Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 137
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
BARCODE
NEW TOUCH
Code 943-352-020 (rev. 1
)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faema Barcode New Touch

  • Seite 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO BARCODE NEW TOUCH Code 943-352-020 (rev. 1...
  • Seite 5 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
  • Seite 7 LEGENDA LEGEND LEGENDE Erogatore caffè/cappuccino/ Delivery spout Bec débit café/cappuccino/ solubile Coffee hoppers 1 soluble Tramoggia caffè 1 Coffee hoppers 2 Trémies café 1 Tramoggia caffè 2 Soluble hoppers Trémies café 2 Tramoggia solubile Hot water key-icon Trémies soluble Icona-tasto acqua calda Tray Icône-touche de l'eau chaude Bacinella appoggiatazze...
  • Seite 8 tipo di macchina Type of machine type de la machine BARCODE Maschinentypen PED / DESP modelo de la machina tipo de la màquina [ bar ] [ °C ] Fluido - Fluid - Fluide Capacità - Capacity - Capacitè [ L ] Flüssig - Fluido - Fluido Kapazität - Capacidad - Capacidade acqua/vapore...
  • Seite 9 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
  • Seite 10 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos Salvaguardia dell’ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l’environnement...
  • Seite 137 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Seite 138: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
  • Seite 139: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 140: Aufstellung

    2.2 Aufstellung • Vergewissern Sie sich vor Anschluß der Maschine, daß die Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine den Werten des Strom- und Wassernetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabel überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Das Netzkabel muß in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
  • Seite 141: Elektrischer Anschluß

    3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß entsprechend der einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
  • Seite 142: Entleerung Des Wasserkreises

    ENTLEERUNG DES WASSERKREISES Vor Einlagerung der Maschine sowie vor dem Transport der Maschine von einem Raum in einen anderen müssen der Heißwasserkessel, der Kaffeekocher und die Leitungen des Wasserkreises entleert werden. Zum Entleeren des Wasserkreises muß das rückseitige Paneel des Gehäuses abgenommen werden. Nähere ENTLEERUNGSVORGANG: MASCHINE EINGESCHALTET UND IM NORMALEN BETRIEBSZUSTAND •...
  • Seite 143: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend der angegebenen Nennwerte •...
  • Seite 144: Vorschriften Für Den Bediener

    6. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE;...
  • Seite 145: Hinweise

    7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ATTENZIONE: ALLGEMEINE HINWEISE NNICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Gehen Sie wie nachstehend beschrie- Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen ben vor, wenn die Maschine für einen...
  • Seite 146: Endgültige Ausserbetriebstellung

    9. Endgültige Ausserbetriebstellung Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ Jede nicht den einschlägigen Vorschriften EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur entsprechende Entsorgung von elektrischen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der M a t e r i a l i e n b e i n h a l t e t d i e Ve r h ä n g u n g Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt.
  • Seite 147: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Tägliches Einschalten „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicher- stellen, daß der Hauptschalter für den Netzan- schluß eingeschaltet ist und das der Haup- thahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“. MANUELLES EINSCHALTEN die nebenstehenden Angaben abgebildet: März GEFÄSS UNTERSTELLEN TASTE WÄHLEN 1 KAFFEE 1 KAFFEE 1 KAFFEE...
  • Seite 148: Automatische Einschaltung

    AUTOMATISCHE EINSCHALTUNG BETRIEBSART SLEEP MODE Die Maschine wird zur jeweils programmierten Uhrzeit Sofern die Karte freigegeben wurde. automatisch eingeschaltet. Die Display-Meldungen und die Die Ein- und Ausschaltung der Maschine kann auch über von der Maschine ausgeführten Vorgänge entsprechen den Drücken der Taste Sleep mode im Kapitel „MANUELLE EINSCHALTUNG“...
  • Seite 149: Getränkeabgabe

    11. Getränkeabgabe - ALLGEMEINE ANGABEN BILDSCHIRMSEITEN Bei Maschinen mit Touch-Screen können bis zu 18 Selektionen Bildschirmseiten mit je 6 Wahlmöglichkeiten aufgeführt werden. Die Bildschirmseiten zur Anzeige der verschiedenen 47 nacheinander abgebildet werden (sofern die Funktion freigegeben wurde); das Symbol oben rechts auf dem Bildschirm zeigt an, welche der drei Bildschirmseiten abgebildet wird.
  • Seite 150 (Self version: Sofern die Karte freigegeben wurde) Die Maschine ist mit einer Software ausgestattet, welcher Eingriffe eines Technikers ermöglicht. Hinweis: Diese Funktion kann NUR DANN aktiviert werden, wenn die Option “Taste Kaffeebohne vom Installationstechniker auf “JA” gesetzt wurde. Drücken Sie die Taste PRG 29 ;...
  • Seite 151 Kontrolle des Wasserstands in der Wanne Warnhinweis über optische Vorrichtung (EMPTY ME) EMPTY ME Die Wanne muß entleert werden, sobald im Schlitz des Gitters die Meldung “EMPTY ME” erscheint. Die Wanne mit Vorsicht herausnehmen Entsperren Sie die Sperrvorrichtung nur für Self version herausziehen.
  • Seite 152: Entleerung Der Kaffeesatzschublade

    Entleerung der Kaffeesatzschublade Sobald sich in der Kaffeesatzschublade die vom Diese Meldung weist den Bediener darauf hin, daß die Installationstechniker programmierte Kaffeesatzmenge Kaffeesatzschublade voll ist. In diesem Zustand können befindet, wird auf dem Display folgende Meldung vor der automatischen Sperrung des Maschine noch zehn ausgegeben: Getränke auf Kaffeegrundlage abgegeben werden.
  • Seite 153: Getränkeabgabe - Cappuccino / Milch

    11.2 Getränkeabgabe – Cappuccino / Milch ALLGEMEINE HINWEISE OPTIONEN Die Optionen, die im Abschnitt „Kaffee-Abgabe“ genannt folglich leicht verderblich ist. Durch die Hitze wird die Struktur wurden, sind auch hier gültig. Außerdem ist es möglich, den der Milch verändert. Nach dem Öffnen der Verpackung und Techniker/Installateur darum zu bitten, die Cappuccino- für die gesamte Verwendungsdauer muß...
  • Seite 154: Anschluß Maschine - Modulo Milk + Cup

    Anschluß Maschine - Modulo Milk + Cup Gehen Sie zum Anschluß des Modulo Milk + Cup an die Maschine wie folgt vor: sich in der Öffnung des Modulo Milk + Cup Maschine aufstellen und kontrollieren, daß der Kollektor stecken; Modulo Milk + Cup setzen, und die Klappe des Moduls schließen.
  • Seite 155: Getränkeabgabe - Schokogetränk / Lösliche

    11.3 Getränkeabgabe - Schokogetränk / Lösliche Vorbereitungsarbeiten stellen Sie ggf. die Höhe der Abgabeeinheit ein. Lösliches Getränk-Abgabe Die LED-Anzeige der gewählten Taste leuchtet auf und die Abgabe beginnt. Die Abgabe des Cappuccino hört automatisch auf. Der Abgabezyklus kann vor der eingestellten Zeit abgebro- chen werden, indem erneut die gleiche Taste gedrückt wird.
  • Seite 156: Reinigungsvorgänge (Stufe I)

    Stufe I 12. Reinigungsvorgänge Die nachstehend beschriebenen Maßnahmen der Reinigung müssen von Bedienern der Stufe I ausgeführt werden. H a l t e n S i e s i c h h i n s i c h t l i c h d e s v o r s c h r i f t s m ä...
  • Seite 157: Reinigung Des Kaffeekreises

    Stufe I REINIGUNG DES KAFFEEKREISES (Self version: Sofern die Karte freigegeben wurde) Maßnahmen, die am Ende jedes Arbeitstages oder bei Im Fall einer Anzeige seitens der Maschine wird auf dem Ausgabe einer entsprechenden Meldungen seitens der Display die Meldung “SPÜLVORG AUSFÜHREN GRUPPE REINIGUNG”...
  • Seite 158: Reinigung Des Milchkreislaufs

    Stufe I REINIGUNG DES MILCHKREISLAUFS (Self version: Sofern die Karte freigegeben wurde) Maßnahmen, die am Ende jedes Arbeitstages oder bei MILCH IST EIN NAHRUNGSMITTEL, DAS Ausgabe einer entsprechenden Meldungen seitens der Im Fall einer Anzeige seitens der Maschine wird auf WELCHE ZU EINER BESCHÄDIGUNG DER dem Display die Meldung “SPÜLVORG AUSFÜHREN KOMPONENTEN DES MILCHKREISES ODER...
  • Seite 159 Berühren Sie die Taste Der Spülvorgang ist beendet, Ein Gefäß mit etwa 0,7 l Warten Sie die Ausführung der sobald auf dem Display folgende kaltem Wasser und einer Dosis Meldung ausgegeben wird: Anleitungen des Herstellers der Dem Display folgende Meldung START REINIGUNG ausgegeben wird: REINIGUNG IN BETRIEB...
  • Seite 160 Stufe I SPÜLUNG DES KREISKAUFS FÜR LÖSLICHE PRODUKTE (Self version: Sofern die Karte freigegeben wurde) ausgegeben. Gehen Sie zur Spülung wie folgt vor: Meldungsausgabe seitens der Den Spülbehälter unter den Maschine. Drücken Sie die Taste Spülung Drücken Sie zur Ausführung des , so lange gedrückt, Spülvorgangs die Taste PRG 29 Drücken Sie die Taste PRG 29...
  • Seite 161: Spülung Des Kreislaufs Für Lösliche Produkte (Sofern Präsent)

    SPÜLUNG DES KREISLAUFS FÜR LÖSLICHE PRODUKTE (SOFERN PRÄSENT) Die nachstehenden Angaben für Maschinen für lösliche Produkte entsprechen den auf den vorhergehenden Seiten beschriebenen Schritten zur Spülung. REINIGUNG DES MISCHWERKS Trichter für lösliche Pulver Schublade für Pulverreste Fördervorrichtung des Mischwerks Laufrad des Mischwerks Düse Am Ende jedes Arbeitstages auszuführende Maßnahmen.
  • Seite 162 Mit einer Zahnbürste alle Öffnungen zum Flüssigkeitsdurchlauf sowie den • • Reinigen Sie alle Einzelteile des Mischwerks, und entfernen Sie mögliche Ablagerungen von organischen Reststoffen mit Hilfe eines Schwamms. • • Nehmen Sie die Einzelteile des Mischwerks aus der Lösung, und spülen Sie sie gut ab. Bauen Sie die Einzelteile des Mischwerks wieder ein, und befestigten Sie das Mischwerk auf dem Unterteil.
  • Seite 163: Maschinegesperrt Spülungausführen

    Stufe I 12. Reinigungsvorgänge Automatische programmierte Spülung nur für Maschinen mit Vorrichtung zur Cappuccino-Abga- Nach jeder Milchabgabe läuft eine Zeitzählung Meldung AUTOMATISCHE SPÜLUNG mit der bis zum Start des Spülvorgangs verbleibenden Zeitspanne ausgegeben wird. Aktivierung: Die Aktivierung erfolgt automatisch nach den 30 noch fehlenden Sekunden.
  • Seite 164: Maschinenverkleidung

    Stufe I 12. Reinigungsvorgänge SCHALE DES TASSENWÄRMERS (16) Am Ende des Arbeitstages ein Kännchen mit warmem von möglichen Ablagerungen zu befreien; anschließend die Gehen Sie zum Ausbau der Wanne wie folgt vor: • • herausziehen; Keine scharfen Reinigungsmittel benutzen, nicht im Ge- schirrspüler reinigen.
  • Seite 165: (Stufe Ii)

    Stufe II 12. Reinigungsvorgänge Die o.a. Arbeitsschritte der Reinigung REINIGUNG DES TRICHTERS (6 - 6a) 6 und 6a gereinigt werden. Je nach der verwendeten Kaffeemischung Gehen Sie zur Reinigung der Kaffeetrichter wie folgt vor: hinten; offen geschlossen der Maschine ab. Befreien Sie den Trichter von eventuell vorhandenen Kaffeeresten.
  • Seite 166 Stufe II 12. Reinigungsvorgänge PRODUKTE (6b) (sofern präsent) gereinigt werden. Je nach der Art des löslichen Getränks Sie seitlichen Abbildungen beziehen sich auf Maschinen mit Doppeltichter für lösliche Produkte. Gehen Sie zur Reinigung wie folgt vor: offen geschlossen Uhrzeigersinn; von der Maschine ab; Laufradsperren P 30 DE...
  • Seite 167 Bauen Sie den Bolzenstift zur Befestigung des Laufrads Befestigungskranz M und bauen Sie die Schneckenschraubeneinheit Q aus; Schneckenschraube K Gehäuse R Rutsche für lösliche Produkte S Maschinen mit Doppelrutsche muß als erstes die linke Rutsche für lösliche Produkte S indem Sie an der angegebenen Stelle einen leichten Druck ausüben.
  • Seite 168: Diagnostikmeldungen

    13. Diagnostikmeldungen Die Diagnostikmeldungen gliedern sich in zwei Gruppen: 1. Direkt lesbare Meldungen Zyklus gelöscht und erscheinen dann erneut, wenn die Ursache wieder vorliegt, die sie erzeugt hat 2. Meldungen in Code: Sie erscheinen oben rechts in der Ecke und haben die folgende Syntax: Exxx wobei: ·...
  • Seite 169 Direkt lesbare Meldungen MELDUNG Heizkessel wird Diese Meldung wird immer dann ausgegeben, wenn der Die Füllung des Heizkessels erfolgt selbsttä- gefüllt Heizkessel gefüllt wird. tig und ohne Eingriffe seitens des Bedieners. Während des Vorgangs wird die Heißwas- serabgabe nicht gesperrt. Wartung Diese Warnmeldung wird ausgegeben, wenn eine Maß- Wenden Sie sich einen autorisierten Tech-...
  • Seite 170: Anomalien - Störungen

    14. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht, und Unterbrechung der Netzstromversor- Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung. gung Kontrollieren Sie die Stellung des Haupt- auf.
  • Seite 171: Kundenprogrammierung

    UTILISATION GEBRAUCH KUNDENPROGRAMMIERUNG (Self version: Sofern die Karte freigegeben wurde) 10. Accensione giornaliera 10. Daily powering 10. Allumage quotidien 10. Tägliches Einschalten 10. Acendimento diário 15. Wie man Zugriff zum Programmieren erhält Das Menü zur Programmierung kann NUR DANN Wählen Sie eine Abgabetaste. Auf dem Display wird AUFGERUFEN werden, wenn die Option "Kundens.
  • Seite 172: Etiketten - Ikonen

    Verlassen der Seiten des Programmierungsmenüs Taste "i" Drücken Sie die Taste RES 24 ; mit jeder Tastenbetätigung Wenn während der Abbildung der Rezepte für Kaffee, wird um jeweils eine Seite zurückgeblättert. Cappuccino, Wasser oder Wasserdampf die Taste " i " Wenn die Option "Kundens.
  • Seite 173: Menü Taste

    17. Menü Taste Auf dem Touch-Screen wird folgende Meldung ausgegeben: PROGR. DURCH KUNDEN MENÜ ZAEHLER MENÜ TASTE KAFFEE KAFFEE PROGR. DURCH KUNDEN INDIV. EINSTELLUNGEN KAFFEE KAFFEE Drücken Sie zur Abbildung der auf die Abgabetasten CAPPUCCINO KAFFEE bezogenen Rezepte die Taste 17.1 Menü...
  • Seite 174: Menü Taste - Selektion Milch

    17.3 Menü Taste - Selektion Milch Drücken Sie eine der Tasten zur Abgabe Milch; auf dem Display Die Parameter zur Wahlmöglichkeit Cappuccino, die man wird folgendes Feld abgebildet: ändern kann, sind: - Wiederholung - Milchdosierung 1 Milch - Aufschäumung Wiederholung Milch, 0 ÷...
  • Seite 175: Menü Tastenbelegung - Selektion Löslichemixgetränk-Abgabe

    17.6 Menü Tastenbelegung - Selektion Löslichemixgetränk-Abgabe Eine der Tasten zur Abgabe von Löslichemixgetränk drü- Folgende Parameter zur Selektion Löslichemixgetränk cken: auf dem Display erscheint dann: - Wiederholung Anzahl der Abgaben des gewählten - Milchdosierung 1 Lösliches - Aufschäumung Milch, 0 ÷ über die Option “Milchdosis” eingestellte Wiederholung - K.
  • Seite 176: Datum Und Uhrzeit

    PROGR. DURCH KUNDEN MENÜ TASTE MENÜ ZAEHLER PROGR. DURCH KUNDEN INDIV. EINSTELLUNGEN Drücken Sie zum Aufruf des Bildschirmfensters "PROGR. DURCH KUNDEN" die Taste Auf dem Touch-Screen erscheint folgendes Bildschirmfenster: Drücken Sie die Taste " UHRZEITEN " , auf dem KUNDENPARAMETER Display erscheint folgende Meldung: SERVICEZEITEN Uhrz.
  • Seite 177 Drücken Sie die Taste "UHRZEITEN SPÜLZYKLEN" , auf dem Display erscheint folgende Meldung: REINIGUNGSZEIT Reinig. 1 00:00 Reinig. 2 Reinig. 3 Plus" bzw. "Minus" ; benutzen Sie zur Versetzung des Cursors von den Stunden auf die Minuten die Tasten bzw. .
  • Seite 178: Menü "Individuelle Einstellungen

    PROGR. DURCH KUNDEN MENÜ ZAEHLER MENÜ TASTE PROGR. DURCH KUNDEN INDIV. EINSTELLUNGEN Drücken Sie zum Aufruf des Menüs "INDIVIDUELLE EINSTELLUNGEN " die Taste Auf dem Touch-Screen erscheint folgendes Bildschirmfenster: INDIV. EINSTELLUNGEN Screensaver NEIN Start Screensaver 15 s Typ Screensaver Zeit der Bilddauer 10 s Screensaver-Effekt Folgende Parameter können über das Menü...
  • Seite 263: Imagens

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. MACCHINA installazione Abb. Abb. MACHINE - see Installation Rules chapters MACHINE - voir chapitres MASCHINE Consignes d’installation MÁQUINA - siehe Kapitel Anschluß MÁQUINA - véase los capítulos Instrucciones para la instalación...
  • Seite 265 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
  • Seite 266: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-149 liquido per i cappuccinatori;...
  • Seite 268 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

Inhaltsverzeichnis