgivelsesbetingelser. Produktet er ikke flammesikkert. Det må ikke bæres i nærheden af åben ild eller andre varmekilder. Ottobock | 61...
  • Seite 62 Skulderledsortosen 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation leveres klar til afprøvning for den højre kropsside. 50A10N Omo Immobil består af en rørrammekonstruktion samt et stofbelagt skumovertræk, der sikrer polstringen. Yderligere funktionselementer såsom fikseringsremme, håndstøtte og abduktionskile er anbragt på ortosen ved hjælp af velcro.
  • Seite 63 ønskede element til udadrotation (ill. 5). Indstillingen kan foretages i 10°, 20° eller 30° udadrotation. Rørkonstruk- tionen fikseres igen med låsestifterne og dækkes til med underarmspuden. Til sidst genoprettes underarms- og overarmspudens velcroforbindelse. Ottobock | 63...
  • Seite 64 Når patienten modtager ortosen, skal man kontrollere, at ortosen sidder ordentligt. Sørg for, at ortosen ikke forårsager trykpletter i armhulen og INFORMATION at humerusenden ikke trykkes opad. Efter behov kan bandagisten tilpasse rørrammen individuelt i bækkenets område. 64 | Ottobock...
  • Seite 65 FORSIGTIG   Fare på grund af ukorrekt anvendelse. Dele, der skal tilpasses, og de, der kommer i direkte berøring med huden, kan forårsage funktionelle eller hygiejniske risici hos andre personer, hvis disse anvender ortosen. Ottobock | 65...
  • Seite 66: Symbolien Selitys

    VAROITUS varoituksia. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskevia varoituksia. HINWEIS Hoitoa/käyttöä koskevia lisätietoja. INFORMATION 1 Kuvaus 1.1 Käyttötarkoitus Olkaortoosi 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yläraajan ortoosisovitukseen ja yk- sinomaan kosketuksissa vahingoittumattoman ihon kanssa. 66 | Ottobock...
  • Seite 67 Bankartin vaurio (konservatiivinen hoito ja postoperatiivinen immobili- saatio). Lääkäri toteaa indikaation. 1.2.2 Vaikutustapa Olkaortoosi 50A10N Omo Immobil mahdollistaa olkapään toiminnallisen asettamisen 0°:n, 15°:n, 30°:n, 60°:n tai 90°:n abduktioon. Se keventää siten tehokkaasti olkanivelen kuormitusta ja tukee tarkoituksenmukaisesti kuntoutusta.
  • Seite 68: Yleiset Turvaohjeet

    Tuote ei saa joutua kosketuksiin rasva- tai happopitoisten aineiden, voi- teiden tai pesunesteiden/emulsioiden kanssa. 1.5 Toimitussisältö ja rakenne (Kuva 1) 1.5.1 Toimitussisältö 50A10N Omo Immobil (1) Putkikehys tekstiilipäällysteellä, vyötärönauha, olkanauha, olkapeh- muste ja käsituki (2) Osat abduktiosäätöä varten: • kaksipuolinen tarrakiinnitys-hakasosa: 0°...
  • Seite 69 • Osa 20°:n ulkorotaatiota varten • Osa 30°:n ulkorotaatiota varten 1.5.3 Rakenne Olkaortoosi 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation toimi- tetaan sovitusvalmiina vartalon oikeaa puolta varten. 50A10N Omo Immobil koostuu putkikehysrakenteesta sekä pehmustavasta tekstiilipeitteisestä vaahtomuovipäällysteestä. Muut osat, kuten kiinnitys- nauhat, käsituki ja abduktiokiila on kiinnitetty ortoosiin tarrakiinnityksellä.
  • Seite 70 (m. trapezius). Vie nauha keho-osalle kiinnitetyn kapean palautuslenkin kautta ja kiinnitä se tarrakiinnityksellä (Kuva 7). Palautuslenkin asento on yksilöllisesti säädettävissä tarrakiinnityksen avulla. 3. Vie vyötärönauha palautuslenkin läpi ja sulje se (Kuva 8). Tarrakiinnittei- sen vyötärönauhan korkeus on yksilöllisesti säädettävissä. 70 | Ottobock...
  • Seite 71 Ortoosin alla on suositeltavaa käyttää T-paitaa tai aluspaitaa. 2.4 Hoito-ohjeet Tekstiilipäällyste ja nauhat voidaan pestä 30°C:ssa käyttäen tavallista kaupasta saatavissa olevaa hienopesuainetta. Pesua varten on tarra- kiinnitteinen käsituki ja abduktiokiila irrotettava ortoosista. Sen jälkeen on poistettava kaikki tarrasulkimet sekä tukeva putkikehys. Pesun jälkeen on Ottobock | 71...
  • Seite 72 • Prosimy uważnie przeczytać niniejszy dokument. • Prosimy przestrzegać wskazówki bezpieczeństwa. Polski Oznaczenia symboli Ostrzeżenia przed grożącymi możliwymi wypadkami lub PRZESTROGA skaleczeniami. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń tech- NOTYFIKACJA nicznych. Dalsze informacje dotyczące zaopatrzenia / zastosowania. INFORMACJA 72 | Ottobock...
  • Seite 73: Cel Stosowania

    1 Opis 1.1 Cel stosowania Orteza stawu barkowego typu 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Im- mobil z rotacją jest stosowana wyłącznie w celu zaopatrzenia ortotycznego kończyn górnych i do kontaktu wyłącznie ze zdrową skórą. 1.2 Wskazania i działanie 1.2.1 Wskazania Orteza 50A10N Omo Immobil Stany pooperacyjne i pourazowe w obrębie barku-ramienia, wymagające...
  • Seite 74 Nie dopuścić do kontaktu produktu ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, maściami lub środkami do pielęgnacji ciała. 1.5 Zakres dostawy i konstrukcja (rys. 1) 1.5.1 Zakres dostawy ortezy 50A10N Omo Immobil (1) Rama rurowa z pokryciem z tkaniny, pas taliowy, pas barkowy, poduszka barkowa i podpora na rękę...
  • Seite 75 Orteza 50A10N Omo Immobil składa się z ramy rurowej jak i z pianki, pokrytej tkaniną, spełniającej jednocześnie funkcję poduszki. Pozostałe elementy tj. pasy do mocowania, podpora na rękę oraz klin odwodzący są...
  • Seite 76: Zakładanie Produktu

    2.2.2 Zakładanie produktu Aby zabezpieczyć ułożenie ramienia pacjenta, zalecamy zakła- INFORMACJA danie i zdejmowanie ortezy, korzystając z pomocy drugiej osoby. Łokieć powinien być zgięty. 1. Rozpiąć zapięcie pasa barkowego jak i zapięcia pasa taliowego i pasa ramienia. 76 | Ottobock...
  • Seite 77 NOTYFIKACJA   Uszkodzenia wskutek zużycia. Przed każdym rozpoczęciem użytkowania ortezy, należy sprawdzić jej prawidłowe funkcjonowanie, stan zużycia i uszkodzenia. Jeśli orteza lub jej element jest zużyty, należy zaprzestać jej stosowania. Nie należy dokonywać nieodpowiednich zmian w produkcie. Ottobock | 77...
  • Seite 78: Wskazówki Odnośnie Pielęgnacji

    Latex Safe: na podstawie naszych badań, informujemy, że produkt ten nie zawiera naturalnej gumy. 78 | Ottobock...
  • Seite 79 Figyelmeztetések a lehetséges műszaki meghibásodásokra. ÉRTESÍTÉS Fontos információk az ellátásról/használatról. INFORMÁCIÓ 1 Leírás 1.1 Rendeltetés A 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation vállízületi ortézisek kizárólag a felső végtag ortetikai ellátására alkalmazhatók és csakis sér- tetlen bőrfelülettel érintkezhetnek. Ottobock | 79...
  • Seite 80: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Bankart laesio (konzervatív kezelés és posztoperatív immobilizálás) esetén. Az indikációt az orvos határozza meg. 1.2.2 Hatásmód Az 50A10N Omo Immobil lehetővé teszi a váll funkcionális pihentetését 0°, 15°, 30°, 60° vagy 90°-os abdukcióban. Ezzel hatékonyan tehrementesíti a vállízületet, célzottan támogatja a rehabilitációt.
  • Seite 81 (3) 2 hevederdarab kétoldalas tépőzárral a váll-nyak környéki nyomás csökkentésére (opció) (4) opcionális felkarheveder 1.5.2 Az 50A11N Omo Immobil Rotation szállítmányjegyzéke (1) – (4) azonos az 50A10N Omo Immobil szállítmányjegyzékével (5) a külső rotáció beállítására szolgáló szett 29A22: • elem 10°-os külső rotációhoz • elem 20°-os külső rotációhoz •...
  • Seite 82 1.5.3 Konstrukció Az 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotaion vállízületi ortéziseket próbakészen, a test jobboldalára állítva szállítjuk. Az 50A10N Omo Immobil részei: a csővázkonstrukció valamint textíliával kasírozott habszivacshuzat, mely a párnázatot biztosítja. További funkcionális elemekkel is fel van szerelve, ilyenek pl. a rögzítő hevederek, a kéztámasz és az abudkicós ék, amelyeket tépőzárral lehet az ortézisre rögzíteni.
  • Seite 83 Szükség esetén (pl. adiposisos betegeknél) a mellékelt heveder INFORMÁCIÓ darabokkal a váll-kar-tájon nyomáscsökkentést lehet elérni. Rögzítéshez a vállpárnánál lévő két tépőzárlapot kell használni. A heveder darabokat keresztezzük, és tegyük rá a derékhevederre a kétoldalas tépőzárlapok segítségével. Szükség esetén a hevederdarabok megrövidíthetők (12. ábra). Ottobock | 83...
  • Seite 84: Használati Tudnivalók

    Száradás után a texitlhuzatot húzzuk rá a csővázra, a kéztámaszt, a tépőzá- rakat és az abukciós éket tegyük vissza a tépőzár segítségével a helyére. Szükség esetén rendelhető póthuzat (cikkszáma 29A217). Ennek INFORMÁCIÓ a használatát ajánljuk a textilhuzat tisztítása közben. 84 | Ottobock...
  • Seite 85 93 / 42 / EWG Direktíva rendelkezéseinek. A terméket a Direktíva IX. füg- gelékében a gyógyászati termékekre vonatkozó osztályozási kritériumok alapján az I. osztályba sorolták. A megfelelőségi nyilatkozatot ennek alapján a Direktíva VII Függelékében foglaltak szerint az Ottobock kizárólagos felelősségének tudatában tette. Ottobock | 85...
  • Seite 86: Účel Použití

    (konzervativní léčba a pooperační imobilizace). Indikaci stanoví lékař. Funkce 1.2.2 Ramenní ortéza Omo Immobil 50A10N umožňuje funkční znehybnění ramene v abdukci 0°, 15°, 30°, 60° nebo 90°. Efektivně tak odlehčuje ramenní kloub a cíleně podporuje rehabilitaci. 86 | Ottobock...
  • Seite 87: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    (např. zvýšení potíží) okamžitě vyhledejte pomoc lékaře. Na výrobku se nesmí provádět žádné neodborné změny. Příliš těsně obepínající ortéza může způsobit lokální otlaky a popř. také zúžení cév/nervů probíhajících v místě nasazené ortézy. Ortéza nesmí být po nasazení příliš těsná! Ottobock | 87...
  • Seite 88 Ortéza Omo Immobil Rotation 50A11N obsahuje kromě toho také různé díly pro nastavení zevní rotace 10°, 20° nebo 30°. Příslušný potřebný díl lze upevnit na rámovou konstrukci po vyjmutí dvou pojistných kolíků. 88 | Ottobock...
  • Seite 89 Za účelem upevnění dílů pro zevní rotaci (29A222) rozepněte suchý zip peloty paže a předloktí tak, aby bylo možné sejmout pelotu předloktí z trubkového rámu (obr. 4). Potom vytáhněte pojistné kolíky, sejměte předloketní díl a nahraďte jej požadovaným dílem pro zevní rotaci (obr. 5). Toto nastavení Ottobock | 89...
  • Seite 90 Při předání ortézy pacientovi je nutné zkontrolovat, zda ortéza správně dosedá. Dávejte pozor, aby ortéza nezpůsobovala v axilární jamce otlaky INFORMACE a aby hlava humeru netlačila nahoru. V případě potřeby může technik individuálně nastavit trubkový rám v oblasti hřebenu pánevní kosti. 90 | Ottobock...
  • Seite 91: Pokyny Pro Použití

    INFORMACE Doporučujeme Vám, abyste jej při čištění textilního povlaku používali. 3 Další omezení použití Tento výrobek je koncipován pro použití na jednom pacientovi. Délka denního nošení a celková doba používání ortézy se řídí podle indikace stanovené lékařem. Ottobock | 91...
  • Seite 92: Značenje Simbola

    Tento výrobek splňuje požadavky směrnice č. 93 / 42 / EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě kritérií pro klasifikaci zdravotnických prostředků dle Přílohy IX této směrnice byl tento výrobek zařazen do Třídy I. Proto bylo prohlášení o shodě vydáno společností Ottobock ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. OBAVIJEST Datum posljednjeg ažuriranja: 2013-01-24...
  • Seite 93: Svrha Uporabe

    1. Opis 1.1 Svrha uporabe Ortoza za imobilizaciju ramenog zgloba 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation namijenjena je isključivo ortotskoj opskrbi gornjeg ekstremiteta i predviđena je isključivo za kontakt s neoštećenom kožom. 1.2 Indikacija i način djelovanja 1.2.1 Indikacija 50A10N Omo Immobil Postoperativna i posttraumatska stanja područja ramena i ruke, koja zahti-...
  • Seite 94: Opće Sigurnosne Napomene

    Proizvod ne bi smio doći u dodir sa sredstvima koja sadrže kiseline, mastima ili losionima. 1.5 Sadržaj isporuke i konstrukcija (sl. 1) 1.5.1 Sadržaj isporuke 50A10N Omo Immobil (1) Okvir od cijevi s tekstilnom navlakom, pojas oko struka, pojas za rame, jastučić za rame i uporište za ruku (2) Funkcijski elementi za namještanje abdukcije:...
  • Seite 95 Ortoza za imobilizaciju ramenog zgloba 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation isporučuje se spremna za probu za desnu stranu tijela. Ortoza 50A10N Omo Immobil sastoji se od konstrukcije od okvira od cijevi te pjenaste navlake kaširane tekstilom koja tvori ojastučenje. Ostali funk- cijski elementi poput pojasa za fiksiranje, uporišta za ruku i abdukcijskog...
  • Seite 96: Postavljanje Proizvoda

    Pojas provucite kroz usku povratnu očicu postavljenu na dijelu za trup te ga učvrstite čičkom (sl. 7). Položaj povratne očice može se individualno namjestiti pomoću čička. 3. Pojas za struk provucite kroz povratnu očicu i zakopčajte (sl. 8). Visina pojasa učvršćenog čičkom može se individualno prilagoditi. 96 | Ottobock...
  • Seite 97 2.4 Upute za njegu Tekstilnu navlaku i pojaseve možete prati uobičajenim sredstvima za fino rublje na 30°C. Za to oslobodite čičak uporišta za ruku i abdukcijskog klina i uklonite ih s ortoze. Zatim uklonite sve zatvarače na čičak i potporni Ottobock | 97...
  • Seite 98 5 Izjava o Sukladnosti Na osnovu klasifikacijskih kriterija za medicinske proizvode prema dodatku 9 smjernice 93 / 42 / EWG, proizvod je svrstan u klasu 1. Stoga je Ottobock kao jedini odgovorni sastavio izjavu o sukladnosti prema dodatku 7 smjernice.
  • Seite 99: Sembollerin Anlamı

    Destek / Kullanım ile ilgili diğer bilgiler. BILGI 1 Açıklama 1.1 Kullanım amacı 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation, omuz eklemi orte- zi sadece üst ekstremitelerdeki ortetik desteği için kullanılmalı ve sadece sağlıklı bir cilt üzerine uygulanmalıdır. 1.2 Endikasyon ve etki şekli 1.2.1 Endikasyon...
  • Seite 100: Genel Güvenlik Uyarıları

    1.2.2 Etki şekli 50A10N Omo Immobil omuz mafsalı ortezi sayesinde omuz 0°, 15°, 30°, 60° veya 90° açılarda uzaklaştırılarak konumlandırılabilir. Bu sayede omuz mafsa- lının yükü etkili biçimde azalır ve doğrudan rehabilitasyon desteklenmiş olur. 50A11N Omo Immobil Rotation, ayrıca 10°, 20° veya 30° dışa rotasyon- larda sabitleme olanağı...
  • Seite 101 Omuz mafsalı ortezi 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation, sağ vücut bölgesi için hazır vaziyette teslim edilir. 50A10N Omo Immobil, dolgu görevi gören kumaşlı bir sünger ile kaplı olan bir boru çerçeveden oluşmaktadır. Sabitleme kayışları, el desteği ve uzaklaştırma kaması gibi fonksiyon bileşenler, ortez üzerine cırtlı bant ile tutturulmuştur.
  • Seite 102 çıkarılabilecek şekilde üst ve alt kol dolgusunun cırtlı bağlantıla- rını çözünüz (Şek. 4). Ardından emniyet pimlerini çıkarınız, alt kol bileşenini çekiniz ve istenilen dış rotasyon bileşeni ile değiştiriniz (Şek. 5). Bu durumda 10°, 20° veya 30° dış rotasyon ayarı yapılabilir. Boru konstrüksiyonu tekrar 102 | Ottobock...
  • Seite 103 Teslimat öncesi ortezin tam olarak uyum sağlayıp sağlamadığı kontrol edilmelidir. Ortezin koltuk altına baskı yapmamasına ve Humerus başının yukarı BILGI bastırılmamasına dikkat ediniz. İhtiyaç halinde ortopedi teknisyeni boru çerçeveyi kalça iliak krest bölge- sinde kişiye özel uyarlayabilir. Ottobock | 103...
  • Seite 104: Kullanım Bilgileri

    İhtiyaç halinde 29A217 tanım numarası ile yedek bir kaplama sipariş BILGI edilebilir. Kumaş kaplamanın yıkanması esnasında bu yedek kaplamayı kullanmanızı tavsiye ederiz. 3 Diğer kullanım sınırlamaları Ürün sadece bir hastanın kullanımı için tasarlanmıştır. Günlük taşıma süresi ve kullanım zaman aralığı tıbbi endikasyona göre belirlenir. 104 | Ottobock...
  • Seite 105: Значение Символов

    Ürün, 93 / 42 / EWG sayılı tıbbi ürünler yönetmeliğinin yükümlülüklerini yerine getirmektedir. Yönetmeliğin IX sayılı ekindeki tıbbi ürün sınıflandırma kriterleri nedeniyle, ürün I. sınıfa dâhil edilmiştir. Bu nedenle, uygunluk beyanı Ottobock tarafından kendi sorumluluğu altında yönetmeliğin VII. ekine göre hazırlanmıştır. ИНФОРМАЦИЯ...
  • Seite 106 1 Описание 1.1 Назначение Плечевой ортез 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation предназначен только для использования в ортезировании верхних конеч- ностей и исключительно для контакта с интактными кожными покровами. 1.2 Показания и принцип действия 1.2.1.Показания 50A10N Omo Immobil Послеоперационное...
  • Seite 107: Общие Указания По Технике Безопасности

      Повреждения вследствие недопустимых условий окружающей среды. Данное изделие не является невоспламеняющимся. Не до- пускается носить его вблизи открытого огня или прочих источников интенсивного теплоизлучения. Изделие не должно контактировать с жировыми или кислотными средствами, мазями или лосьонами. Ottobock | 107...
  • Seite 108 • элемент для наружного поворота на 20° • элемент для наружного поворота на 30° 1.5.3 Конструкция Поставка плечевого ортеза 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation производится в готовом к выполнению примерки на правой стороне туловища состоянии. Ортез 50A10N Omo Immobil состоит из трубчатой рамы и кашированного...
  • Seite 109 Для удобства пользования следует располагать тканевые застежки во фронтальной (передней) области. Регулировка угла наружного поворота на ортезе 50A11N Omo Immobil Rotation Для крепления элементов наружного поворота (29A222) расстегните тканевую застежку между накладками на предплечье и плечо так, чтобы Ottobock | 109...
  • Seite 110 тов) можно ослабить давление в шейно-плечевой области при помощи прилагаемых ремней-проставок. Для их крепления используйте обе крючковые ленты, имеющиеся на мягкой накладке на плечевой ремень. Наложите ремни-проставки крест-накрест и прикрепите их к поясному ремню двусторонними крючковыми лентами. При необходимости уко- ротите ремни-проставки (рис. 12). 110 | Ottobock...
  • Seite 111: Указания По Использованию

    прополаскивайте ортез после стирки, пока не будут смыты все остатки мыла, могущие иначе вызвать раздражение кожи. При просушивании избегайте прямого теплового воздействия (солнечного облучения, жара от отопительного прибора или калорифера). Допускается сушить текстильное покрытие в сушилке для белья при низкой температуре (в щадящем режиме). Ottobock | 111...
  • Seite 112 медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации медицинской продукции, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была принята компанией Ottobock под свою исключитель- ную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 112 | Ottobock...
  • Seite 113 50A10N オモ イ ンモビル 肩関節の各種疾患に伴う術後や外傷後などの安定のための肩関節外転 位の保持。 50A11N オモ イ ンモビル  ローテーシ ョ ン 肩関節の各種疾患に伴う術後や外傷後などの安定のための肩関節外転位 及び外旋位の保持。 適応に関しては、 必ず医師の診断を受けて下さ い。 1.2.2. 特徴 肩関節外転装具 『50A10N オモ イ ンモビル』 は、 0° 、 15° 、 30° 、 60° 、 90° の外転 位の角度調整により、 各種保持角度の選択と段階的な角度調整を行なう こ とができます。 Ottobock | 113...
  • Seite 114 必要となり ます。 ・ 装具の使用に関しては医師や義肢装具士の指示に従って下さ い。 ・ 1日の使用時間および長期に渡る使用期間は、 医師の指示に従って下さ い。 注意 不適切な状況での使用による不具合について : 本製品は、 お一人の装着 者に対してのみご使用下さ い。   装着前、 もしく は装着によ り異常な症状が見 られる場合には、 直ちに使用を中止し、 医師に相談して下さ い。 製品を調整 する以外に、 加工、 改造、 修正は行わないで下さ い。 必要以上の力で締め付けて装着された場合、 過剰な圧迫が加わり周辺の 血管や神経の機能を阻害する恐れがありますので、 身体に合った適切な サイズを選択して下さ い。 114 | Ottobock...
  • Seite 115 『50A11N オモ イ ンモビル ローテーシ ョ ン』 は、 右側の肩関節に装着ができ る状態で初期設定されています。 ( 左用は左肩関節用) 『50A10N オモ イ ンモビル』 は、 『 本体フレーム』 の装着者への当たりの緩 衝や保護のために全体の表面を布製のカバー (発泡フォーム内蔵) によって 被覆しています。 『 調整用各ベルト ・ ス トラップ』 、 『 手掌パッ ド』 、 『 外転角度用 のパーツ』 などは、 面ファスナー (フ ッ クおよびループ) によ り取付けることがで きます。 Ottobock | 115...
  • Seite 116 めて下さ い。 外転角度0° の場合は、 『 両面フ ッ ク面フ ァスナー』 を上述したよ う に希 望する位置へしっかり と取付けて下さ い。 シ ョルダーストラップまたはウエストベルトの長さ調整 装具を適切に機能させるためには、 常に正しく装着される必要があり ます。 情報 そのためには、 装着者に合わせた装具の調整が重要な必要条件となり ます。 必要に応じて医師や義肢装具士によ り、 『 ウエス トベルト』 または 『シ ョルダース トラ ップ』 の長さを調整する場合があり ます。 長さを調整するには、 面ファスナ ー部分をス トラ ップから取外し、 ス トラ ップの端末をカ ッ ト します。 次に面ファス 116 | Ottobock...
  • Seite 117 『前腕ス トラップ』 を閉じ、 続いて 『上腕ス トラップ』 を閉じて下さい(図10) 。 前腕と上腕の 『アームス トラ ップ』 を閉じる方向は、 必要に応じて切り替える ことができます (内側から外側へまたは外側から内側へ) 。 上腕が装具の適 切な位置にしっかり保持されていることを確認して下さ い。 、 場合によっては 同梱されている付属の 『上腕サポー トス トラ ップ』 を使用して下さ い(図11) 。 必要に応じて、 肩および頚部周辺のス トラ ップによる圧迫や食い込みを 情報 軽減するために、 同梱されている付属ス トラ ップを使用して下さ い (例 : 肥満体 Ottobock | 117...
  • Seite 118 お手入れ前には、 『 手掌パッ ド』 や 『外転角度用パーツ』 などは取外して下さ い。 『パイプフレーム』 と同様にすべての面ファスナーのフックとループ部分 を取り外して下さ い。 洗濯の際には30℃以下の水と中性洗剤を使用し、 手洗い、 陰干しをして下さ い。 布製カバーは、 低温設定 (デリケー トサイクル) で乾燥機の使用ができます が、 お使いの乾燥機の仕様を確認した上で使用して下さ い。 乾燥後、 『 パイプフ レーム』 に布製カバーを被せ、 『 手掌パッ ド』 、 全ての面ファス ナー、 『 外転角度用パーツ』 を再度元通り に取り付けて下さ い。 118 | Ottobock...
  • Seite 119 することよ り、 衛生面だけでなく機能面にも危険を及ぼす可能性があり ます。 例えば、 素材の磨耗、 亀裂、 変形、 繰り返し使用による材質の疲労などです。 天然ゴム素材不使用 : 天然ゴムを原料とする素材は使用しており ません。 4. 保証 メ ーカーは、 当製品が指定された条件と目的のために使用されている場合に おいてのみ、 その保証を致します。 メ ーカーはまた、 取扱書の指示に従って製 品のメ ンテナンスを行って頂く ことをお勧めいたします。 5. CE 適合性 本製品は欧州医療機器に関するガイドライン 93/42/EEC の要件を満た し、ガイドラインの付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分 類されています。オットーボックは、ガイドラインの付表Ⅶに則り、 本製品がCE規格に適合していることを保証いたします。 但し、日本においては、本製品は医療機器の分野には分類されて 注 いません。 Ottobock | 119...
  • Seite 120 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 最后更新日期: 2013-01-24 - 请仔细阅读文档。 - 注意安全须知。 1 说明书 1.1用途 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation 肩关节矫形器仅用于 上肢局部矫形,并且只能与无损的皮肤接触。 1.2适应症和功能 1.2.1适应症 50A10NOmoImmobil 适用于肩臂部术后和受创伤后,需要对胳臂进行外展位固定的症状,例 如:肩袖肌腱修复整形术,上臂脱位后复位,肱骨近端骨折,肩部撞击 并发症,肩部假肢植入,术后肩部固定。 50A11NOmoImmobilRotation 适用于所有肩关节需要以10°, 20° 或 30°外展定位的症状,如前臂脱 位,Bankart 损伤(保守治疗和术后固定)。适应症应由医生决定。 1.2.2功能...
  • Seite 121 第一次佩戴和使用该产品必须在经过训练的专业人员指导下进行。每日 佩戴时间及使用期限应由医生确定。 小心   单人 使用不当会造成损伤. 该产品仅供 使用。如出现异常反应(如疼 痛加剧)应马上就诊。 不得擅自违规改变该产品。 如果矫形器/尼龙搭扣过紧可能造成局部压痕,有时还可能压迫血管/神 经。佩戴该产品不宜过紧。 注意   不良环境条件造成的损坏。该产品由非防火材料制成。该产品不得接 近明火或其他热源。 该产品不得接触油脂或酸性物质、以及软膏或洗涤剂。 1.5供货范围及结构(图1) 1.5.150A10NOmoImmobil供货范围 (1) 带有织物套的管状框架,腰带,肩带,垫肩和手垫 (2) 用于调节外展度的功能单元 - 双面尼龙搭扣-挂钩:0° - 小外展楔块:15° - 大外展楔块:30°, 60°, 90° (3) 肩颈部用于减压的 2 根带子,带有双面尼龙搭扣-挂钩(可选) (4) 可选的上臂带 Ottobock | 121...
  • Seite 122 1.5.250A11NOmoImmobilRotation供货范围 (1) - (4) 同50A10N Omo Immobil 供货范围 (5) 调节外旋29A222的组件: - 外旋10°组件 - 外旋20°组件 - 外旋30°组件 1.5.3结构 肩关节矫正器50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation 是按照 右体侧尺寸大小供货的。 50A10N Omo Immobil由一个管状框架结构及一层织物包着的确保形成护垫 的泡沫层组成。其他的功能单元,如固定带、手垫和外展楔块可以通过 尼龙搭扣安装在矫形器上。 50A11N Omo Immobil Rotation 还包括将外旋角度设定为10°,20° 或 30° 的各种组件。可以通过松开两个安全销,将不同角度所需的组件安装到 管状框架上去。...
  • Seite 123 50A11N Omo Immobil Rotation 的外旋调整 为了固定外旋组件(29A222),将上臂和前臂护垫的尼龙搭扣解开,这 样可以从管状框架上将前臂护垫取下(图4)。接着取下安全销,拔掉前 臂组件,并用所需的外旋组件代替(图5)。可以10°,20° 或 30°的 外旋角度进行调整。再用安全销将管状结构紧固,并盖上前臂护垫。最 后将前臂和上臂护垫的尼龙搭扣再次系好。 2.2.2产品的佩戴 矫形器的佩戴和摘除应由两人进行,以保证患者臂部处于安全妥善 信息 的位置。患者肘部应弯曲。 1. 解开肩带扣以及腰带扣和臂带。 2. 将矫形器从下方靠近胳膊和躯干,并将肩带斜搭在对侧(健康侧)肩 上(图6)。在固定在肩带上的垫肩直接固定于颈部(斜方肌)位置。将 肩带穿过置于躯干部的窄回形扣,并用尼龙搭扣固定(图7)。回型扣的 位置能够因人而异地通过尼龙搭扣的固定来调节。 3. 将腰带穿过回形扣并系紧(图8)。通过尼龙搭扣固定的腰带高度可以 因人而异进行调整。 4. 将手垫置于正确的位置(图9)。系好前臂带以及上臂带(图10)。臂 带的搭扣方向可以根据个人情况来选择(从里向外或从外向里)。为了提 高前臂在矫形器上的固定位置,可以使用供货组件中备选的附加固定带。 如有需要(例如,对于肥胖患者),可以使用附加的固定带来减轻 信息 肩颈部的压力。可使用装在肩垫上的两个尼龙搭扣挂钩组件将其固定。 固定带成十字放置并且安装在使用了双面尼龙搭扣的腰带上。如果需要 可截短固定带(图12)。 交付患者前,必须检查矫形器是否装配正确。 应注意,矫形器在腋下不宜过紧,不要向上顶压肱骨头。 信息 如果必要,矫形技师可以在髂嵴部位按个人情况调整管状框架。 Ottobock | 123...
  • Seite 124 2.3使用说明 注意   磨损:每次使用前应检查产品是否功能正常、磨损和损坏。一旦发现矫 形器的尼龙搭扣或者其它部件磨损,则不能再使用。 不得擅自违规改变该产品。 该矫形器必须根据适应症使用。 必须遵照医嘱。 与石膏绷带相比,该矫形器重量轻,卫生而且可调,因此佩戴更加舒适。 建议穿一件体恤或内衣再佩戴该矫形器。 2.4保养说明 织物套和带子可以在30°下用商业通用的高级洗液清洗。为此需从矫形器 上取下手垫和外展楔块。然后取下所有尼龙搭扣和支撑的管状框架。在洗 涤后仔细冲洗,直到冲掉所有残余的洗液,因为这可能刺激皮肤。晾晒时 避免直接的热作用(阳光照射,炉子及暖气烘烤)。织物套可以在设定为 低温下的烘干机中烘干(快干)。 烘干后把织物套套到管状框架上,并把手垫,尼龙搭扣和外展位楔块粘 到矫形器上。 如有需要,可用编号29A217购买备用织物套。建议织物套清洗后使用。 信息 3 其他使用限制 该产品设计为单人使用。 每日佩戴时间和使用期限取决于适应症。 小心   使用不当会造成危险。 其他人使用该矫形器时,模制组件和直接接触 皮肤的组件可能会发生功能及卫生方面的问题。 胶乳安全: 据我们了解该产品不含天然橡胶。 4 担保 只有在规定的条件下和用途中使用该产品,生产厂家才会负责担保。生 产厂家建议正确使用该产品,并根据使用说明书的要求维保养该产品。 124 | Ottobock...
  • Seite 125 5CE符合性 本产品符合医疗产品93 / 42 / EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX关于 医疗产品分类等级的规定,本产品I类医疗产品。 因此,合格声明由奥托 博克公司根据该准则附件VII的规定自行负责签发。 Ottobock | 125...
  • Seite 126 126 | Ottobock...
  • Seite 127 Ottobock | 127...
  • Seite 128 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +495527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Diese Anleitung auch für:

50a11n omo immobil rotation

Inhaltsverzeichnis