Seite 1
PRESIDENT A - GTI USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Pulsantiera Automatica Automatic Push-button Strip Tableau de commande automatique Drucktasten Teclado automático Painel de botões automático Touch screen - Touchscreen Pantalla táctil - Touchscreen Écran tactile - Ecrã...
Seite 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
Seite 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ..................................
Seite 8
Chaudière eau/vapeur Heizkessel Caldera agua/vapor Caldeira água/vapor acqua - water eau - Wasser agua - água PRESIDENT A tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups 4 groups type de machine 2 groupes...
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed to severe della norma EN 16889:2016 (Igiene degli alimenti - standard EN 16889:2016 (Food hygiene – Production and Produzione ed erogazione di bevande calde da apparecchi I test di analisi sono stati condotti da Laboratori accreditati I test di analisi eseguiti circa la cessione di piombo e nichel limits set by EN 16889:2016 tutti al di sotto dei limiti previsti dalla EN 16889:2016...
Seite 11
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ACHTUNG: Heisse Oberfläche - ATENCIÓN: Peligro de quemaduras - ATENÇÃO: Perigo de queimaduras...
Seite 12
This page is intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
Seite 175
Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ......... 3 GEBRAUCH 2.1 Transport und Handling ........4 10. Tägliche Inbetriebsetzung ......11 ... 12 2.2 Vorschriften zur Installation ......5 „ .... 13 Stromanschluss ..........6 ............13 Anschluss der Wasserkreise ......6 ..
Seite 176
Inhaltsverzeichnis Seite Seite KUNDENPROGRAMMIERUNG TOUCHSCREEN TOUCHSCREEN 21. Abgabeeinheit mit Ventil zur Temperaturregelung (nur für „A”- Maschinen) ........ 40 20. Menüaufbau Kundenprogrammierung ..23 ........... 23 22. Reinigung und Wartung ........41 ............24 ........43 ..............24 ..........45 ......25 ............
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen Das vorliegende Handbuch muss zwecks späterer Einsichtnahme sorgfältig aufbe- wahrt werden.
ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNGEN N.B. ZU BEACHTEN 5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN • • • • • ZU BEACHTEN ABGABEEINHEITEN • • HEISSWASSERKREIS LAUF • WASSERDAMPFKREIS LAUF •...
7. Hinweise WARNING: Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: ALLGEMEINE HINWEISE NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Gehen Sie wie nachstehend beschrie- Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen ben vor, wenn die Maschine für einen o d e r u n s a c h g e m ä ß e n G e b r a u c h d e r längeren Zeitraum (z.
9. Endgültige Außerbetriebnahme ( ENDGÜLTIGE AUSSERBETRIEBNAHME In Bezug auf den Umweltschutz gelten die am Aufstellungsort der Maschine gültigen Vorschriften. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Position der Batterie...
GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass • der Hauptschalter für den Netzanschluss eingeschaltet ist; • Touchscreen Touchscreen Drucktasten Drucktasten CHECK BOILER Touchscreen Touchscreen Drucktasten Drucktasten „D AUTOMATISCHES EIN-/AUSSCHALTEN AUTOMATISCHES EIN-/AUSSCHALTEN Achtung: Bei Betrieb der Maschine mit automatischer Ein-/Ausschaltung darf die Maschine nicht mit dem beleuchteten Hauptschalter (1) ausgeschaltet Menü...
AUSSCHALTEN MIT AUSSCHALTEN MIT ENERGIESPARMODUS ENERGIESPARMODUS Menü Servicezeiten ENERGIESPARMODUS ENERGIESPARMODUS drücken und danach die Taste MANUELLES EINSCHALTEN MANUELLES EINSCHALTEN Achtung: Durch das manuelle Einschalten werden die programmierten Uhrzeiten zum Ein-/Ausschalten nicht verändert. Hinweis: Die Maschine bleibt nun bis zur nächsten für die Abschaltung programmierten Uhrzeit eingeschaltet.
Seite 187
Hinweis für den Benutzer „D Hinweis: 94.0° Beleuchtung drücken - Rückseiten-Beleuchtung - Beleuchtung der Einheiten drücken HINWEIS 24/7 94.0° 94.0° und entsprechender 94.0° 13 DE...
11. Beschreibung der Display-Symbole WASSERSTAND TASSENWÄRMER WI-FI BLUETOOTH WIDERSTAND deaktiviert ist Zu beachten: Der Kunde kann die elektrische Heizung nicht anschalten oder ausschalten. Speicherkarte in der DRUCK IM WASSERKESSEL ZAHLUNGSSYSTEME Durch Drücken von DURCHFLUSSKONTROLLE (NUR FALLS AKTIV) drücken...
12. Austausch des Wassers im Heizkessel WASSERAUSTAUSCH 021% ‘ Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste gestoppt HINWEIS: KUNDENPROGRAMMIERUNG / Spülzyklen 13. Tassenwärmer ACHTUNG: Das Tassenablagegitter des Tassenheizgerätes sollte nie mit Tüchern abgedeckt werden. Es ist verboten, andere Gegenstände auf der Fläche abzustellen.
Seite 190
Vorbereitung Den Filterhalter nie vor Beendigung des Vorgangs Abgabeeinheit abnehmen! 94.0° 94.0° 94.0° und der entsprechenden Dauer der entsprechenden Dauer angezeigt H I N W E I S : 94.0° 94.0° der Taste 16 DE...
18. Dampfausgabe Verbrennungsgefahr! Erhitzung der Milch für Cappuccino nicht mehr als 5 °C (41 °F) aufbewahrt werden; verbliebene Milch beseitigt werden. Abgabe mit Autosteam-Drucktasten (13) 1 - 4 Taste des und entsprechende Taste Reinigung der Dampfabgabestrahler Nach jeder Verwendung: - mit einem sauberen Lappen oder Schwamm und warmem Wasser die Außenseite reinigen, dabei etwaige organische Rückstände entfernen.
Seite 195
Abgabe über Dampfhebel (18) Eine der interessantesten Eigenschaften ist die Funktion "Purge" Modularität 100% Verbrennungsgefahr Reinigung der Dampfabgabestrahler Nach jedem Vorgang: - einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser den Außenteil reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. - das Innere des Abgaberohrs auf folgende Weise reinigen: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe durch;...
KUNDENPROGRAMMIERUNG 20. Menüaufbau Kundenprogrammierung „Touchscreen“ Um die Programmierung aufzurufen, die Taste die Programmierung zu beenden, die Taste drücken. drücken. Menü Servicezeiten F o l g e n d e P a r a m e t e r k ö n n e n U m d a s B e t r i e b s z e i t e n - M e n ü...
Seite 198
Sprachwahl Auf das Symbol drücken. Zähler Zähler oder Zählerauswahl Auf das Symbol drücken. Zähler Wasser Dampf Dampf + Luft Zähler Auswahl für die Abrechnung die Parameter der Wasserdosierungen...
Seite 199
Programmierung der Portionen KAFFEE KAFFEE Eine der Kaffee-Einheiten drücken Das Symbol drücken. Tasten angezeigt. ie Taste Dauer der Vorbrühung Die anderen Funktionen der Taste bleiben bei beiden Bereitstellungszeit. Dauer der Vorbrühung , so dass die Zeit mit den Tasten Auf das Symbol z e i g t d i e D a u e r i n S e k u n d e n d e r TEST.
Seite 200
WASSER WASSER SET... Auf das Symbol drücken. Die rote Ecke oben links auf dem Symbol zeigt an, - die Phase TEST Auf das Symbol Programmierung der Wasserdosis mit der Funktion „Selbsteinstellung” S t e l l e n S i e u n t e r d i e links auf dem Symbol...
Seite 201
Programmierung mit der Funktion „Selbsteinstellung” Taste einsetzen. gefüllt sind, erneut auf die Taste drücken. fortfahren. Dosiereinrichtungen angezeigt. Die mit der Funktion Selbsteinstellung eingegebenen Portionen können manuell drücken. 27 DE...
Seite 202
Economy gezeigte Meldung. ENERGY SAVING MODE • Betriebsdruck auf 0,8 bar abgesenkt. • Auf das Symbol drücken. automatisch normale Betriebsart zurück. Spülzyklen - Zeit Auf das Symbol drücken. Spülung Kaffeeleitung: Die Taste drücken. • • mit Taste • Zeit: Die Taste drücken.
Seite 203
Wassertausch: Die Taste drücken. Die neue Uhrzeit erscheint unter der Mit der Taste Taste W.TAUSCH Die Taste drücken. Die Uhrzeit nach den eigenen Die Uhrzeit erscheint unter der Taste des Kaffeekreislaufs ausgeführt Bedürfnissen einstellen und mit der Taste keine Uhrzeit angezeigt. Autosteam Auf Symbol drücken.
Seite 204
Tassenwärmer Weitere Änderungen sind durch Auf das Symbol drücken. möglich. „+" und „-" eingeben. Die eingegebenen Daten mit Taste beibehalten und Taste drücken. Auf Symbol drücken. Austausch des Wassers im Heizkessel Auf der Anzeige er- scheint die Meldung WASSERAUSTAUSCH „ W A S S E R A U S Auf das Symbol TAUSCH".
KUNDENPROGRAMMIERUNG 20. Menüaufbau Kundenprogrammierung „Drucktasten“ Zum AUFRUFEN der Menüs drücken Sie Zum VERLASSEN der Menüs drücken Sie Nur wenn „Kunden Prog.“ JA und „Block Program.“ NEIN TASSENWARMER MENÜ TASTE WASSER MENGENEINSTELLUNG REINIG. Drücken Drücken Drücken Drücken Drücken VORWAHL- TASTEN KUNDEN PROG. WASSER SET 1 SET 2...
Seite 206
TASSENWARMER ACHTUNG: Die Fläche zur Tassenvorwärmung niemals mit Tüchern abdecken. Mokkatassen dient. Es ist verboten, andere Gegenstände auf der Fläche abzustellen. KUNDEN PROG. KUNDEN PROG. TASSENWARMER TASSENWARMER TASTE TASTE der Taste möglich. - Kein Symbol = OFF 32 DE...
MENU TASTE Hinweis: nur wenn der Punkt „Block Program.“ auf Hinweis: in der Änderungsphase wird der Cursor wie folgt angezeigt: „ " oder es erscheint ein „NEIN“ eingestellt ist: Rollbalken mit den einstellbaren Mindest- und Höchstwerten: Um in die Programmierung zu gelangen, drücken Sie die Taste Wasserdosis 0090...
Seite 208
FELD TEST FELD TEST Durch Drücken der Taste „ z u n e h m e n d e r Z ä h l e r d e r v o l u m e t r i s c h e n Dosiereinrichtungen tG Abgabezeit T E S T...
Seite 209
WATER Wird die Taste die Taste drücken. MENÜ TASTE KUNDEN PROG. abgabezeit 20.0s TASTE WASSER SET... angezeigt. - Wasserabgabezeit - Temperatur WASSER SET 1 Die Phase TEST SET 2 SET 3 Die Taste „ PROGRAMMIERUNG MIT DER FUNKTION „SELBSTEINSTELLUNG” 1 - Den mit der Portion gemahlenen Kaffee gefüllten Filterhalter in die Einheit einsetzen.
Seite 210
LICHT Die Maschine ist hinten mit einer roten Beleuchtung die Taste drücken. KUNDEN PROG. LICHT - Maschine - 24 / 7 - Einheiten Tasten einstellen. Daten durch Drücken der Taste „ LICHT MASCHINE OFF) möglich. HINWEIS. Mit den Tasten 36 DE...
MENÜ DATEN Drücken Sie die Taste angezeigt. Tasten KUNDEN PROG. MENÜ ZAEHLER MENÜTASTE MENÜ DATEN Anz. Anz. Anz. Durch Drücken einer beliebigen Abgabetaste bleibt die - Wasser WAHL ZAEHLER die Taste und danach die Taste oder die Taste Durch Drücken der Taste „...
Seite 212
KUNDENPARAMETER Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste zu gelangen. Tasten KUNDENPARAMETER KUNDEN PROG. SERVICEZEITEN ITALIANO ENGLISH KUNDENPARAMETER FRANCAIS DEUTSCH SPRACHWAHL KUNDENPARAMETER SERVICEZEITEN ITALIANO Drücken auf die Taste oder ENGLISH FRANCAIS drücken. Die Maschine startet neu und die Meldungen DEUTSCH 38 DE...
MENÜ SERVICEZEITEN Durch Drücken der Taste - Spülung SERVICEZEITEN DATUM UND UHRZEIT ” angezeigt. Uhrz. ON Uhrz. OFF Geschlo. keiner - die Taste Die folgenden Parameter betreffend des Menüs - den Wert über die Tasten - die Taste " " - Uhrzeit ON - Uhrzeit OFF - Geschl.
Abgabeeinheit mit Ventil zur Temperaturregelung 21. Abgabeeinheit mit Ventil zur Temperaturregelung Touchscreen Touchscreen Drucktasten Drucktasten Einstellungsbeispiele Von der 2.bis zur 5. Markierung der Skala, arbeitet das System bei ge- Zubereitungen Allgemeinen mehr als 50 ml erfordern. Von der 5. bis zur 8. Markierung er- der Skala arbeitet das System für 25 Sekunden ausgegeben.
22. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Für die Reinigungen müssen „Service Line“-Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen ALLGEMEINE ÜBERSICHT DER REINIGUNGSINTERVALLE WENN...
Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. REINIGUNG DES KAFFEEKREISLAUFS HINWEIS: Die im folgenden Text beschriebenen Vorgänge sind bei eingeschalteter und unter Druck stehender Maschine auszuführen. Einheiten / Versionen Touchscreen Touchscreen...
Seite 217
SEQUENTIELLE SPÜLUNG SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Touchscreen Touchscreen SPÜLUNG EINHEIT 1 AUSFÜHREN Die Glockendichtung mit einer kleinen Bürste reinigen. Den Filterhalter der Abgabeeinheit 1 Eine Gummischeibe in den Filterhalter einsetzen.
Seite 218
SEQUENTIELLE SPÜLUNG SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Drucktasten Drucktasten KUNDEN PROG REINING Die Glockendichtung mit Tasten Die Taste drücken. K a f f e e a b g a b e e i n h e i t einer kleinen Bürste reinigen.
Seite 219
SIMULTANE SPÜLUNG SIMULTANE SPÜLUNG Die gleichzeitige Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Touchscreen Touchscreen SPÜLUNG EINHEIT ... AUSFÜHREN Die Glockendichtung mit einer kleinen abnehmen. Bürste reinigen. Alle Filterhalter der Abgabeeinheiten Eine Gummischeibe in den Filterhalter einsetzen.
Seite 220
SIMULTANE SPÜLUNG SIMULTANE SPÜLUNG Die gleichzeitige Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Drucktasten Drucktasten KUNDEN PROG REINING Tasten Die Glockendichtung mit Die Taste drücken. K a f f e e a b g a b e e i n h e i t dann die Taste drücken.
Seite 221
EINZELSPÜLUNG EINZELSPÜLUNG: : Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Touchscreen Touchscreen Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste D i e G l o c k e n d i c h t u n g Eine Gummischeibe in den D e n F i l t e r h a l t e r d e r...
EINZELSPÜLUNG: EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei einer Meldung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Die Funktion steht bei einer Meldung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Ausführung des Vorgangs an allen Abgabeeinheiten am Ende des Arbeitstages Drucktasten Drucktasten KUNDEN PROG REINING Tasten Die Glockendichtung mit...
AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL - Der Vorgang muss mindestens einmal täglich ausgeführt werden Touchscreen Touchscreen WASSERAUSTAUSCH 021% „WASSERAUSTAUSCH Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Wasser aus dem Wasserkessel Maschine in den normalen Betriebsstatus erneut mit Wasser gefüllt. AUSTAUSCH DES WASSERS IM KESSEL - Der Vorgang muss mindestens einmal täglich ausgeführt werden Drucktasten Drucktasten...
MANUELLER/AUTOMATISCHER DAMPFABGABESTRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages > 90 °C MANUELL AUTOMATISCH des Strahlers zu bedecken, der mit der Milch in Berührung gekommen ist. > 65 °C sein, um den Teil des Strahlers, der mit dem unter Punkt ist, zu bedecken.
Seite 225
WASSERDAMPF - UND HEISSWASSER STRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages keine Scheuermittel. ANMERKUNG: Die nachstehend beschriebenen Vorgänge können auch bei ausgeschalteter Maschine ausgeführt werden. ROSTE UND TROPFSCHALE - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Verbrennungsgefahr! N I E M A L S ENTLADEKASSETTE - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages GEHÄUSE - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages...
Seite 226
24. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert Ts) ist sorgung. K o n t r o l l i e r e n S i e d i e S t e l l u n g d e s ausgeschaltet.
Seite 227
Harzre- generierung die Taste durchführen drücken, um auf die Programmierung HARZREGENERIERUNG DURCHFÜHREN und auf die Taste , um die Meldung W. Filter E i n e n a u t o r i s i e r t e n Te c h n i k e r Ersetzen auf die Taste angezeigt, bis der Filter ausgetauscht...
Seite 228
Direkt lesbare Meldungen Drucktasten Drucktasten MELDUNG URSACHE: wann sie angezeigt wird ABHILFE Maschine kalt, bitte warten automatisch ausgeblendet. der Kesseldruck sich unterhalb des eingestellten Wartung Einen autorisierten Techniker kontaktieren. durchführen Taste gedrückt halten. Die Meldung erscheint dann erneut Schalter. Harzregenerie- rung durchfüh- Sekunden lang die Taste gedrückt halten,...
Seite 446
Immagini - Illustrations - Illustrations - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. MACCHINA installazione Abb. Abb. MACHINE - see Installation Rules chapters MACHINE - voir chapitres MASCHINE Consignes d’installation MÁQUINA - siehe Kapitel Anschluß MÁQUINA - véase los capítulos Instrucciones para la instalación...
Seite 448
Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Svitare le viti (A). Unscrew the screws (A). Desserrer les vis (A). Die Schrauben (A). Destornillar los tornillos (A).
Seite 449
Rimuovere la paratoia. - Remove the front piece. - Retirer la vanne. Die Schutzblende entfernen. - - Retirar a divisória. Svitare le 2 viti (C Die 2 Befestigungsschrauben (C) lösen und die Abdeckung des Schaltkastens entfernen. Destornillar los 2 tornillos (C Desenroscar os 2 parafusos (C Svitare le 2 viti (C Morsettiera - Terminal strip - Boîte à...
Seite 450
the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés. ACHTUNG: Bei einem Dreiphasen-Anschluss ohne Nullleiter oder bei einphasigem Anschluss muss alimentación eléctrica. tem de ser substituído Sezioni nominali dei cavi da utilizzare: Nominal sections of cables to use: Nominaler Kabelquerschnitt:...
Seite 451
GTi / TRAD Collegamento a stella Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) (trifase con neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection Branchement triangle (triphasé sans neutre) (three-phase with neutral wire) Branchement étoile (triphasé avec neutre) Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) (trifásica con neutro) (tri-fásico com neutro) Cable - Cabo -...
Seite 452
Collegamento a stella Collegamento monofase (trifase con neutro) Single-phase connection Star connection Branchement monophasé (three-phase with neutral wire) Einphasiger Anschluss Branchement étoile (triphasé avec neutre) Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) (trifásica con neutro) (tri-fásico com neutro) Cable - Cabo - Cable - Cabo - Ponticelli - Bridges Ponticelli - Bridges...
Seite 453
TRAD Collegamento a stella Collegamento monofase con potenza totale (trifase con neutro) Single-phase connection with full power Star connection Raccordement monophasé à pleine puissance (three-phase with neutral wire) Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Branchement étoile (triphasé avec neutre) Ligação monofásica com potência total Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) (trifásica con neutro)
Seite 454
TRAD Collegamento a stella Collegamento monofase con potenza ridotta (trifase con neutro) Single-phase connection with reduced power Star connection Raccordement monophasé à puissance reduite (three-phase with neutral wire) Einphasiger Anschluss mit reduzierter Leistung Branchement étoile (triphasé avec neutre) Ligação monofásica com potência reduzida Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) (trifásica con neutro)
Seite 455
TRAD Collegamento a stella Collegamento monofase con potenza ridotta (trifase con neutro) Single-phase connection with reduced power Star connection Raccordement monophasé à puissance reduite (three-phase with neutral wire) Einphasiger Anschluss mit reduzierter Leistung Branchement étoile (triphasé avec neutre) Ligação monofásica com potência reduzida Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) (trifásica con neutro)
Seite 456
(ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V. 200 - 220 - 240) è necessario cambiare i collegamenti del Das Gerät ist im Werk auf die Versorgungsspannung (240V) eingestellt worden. Sollte das Stromnetz einen anderen Spannungswert aufweisen (selbstverständlich innerhalb derselben Spannungskategorie: 200 - 220 - 240 V) müssen die Anschlüsse der Phasenleiter wie in der Abbildung dargestellt geändert werden.
Seite 457
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual countries and on the basis of technological progresses.
Seite 458
nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti ECO LINE - Prodotti per la pulizia ECO LINE - Cleaning products A) 610-004-159 For cappuccino makers in liquid form powder form powder form D) 610-004-217 pastiglie per i gruppi nelle macchine D) 610-004-217 For superautomatic-machine dispensers in tablet form...