Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 93
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faema Teorema A

  • Seite 2 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO TEOREMA A Code 970-075-000 (rev. 1343)
  • Seite 4 tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 2 units 3 units type de la machine 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 2 gruppen 3 gruppen modelo de la machina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina 2 grupos 3 grupos [ bar ] [ °C ]...
  • Seite 5 TEOREMA A...
  • Seite 6 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGEND LEGENDA LEGENDE Interruttore generale Interrupteur général Tastiera di selezione Plaque à touches sélections Pulsante scaldatazze Pump pressure gauge Manometro rete/ pompa Manomètre Lancia vapore automatico selector lever 10 Lancia erogazione acqua calda 11 Levier de vapeur 11 Leva selettore vapore...
  • Seite 7 ha volontariamente deciso di sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla linea representative samples of the product line documented di prodotti documentata in questo manuale, alle prove severe in this manual to the stringent tests of the standard DIN della norma DIN 10531:2010 in vigore da giugno 2011 (Igiene 10531:2010 alimentare –...
  • Seite 8 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction des instructions d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Portugûes ............Portugûes Español Deutsch Français English Italiano...
  • Seite 36 Italiano Italiano 28 IT...
  • Seite 64 English English 28 EN...
  • Seite 92 Français Français 28 FR...
  • Seite 93: Inhaltsverzeichnis

    Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen -Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Seite 94: Allgemeine Vorschriften

    Deutsch 1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Seite 95: Aufstellung

    2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen. Das vorliegende Handbuch muß zwecks späterer Einsichtnahme sorgfältig aufbewahrt werden. •...
  • Seite 96: Anschluß Der Wasserkreise

    Deutsch 4. Anschluß der Wasserkreise ANSCHLUSSBEDINGUNGEN Das Wasser zur Versorgung der Kaffeemaschine muß Trinkwasser lt. den einschlägigen Gesetzesbestimmungen sein. Vergewissern Sie sich, daß im Wassereinlauf der Maschine folgende Bedingungen vorliegen. Controllare che nel punto di ingresso acqua della macchina: • pH-Wert gemäß...
  • Seite 97: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend der angegebenen Nennwerte •...
  • Seite 98: Gebrauch

    Deutsch GEBRAUCH 6. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstel- len, daß der Hauptschalter für den Netzanschluß eingeschaltet ist und das der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“. MANUELLES EINSCHALTEN wird eingeschaltet, bei leuchten die Leds der Tasten und auf dem September 2012 Wenn der Wasserstand im Wasserkessel unter den...
  • Seite 99: Modalität Energieersparnis

    MODALITÄT ENERGIEERSPARNIS FORCIERTE EINSCHALTUNG Modalität ENERGIEERSPARNIS kann auch manuell aktiviert Drücken Sie zur forcierten Ausschaltung einige Sekunden lang werden, indem einige Sekunden lang die Taste gedrückt die Taste “STOP/kontinuierlich kaffee” gehalten wird Zu beachten: Durch die forcierte Ausschaltung werden die Die Modalität sieht folgende Funktionen vor: •...
  • Seite 100: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    Deutsch 7. Austausch des Wassers im Heizkessel Vor Einschaltung der Maschine müss das Wasser im Heizkessel ausgetauscht werden. Auf der Anzeige muß der vorgeschriebene Betriebsdruck angezeigt werden. Drücken Sie eine Taste zur Heißwasserabgabe, und halten Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUSTAUSCH Das Heizelement des Wasserkessels und alle Abgabetasten werden während des Abgabevorgangs abgeschaltet bzw.
  • Seite 101: Affee-Ausgabe

    9. Kaffee-Ausgabe 21 bzw. 25 von möglicherweise präsentem Kaffeesatz, und füllen Sie ihn, je nach Filterhalter, mit 1 oder 2 Dosen vorgemahlenen Kaffees. Drücken Sie den vorgemahlenen Kaffee gleichmäßig in den Filterhalter; verwenden Sie dafür den Andrücker der Mahl- und Dosiereinheit.
  • Seite 102: Dampfausgabe

    Deutsch 11. Dampfausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehen Isolationsvorrichtungen (A). Dampfabgabe über Autosteam-Selektor (12) (Turbosteam) Alle Maschinen mit dem AUTOSTEAM-Dampfabgabesystem (DAMPFSTOPP) sind mit der Funktion “automatischer Abbruch der Dampfabgabe bei Erreichen der eingestellten Temperatur” ausgestattet und zeichnen sich durch die schnelle Erhitzung und Aufschäumung der Milch aus.
  • Seite 103: Reinigung Und Wartung

    12. Reinigung und Wartung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Maschine kann der Spülzyklus auch wenn auf dem Display Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem keine Meldungen zur Spülfunktion erscheinen ausgeführt (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen werden. aufgeführten Angaben. Zu beachten: Die automatische Reinigung kann nach erfolgter Aktivierung nicht unterbrochen werden (auch Die Spülung muß...
  • Seite 104: Simultane Spülung

    Deutsch SIMULTANE SPÜLUNG SET2 SET1 m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung “...
  • Seite 105: Sequentielle Spülung

    SEQUENTIELLE SPÜLUNG SET2 SET1 m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung “...
  • Seite 106: Einzelspülung

    Deutsch EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei Ausgabe einer Spülanfrage seitens der Maschine nicht zur Verfügung. SET2 SET1 m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung...
  • Seite 107 Sperrfunktion Wenn die Maschine gesperrt wird, wird auf dem Display Bei Drücken der Taste zur Spülung des Kaffeekreises folgende Meldung ausgegeben: Bei Drücken der dem wird die vorher abgebildete Meldung durch folgenden Hinweis ergänzt: Anzeigen der Spülgang ausgeführt und die Maschine entsperrt. Beispiel: Bei “Sperrung Kaffeekreis”...
  • Seite 108 Deutsch STRAHLER WASSERDAMPF UND HEISSWASSER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen, um mit warmem Wasser zu reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus;...
  • Seite 109: Vorschriften Für Den Bediener

    13. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE; IN JEDEM FALLE MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
  • Seite 110: Allgemeine Hinweise

    Deutsch 14. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ATTENTION: Surface chaude der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENZIONE: dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE HINWEISE Trocknen Sie die Kaffeetassen gut ab, bevor Sie sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung stellen.
  • Seite 111: Endgültige Ausserbetriebstellung

    16. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet die zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen Maßnahmen. werden.
  • Seite 112: Anomalien - Störungen

    Deutsch 17. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschrie- benen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert nicht, Unterbrechung der Netzstromversor- Kontrollieren Sie die Netzstromver- gung.
  • Seite 113: Kundenprogrammierung

    KUNDENPROGRAMMIERUNG 18. Aufbau der Programmierungsmenüs: Kunden Für den Zugrif auf das Menü drücken PRG Menü VERLASSEN mit RES Nur wenn die “Prog. Kunde” mit JA und die “Block Program.” mit NEIN MENÜ TASTE MENÜ DATEN KUNDEN Drücken Drücken Drücken VORWAHL- TASTEN SERVICEZEITEN ZAEHLER...
  • Seite 114: Einstellen Der Uhrzeit

    Deutsch 19. Einstellen der Uhrzeit Zum Einstellen der Uhr die Tasten „+ 30 „- 31 September 2012 benutzen. um eine Minute. 30 oder gedrückt halten; die Minutenanzeige wird beibehalten und die Während der Uhreinstellung bleiben die Sekunden auf “00”. 20. Menü Kundenparameter Drücken Sie zum Aufruf des Feldes “Kundenparameter”...
  • Seite 115: Menü Servicezeiten

    Menü Servicezeiten Wenn der Cursor auf der Zeile “Uhrzeit Service” steht und “SPÜLUNG 1” UND “SPÜLUNGS 2 ÷ 3” anschließend die Taste gedrückt wird, erscheint Es handelt sich um Spülfunktionen zu programmierbaren auf dem Display folgendes Feld: Uhrzeiten. Zur jeweils eingestellten Uhrzeit wird auf dem Display die Meldung “KAFFEEKREIS SPÜLEN ”...
  • Seite 116: Datenmenü - Abbildung Und Nullrücksetzung Der Zähler

    Deutsch 21. Datenmenü - Abbildung und Nullrücksetzung der Zähler Die Nullrücksetzung der Zähler erfolgt über Drücken der Taste - Dampf / Luft TS - Kaffee gesamt MENÜ ZAEHLER Die Zähler können auf Null rückgesetzt werden, indem der Anz. kaffee gr. 1 01234 Cursor auf die entsprechende Position gebracht wird;...
  • Seite 117: Menü Tastenbelegung - Selektion Kaffee

    23. Menü Tastenbelegung - Selektion Kaffee Drücken Sie eine der Tasten zur Kaffeeabgabe zur Wahltasten und auf dem Display wird folgendes Feld abgebildet: MENÜ TASTE 1 Kaffe Wasserdosis Jede Gruppe wird von einer Druckknopftafel gesteuert, die es erlaubt, für jede Taste die gewünschte Ausgabe zu speichern. - Wasserdosierung 24.
  • Seite 118: Menü Taste - Selektion Dampf Luft

    Deutsch 25. Menü Taste - Selektion Dampf luft Drehen Sie den Wahlschalter der Dampfausgabe (11) in eine der 4 möglichen Schaltstellungen. Passend zur Auswahl werden in der unteren rechten Ecke des Displays folgende Symbole angezeigt: Drücken Sie die Taste der automatischen Dampfausgabe AUTOSTEAM"...
  • Seite 119: Programmierung Mit Der Funktion "Selbsteinstellung

    26. Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” Die gewünschten Wasserdosierungen für Kaffee und Während dieser Phase wird der Wert der Impulse des Heißwasser können auch dann programmiert werden, wenn die “TEACH-IN” -Funktion aktiv ist: gesteigert; bei Loslassen der Taste wird der aktuell erreichte Wert gespeichert und unter der programmierten Taste abgebildet.
  • Seite 120 Deutsch Deutsch 28 DE...
  • Seite 148 Español Español 28 ES...
  • Seite 176 Portugûes Portugûes 28 PT...
  • Seite 178: Austausch Des Netzteils

    Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Svitare la vite (A) e allentare la vite (B) Rimuovere la bacinella - Remove the tray Unscrew the screw (A) and loosen the screw (B).
  • Seite 179 C) e rimuovere il pannello anteriore. - Unscrew the 6 screw (C) and remove the front panel. Dévisser les 6 vis (C) et retirer le panneau avant. - Lösen Sie die 6 Schrauben (C) und entfernen Sie die Frontplatte. Desatornille los 6 tornillos (C) y retire el panel frontal. - Solte os 6 parafusos (C) e remover o painel frontal. Fissacavo Cable clamp Kabelklemme...
  • Seite 180 essere sostituito. electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le câble d’alimentation électrique doit être remplacé. ZU BEACHTEN: Bei dreiphasigem Anschluß ohne neutralen Leiter sowie bei einphasigem Anschluß muß das alimentación eléctrica. ser substituído.
  • Seite 181 Collegamento monofase - Single-phase connection - Branchement monophasé Einphasiger Anschluss - Conexión monofásica - Conexão mono-fásico Collegamento monofase con potenza ridotta Collegamento monofase con potenza totale Single-phase connection with reduced power Single-phase connection with full power Raccordement monophasé à puissance reduite Raccordement monophasé...
  • Seite 182 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Seite 183: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" ECO LINE GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE" ECO LINE GRUPPO CIMBALI et la "SERVICE LINE" ECO LINE GRUPPO CIMBALI und die "SERVICE LINE" ECO LINE GRUPPO CIMBALI y el "SERVICE LINE" ECO LINE GRUPPO CIMBALI e o "SERVICE LINE"...

Inhaltsverzeichnis