Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos MTS Serie Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos MTS Serie Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos MTS Serie Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MTS Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
MTS
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos MTS Serie

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    English (GB) Installation and operating instructions....... . . 4 Čeština (CZ) Montážní...
  • Seite 4: General Information

    Sections 5-12 give important information about the product, as well as information on service, fault 1.1 Hazard statements finding and disposal of the product. The symbols and hazard statements below may appear in Grundfos installation and operating CONTENTS instructions, safety instructions and service Page instructions.
  • Seite 5: Notes

    1.2 Notes Obligations of the operating company Safety-conscious operation: The symbols and notes below may appear in Grundfos installation and operating instructions, • Only operate the pump if it is in perfect technical safety instructions and service instructions. condition and only use it as intended (see section 5.1 Intended...
  • Seite 6: Receiving The Product

    2. Receiving the product Obligations of personnel • Observe all instructions provided on the pump, 2.1 Delivery such as the arrow indicating the direction of rotation and the markings for pipe connections. 1. Unpack the pump on delivery and inspect it for •...
  • Seite 7: Installing The Product

    3. Installing the product 3.1.2 Installation types MTS pumps can be mounted in three types of 3.1 General precautions installation: Tank-top installation Do not stress the bearing or pass electrical The pump is mounted on top of the tank using the current through the bearing as this will holes in the discharge casing flange.
  • Seite 8: Installing The Motor

    Dry installation Pipe diameters Using the holes in the motor flange, the pump can be Keep the flow resistance in the pipes as low as fastened to a mounting foot which must be placed on possible. a level surface. The drain must point downwards, so Suction side: turn the pump cover on the drive side, if necessary.
  • Seite 9: Connecting The Pipes

    3.1.6 Optimising flow conditions 3.1.10 Connecting the pipes 1. Avoid bending radii that are smaller than 1.5 Remove any impurities in the pump before times the nominal pipe diameter. connecting the pipes in order to avoid 2. Avoid abrupt changes of cross-section and material damage.
  • Seite 10: Liquid Level

    3.1.11 Liquid level In order to protect the pumps and to ensure correct performance, observe the requirements in the tables below. D8.6 Top of tank Min. liquid level Min. liquid level Fig. 7 Tank-top installation Pump A [mm] B [mm] MTS 20 MTS 40 MTS 80...
  • Seite 11: Tightening Torques

    D8.6 Top of tank max. liquid level max. liquid level min. liquid level min. liquid level Fig. 8 In-tank installation MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Motor frame size [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Seite 12: Electrical Connection

    4.1.1 Removing the corrosion inhibitor Only necessary for pumps treated with corrosion 3.2.1 Frequency converter operation inhibitor. All three-phase motors supplied by Grundfos can be See section 6.5 Removing corrosion inhibitor. connected to a frequency converter. The frequency converter must be set to operation with a constant 4.1.2 Priming...
  • Seite 13: Checking Direction Of Rotation

    4.1.3 Checking direction of rotation Observe these instructions in order to avoid misuse Do not start the pump to check the • Do not operate the pump outside the operating direction of rotation until it has been filled limits with regard to temperature, pressure, with liquid.
  • Seite 14 5.2.2 Type key Example Type range Frequency converter: E = With integrated frequency converter Blank = Without frequency converter Frame size Max. pressure [bar] Screw sense of gradient: R = right Screw pitch angle in degrees Construction: D = External ball bearing, shaft seal unheated, uncooled Shaft seal/pipe connection: Q = Shaft seal ring/axial inlet, pipe thread as standard 8.6 = Mechanical shaft seal/radial inlet, SAE as standard...
  • Seite 15: Applications

    6. Handling and storing the product 5.3 Applications MTS pumps are screw pumps designed for the 6.1 Handling the product pumping of cooling lubricants and cutting oils for machine tool applications such as: See section 2.2 Handling the product. • modern metal machining centres 6.2 Storing the product •...
  • Seite 16: Removing Corrosion Inhibitor

    6.5 Removing corrosion inhibitor Only necessary for pumps treated with corrosion inhibitor. High water-pressure or spray water can damage bearings. Do not clean bearing areas with a water or steam jet. Using wrong cleaning agent may cause 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 damage to seals.
  • Seite 17: Filtration

    7.4 Filtration To reach an acceptable pump life, we recommend the pumped liquids to be filtered to cleanliness class according to ISO 4406/99. The recommended cleanliness class depends on pumping pressure and abrasive class 1 to 7. Process examples for abrasive classes are shown in the table below.
  • Seite 18: Taking The Product Out Of Operation

    8. Taking the product out of operation CAUTION CAUTION Hot or cold liquid Corrosive liquids Minor or moderate personal injury Death or serious personal injury - Wear personal protective equipment. - Wear personal protective equipment. CAUTION CAUTION Toxic liquids Death or serious personal injury Hot or cold surface - Wear personal protective equipment.
  • Seite 19: Starting Up The Product After Standstill

    9. Starting up the product after CAUTION standstill Hot or cold surface 1. If the pump has been shut down for over six Minor or moderate personal injury years, take the following measures before - Make sure that no one can accidentally starting it up again: come into contact with hot or cold –...
  • Seite 20: Repairing The Product

    10.1.3 Shaft seal 10.2.2 Re-installing MTS pumps are available with two types of shaft Install the components concentrically without tilting seal: them, in accordance with the markings made. • mechanical shaft seal Observe the following during re-installation: • shaft seal ring. •...
  • Seite 21: Position Numbers

    Thrust disc or toxic. Circlip If you request Grundfos to service the product, Circlip contact Grundfos with details about the liquid before Inside ring returning the product for service. Otherwise,...
  • Seite 22: Fault Finding

    If faults occur which are not specified in the following CAUTION table or cannot be traced back to the specified causes, please consult Grundfos. Corrosive liquids Death or serious personal injury - Wear personal protective equipment.
  • Seite 23 Fault number Cause Remedy • Clean the supply or suction pipe, Supply or suction pipe, rotor housing rotor housing or suction casing. or suction casing blocked or encrusted. • Clean the suction casing. • Seal the source of air leakage or Air is sucked in.
  • Seite 24: Disposing Of The Product

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. 3. See also end-of-life information at www.grundfos.com/product-recycling.
  • Seite 25: Obecné Informace

    1.1 Prohlášení o nebezpečnosti a likvidaci výrobku. Symboly a prohlášení o nebezpečnosti uvedená níže se mohou vyskytnout v montážních a instalačních OBSAH pokynech k výrobkům Grundfos a v bezpečnostních Strana a servisních pokynech. Obecné informace NEBEZPEČÍ Prohlášení o nebezpečnosti Označuje nebezpečnou situaci, která...
  • Seite 26: Poznámky

    Symboly a poznámky uvedené níže se mohou soulad se statutárními nebo jinými vyskytnout v montážních a instalačních pokynech k bezpečnostními a úrazovými preventivními výrobkům Grundfos a v bezpečnostních a servisních předpisy, jakož i normami a pokyny platnými pokynech. v zemi, kde jsou čerpadla provozována.
  • Seite 27: Příjem Výrobku

    2. Příjem výrobku Povinnosti personálu • Dodržujte všechny pokyny uvedené na čerpadle, 2.1 Dodávka jako je šipka ukazující směr otáčení a označení pro přípojky potrubí. 1. Vybalte čerpadlo po dodávce a zkontrolujte • Při provádění jakékoliv práce na čerpadle možné poškození po přepravě. používejte osobní...
  • Seite 28: Instalace Výrobku

    3. Instalace výrobku 3.1.2 Druhy instalace Čerpadla MTS mohou být namontována ve třech 3.1 Všeobecná opatření typech instalací: Instalace na horní části nádrže Nenamáhejte ložiska nebo nenechávejte Čerpadlo je namontováno na horní části nádrže projít elektrický proud přes ložiska, protože pomocí...
  • Seite 29 Suchá instalace Průměry potrubí Pomocí otvorů v přírubě motoru může být čerpadlo Udržujte průtokový odpor v potrubí tak nízký, jak jen připojeno k montážní základně, která musí být je to možné. umístěna na rovném povrchu. Vypouštěcí otvor musí Sací strana: směřovat dolů.
  • Seite 30: Připojení Potrubí

    3.1.6 Optimalizace podmínek průtoku 3.1.10 Připojení potrubí 1. Vyhněte se poloměru ohybu, který je menší než Odstraňte všechny nečistoty v čerpadle 1,5násobek jmenovitého průměru trubky. před připojením potrubí, aby bylo 2. Vyhněte se náhlým změnám průřezu a směru zabráněno materiálním škodám. podél potrubí.
  • Seite 31: Hladina Kapaliny

    3.1.11 Hladina kapaliny Za účelem ochrany čerpadel a zajištění správného výkonu dodržujte požadavky v následujících tabulkách. D8.6 Horní část nádrže Min. hladina kapaliny Min. hladina kapaliny Obr. 7 Instalace na horní části nádrže Čerpadlo A [mm] B [mm] MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140...
  • Seite 32: Utahovací Momenty

    D8.6 Horní část nádrže max. hladina max. hladina min. hladina min. hladina Obr. 8 Instalace v nádrži MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Velikos t rámu motoru [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Seite 33: Elektrické Připojení

    špičkám. 2. Pro instalace na horní části nádrže a v nádrži (obr. a obr. 8) dodržujte minimální vnornou Motory Grundfos typu MG 90 (1,5 kW, hloubku. Viz kapitola 3.1.11 Hladina kapaliny. 2 pólové), pro napájecí napětí...
  • Seite 34: Kontrola Směru Otáčení

    4.1.3 Kontrola směru otáčení Dodržujte tyto pokyny, aby se zabránilo nesprávnému použití. Při kontrole směru otáčení čerpadlo • Neprovozujte čerpadlo mimo provozní limity nezapínejte, dokud není naplněno s ohledem na teplotu, tlak, viskozitu, průtok kapalinou. a otáčky motoru. • Čerpadlo nesmí běžet proti uzavřené armatuře 1.
  • Seite 35 5.2.2 Typový štítek Příklad Typová řada Frekvenční měnič: E = s integrovaným frekvenčním měničem Prázdné = bez frekvenčního měniče Velikost rámu Max. tlak [bar] Stoupání vřetena: R = vpravo Úhel stoupání vřetena Konstrukce: D = Vnější kuličkové ložisko, hřídelová ucpávka nevyhřívaná, nechlazená Hřídelová...
  • Seite 36: Použití

    6. Manipulace s výrobkem a jeho 5.3 Použití skladování Čerpadla MTS jsou vřetenová čerpadla určená pro čerpání chladicích maziv a řezných olejů pro aplikace obráběcích strojů, jako jsou: 6.1 Manipulace s výrobkem • moderní centra obrábění kovů, Viz kapitola 2.2 Manipulace s výrobkem.
  • Seite 37: Odstranění Inhibitoru Koroze

    6.5 Odstranění inhibitoru koroze Tento odstavec je určen pro čerpadla ošetřená inhibitorem koroze. Vysoký tlak vody nebo stříkající voda mohou poškodit ložiska. Nečistěte okolí ložiska vodou nebo proudem páry. Použitím nesprávného čisticího prostředku 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 může dojít k poškození...
  • Seite 38: Filtrace

    7.4 Filtrace Chcete-li dosáhnout přijatelnou životnost čerpadla, doporučujeme, aby čerpaná kapalina byla filtrována podle třídy čistoty ISO 4406/99. Doporučená třída čistoty závisí na dopravním tlaku a třídě otěruvzdornosti 1 až 7. Příklady pro klasifikaci tříd obráběcích procesů proti otěru jsou uvedeny v tabulce níže.
  • Seite 39: Odstavení Výrobku Mimo Provoz

    8. Odstavení výrobku mimo provoz UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Horká nebo studená kapalina Kapaliny způsobující korozi Menší nebo střední újma na zdraví Smrt nebo závažná újma na zdraví - Používejte osobní ochranná zařízení. - Používejte osobní ochranná zařízení. UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Toxické kapaliny Smrt nebo závažná...
  • Seite 40: Spuštění Výrobku Po Odstávce

    9. Spuštění výrobku po odstávce UPOZORNĚNÍ 1. Pokud bylo čerpadlo vypnuto po dobu delší šesti Horký nebo chladný povrch let, přijměne následující opatření před Menší nebo střední újma na zdraví opětovným uvedením do provozu: - Dbejte, aby byl vyloučen náhodný styk –...
  • Seite 41: Oprava Výrobku

    10.1.3 Hřídelová ucpávka 10.2.2 Opětovná instalace Čerpadla MTS jsou k dispozici se dvěma typy Nainstalujte součásti koncentricky bez jejich hřídelových ucpávek: naklápění, v souladu s provedenými označení. • mechanická hřídelová ucpávka, Dodržujte následující během reinstalace: • hřídelový těsnicí kroužek. • Vždy nahraďte ztracené...
  • Seite 42: Čísla Položek

    Pokud byl výrobek používán s kapalinou, která je Přítlačný disk zdraví škodlivá nebo toxická, bude klasifikován jako kontaminovaný. Pojistný kroužek Pokud žádáte Grundfos o provedení servisních prací Pojistný kroužek na takovém výrobku, sdělte současně podrobnosti Vnitřní kruh o čerpané kapalině, a to ještě před odesláním Nýt...
  • Seite 43: Hledání Chyb

    Pokud dojde k poruše, které nejsou uvedeny UPOZORNĚNÍ v následující tabulce nebo nelze vysledovat specifikovanou příčinu, obraťte se na firmu Kapaliny způsobující korozi Grundfos. Smrt nebo závažná újma na zdraví - Používejte osobní ochranná zařízení. UPOZORNĚNÍ Toxické kapaliny Smrt nebo závažná újma na zdraví...
  • Seite 44 Číslo závady Příčina Odstranění • Vyčistěte přívodní nebo sací Přívodní nebo sací potrubí, kryt potrubí, kryt rotoru nebo sací rotoru nebo sací těleso zablokované těleso. nebo pokryté usazeninami. • Vyčistěte sací těleso. • Utěsněte zdroj úniku vzduchu Vzduch je nasáván dovnitř. nebo opravte nefunkční...
  • Seite 45: Likvidace Výrobku

    životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. 3. Viz také informace o konci životnosti na stránkách www.grundfos.com/product-recycling.
  • Seite 46: Allgemeine Informationen

    1.1 Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen Die folgenden Symbole und Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise werden ggf. in den Montage- und Betriebsanleitun- Hinweise gen, Sicherheitsanweisungen und Serviceanleitun- gen von Grundfos verwendet. Sicherheit Produktlieferung GEFAHR Anlieferung Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, Handhaben des Produkts wenn sie nicht vermieden wird, zu ernst- Produktinstallation haften Personenschäden oder Todesfällen...
  • Seite 47: Montage- Und Betriebsanleitung

    Sicherheitshinweisen müssen Die folgenden Symbole und Hinweise werden ggf. in die jeweiligen gesetzlichen oder sonstigen den Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheits- Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften anweisungen und Serviceanleitungen von Grundfos sowie die geltenden Normen und Richtlinien verwendet. befolgt werden. Pflichten des Betreibers Diese Sicherheitsanweisungen sind bei explosionsgeschützten Produkten unbe-...
  • Seite 48: Produktlieferung

    2. Produktlieferung Pflichten des Bedienpersonals • Beachten Sie alle an der Pumpe angebrachten 2.1 Anlieferung Hinweise. Dazu gehören z. B. der Pfeil zum Anzeigen der Drehrichtung oder die Kennzeich- 1. Packen Sie die Pumpe bei Anlieferung aus und nungen für den Anschluss der Rohrleitungen. prüfen Sie sie auf Transportschäden.
  • Seite 49: Produktinstallation

    3. Produktinstallation 3.1.2 Aufstellungsarten Die MTS-Pumpen können auf drei verschiedene 3.1 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Arten aufgestellt werden: Montage auf einem Behälter Verspannen Sie das Lager nicht und leiten Die Pumpe wird mithilfe der Bohrungen im Flansch Sie niemals Strom durch das Lager, da des Druckgehäuses auf dem Behälter montiert.
  • Seite 50: Planen Der Verrohrung

    Trockenaufstellung 2. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Rohr- halterungen die Rohrleitungen nicht durch Rei- Mithlfe der Bohrungen im Motorflansch kann die bung beschädigen und nicht wegen Korrosion an Pumpe an einem Montagefuß befestigt werden, der Flexibilität verlieren. auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden muss. Der Ablass muss dabei nach unten zeigen.
  • Seite 51: Optimieren Der Strömungsverhältnisse

    3.1.6 Optimieren der Strömungsverhältnisse 3.1.10 Anschließen der Rohrleitungen 1. Vermeiden Sie Biegeradien, die kleiner sind als Entfernen Sie vor dem Anschließen der 1,5 x Nenndurchmesser der Rohrleitung. Rohrleitungen alle Verunreinigungen in der 2. Vermeiden Sie bei der Rohrverlegung abrupte Pumpe, um Schäden an den Pumpenkom- Querschnitts- und Richtungsänderungen.
  • Seite 52 3.1.11 Flüssigkeitsstand Beachten Sie die Anforderungen in den nachfolgen- den Tabellen, um die Pumpen zu schützen und eine ordnungsgemäße Förderleistung zu gewährleisten. D8.6 Behälteroberseite Mindestfüllstand Mindestfüllstand Abb. 7 Montage auf einem Behälter Pumpe A [mm] B [mm] MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210...
  • Seite 53 D8.6 Behälteroberseite Maximalfüllstand Maximalfüllstand Mindestfüllstand Mindestfüllstand Abb. 8 Montage in einem Behälter MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Motor- bau- größe [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Seite 54: Elektrischer Anschluss

    Flüssigkeit einfüllen. Setzen Sie den werden. Gwindestopfen wieder ein (nicht erforderlich bei Pumpen mit Wellendichtring). Grundfos-Motoren vom Typ MG 90 (1,5 2. Beachten Sie bei auf oder in einem Behälter ins- kW, 2-polig) für Versorgungsspannungen tallierten Pumpen (Abb.
  • Seite 55: Prüfen Der Drehrichtung

    4.1.3 Prüfen der Drehrichtung Anweisungen zum Vermeiden einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung Vor dem Einschalten der Pumpe zum Prü- • Betreiben Sie die Pumpe nicht außerhalb der fen der Drehrichtung muss die Pumpe mit Betriebsgrenzen (Temperatur, Druck, Viskosität, dem Fördermedium befüllt werden. Förderstrom und Motordrehzahl).
  • Seite 56 5.2.2 Typenschlüssel Beispiel Baureihe Frequenzumrichter: E = mit integriertem Frequenzumrichter [ ] = ohne Frequenzumrichter Baugröße Max. Druck [bar] Steigungsrichtung der Spindel: R = rechts Steigungswinkel der Spindel [°] Bauweise: D = Kugellager außen, Wellendichtung nicht beheizt und nicht gekühlt Wellendichtung/Rohranschluss: Q = Wellendichtring/axialer Saugstutzen, standardmäßig mit Rohrgewinde 8.6 = Gleitringdichtung/radialer Saugstutzen, standardmäßig mit SAE-Gewinde...
  • Seite 57: Anwendungen

    6. Handhabung und Lagerung des 5.3 Anwendungen Produkts Bei den MTS-Pumpen handelt es sich um Schrau- benspindelpumpen, die für die Förderung von Kühl- schmierstoffen und Schneidölen für Werkzeugma- 6.1 Handhaben des Produkts schinen bestimmt sind, wie z. B.: Siehe Abschnitt 2.2 Handhaben des Produkts.
  • Seite 58: Entfernen Des Korrosionsschutzes

    6.5 Entfernen des Korrosionsschutzes In diesen Fällen kann es erforderlich sein, einen Motor mit einer höheren Nennleistung einzusetzen. Dieser Abschnitt muss nur bei Pumpen beachtet werden, die mit Korrosionsschutzmittel behandelt wurden. Durch Hochdruck- oder Spritzwasser kön- nen die Lager beschädigt werden. Reinigen Sie die Bereiche der Lagerauf- nahme nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
  • Seite 59: Filtration

    7.4 Filtration Für eine lange Lebensdauer der Pumpe wird emp- Die zusätzlichen Angaben zu Filterfeinheit und För- fohlen, das Fördermedium zu filtern, sodass eine derstrom sind Richtwerte zur Orientierung. Der ent- bestimmte Reinheitsklasse gemäß ISO 4406/99 scheidende Faktor ist die Reinheit der Flüssigkeit, erreicht wird.
  • Seite 60: Außerbetriebnahme Des Produkts

    8. Außerbetriebnahme des Produkts VORSICHT VORSICHT Heißes oder kaltes Medium Leichte oder mittelschwere Personenschä- Korrosive Medien Tod oder ernsthafte Personenschäden - Tragen Sie eine persönliche Schutzaus- - Tragen Sie eine persönliche Schutzaus- rüstung. rüstung. VORSICHT VORSICHT Giftige Medien Heiße oder kalte Oberfläche Tod oder ernsthafte Personenschäden Leichte oder mittelschwere Personenschä- - Tragen Sie eine persönliche Schutzaus-...
  • Seite 61: Inbetriebnahme Des Produkts Nach Einem Stillstand

    9. Inbetriebnahme des Produkts nach VORSICHT einem Stillstand Heiße oder kalte Oberfläche 1. Wurde die Pumpe über sechs Jahre lang außer Leichte oder mittelschwere Personenschä- Betrieb genommen, ergreifen Sie vor der Wieder- inbetriebnahme die folgenden Maßnahmen: - Stellen Sie sicher, dass Personen nicht –...
  • Seite 62: Instandsetzen Des Produkts

    10.1.3 Wellendichtung 10.2.2 Wiedereinbau Die MTS-Pumpen sind mit zwei Arten von Wellen- Bauen Sie die Komponenten ohne Verkanten ent- dichtungen lieferbar: sprechend den angebrachten Markierungen ein. • Gleitringdichtung Beachten Sie beim Wiedereinbau Folgendes: • Wellendichtring • Ersetzen Sie verloren gegangene oder beschä- digte Schrauben nur durch Schrauben derselben Gleitringdichtungen unterliegen einem natürlichen Festigkeitsklasse.
  • Seite 63: Positionsnummern

    Das Produkt gilt als kontaminiert, wenn es zum För- Druckscheibe dern einer gesundheitsschädlichen oder giftigen Sicherungsring Flüssigkeit eingesetzt wurde. Sicherungsring Sollten Sie Grundfos mit der Instandsetzung des Produkts beauftragen, müssen Sie Grundfos vor Innenring dem Versand Informationen zum Fördermedium mit- Niete teilen. Andernfalls kann Grundfos die Annahme des Produkts zu Instandsetzungszwecken verweigern.
  • Seite 64: Störungssuche

    Tabelle aufgeführt sind oder die nicht auf eine der - Tragen Sie eine persönliche Schutzaus- möglichen Ursachen zurückgeführt werden können, rüstung. wenden Sie sich bitte an Grundfos. VORSICHT Giftige Medien Tod oder ernsthafte Personenschäden - Tragen Sie eine persönliche Schutzaus- rüstung.
  • Seite 65 Störungsnummer Ursache Abhilfe • Tauschen Sie zwei Phasen der Stromversorgung zum Motor. Falsche Drehrichtung der Pumpe. Siehe Abschnitt 4.1.3 Prüfen der Drehrichtung. • Demontieren und reinigen Sie die Die Pumpe ist verdreckt. Pumpe. • Reinigen Sie die Versorgungs- Versorgungs- bzw. Saugleitung, bzw.
  • Seite 66: Entsorgung Des Produkts

    1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. 3. Siehe auch die Informationen zur Entsorgung auf...
  • Seite 67: Información General

    Localización de averías Estas instrucciones de instalación y funcionamiento Eliminación del producto describen las bombas MTS de Grundfos. Las secciones 1-4 proporcionan la información nece- Por favor, antes de realizar la instalación, saria para desembalar, instalar y poner en marcha el lea detenidamente este documento.
  • Seite 68: Notas

    Grundfos pueden contener los seguridad y prevención de accidentes, así como siguientes símbolos y notas. las normas y directrices que sean aplicables en el país donde se instale la bomba.
  • Seite 69: Recepción Del Producto

    2. Recepción del producto Obligaciones del personal • Siga todas las instrucciones dadas en la bomba, 2.1 Suministro tales como la flecha que indica el sentido de giro y las marcas para las conexiones de tuberías. 1. Extraiga la bomba del paquete cuando se le •...
  • Seite 70: Instalación Del Producto

    3. Instalación del producto 3.1.2 Tipos de instalación Las bombas MTS pueden montarse en tres tipos de 3.1 Precauciones generales instalación: Instalación en la parte superior del tanque No someta el rodamiento a tensiones ni La bomba se monta en la parte superior del tanque permita que pase corriente eléctrica por él, usando los orificios de la brida del alojamiento de ya que eso causaría daños materiales.
  • Seite 71: Instalación Del Motor

    Instalación en seco 2. Asegúrese de que los soportes de las tuberías no dañen las tuberías debido a la fricción y que Utilizando los orificios de la brida del motor, la no pierden flexibilidad debido a la corrosión. bomba puede sujetarse a un pie de montaje que debe estar colocado en una superficie plana.
  • Seite 72: Conexión De Las Tuberías

    3.1.6 Optimización de las condiciones de flujo 3.1.10 Conexión de las tuberías 1. Evite los radios de curvatura inferiores a 1,5 Elimine las impurezas existentes en la veces el diámetro nominal de la tubería. bomba antes de conectar las tuberías para 2.
  • Seite 73 3.1.11 Nivel de líquido Con el fin de proteger las bombas y garantizar un rendimiento correcto, tenga en cuenta los requisitos que se indican en las tablas siguientes. D8.6 Parte superior del tanque Nivel mín. de líquido Nivel mín. de líquido Fig.
  • Seite 74: Pares De Apriete

    D8.6 Parte superior del tanque Nivel máx. de Nivel máx. de líquido líquido Nivel mín. de Nivel mín. de líquido líquido Fig. 8 Instalación dentro del tanque Tamaño MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 de la ban- cada del...
  • Seite 75: Conexión Eléctrica

    (no es necesario para modelos con cierre mecánico de anillo). Los motores Grundfos de tipo MG 90 (1,5 2. Para instalaciones en la parte superior del tan- kW, 2 polos), para tensiones de alimenta- que y dentro del tanque (fig.
  • Seite 76: Comprobación Del Sentido De Giro

    4.1.3 Comprobación del sentido de giro Siga estas instrucciones para evitar un uso indebido No arranque la bomba para comprobar el • No utilice la bomba fuera de los límites de funcio- sentido de giro hasta que esté llena de namiento en lo que respecta a la temperatura, la líquido.
  • Seite 77 5.2.2 Nomenclatura Ejemplo Gama Variador de frecuencia: E = con variador de frecuencia integrado En blanco = sin variador de frecuencia Tamaño de la bancada Presión máx. [bar] Sentido de giro del gradiente: R = derecha Ángulo de paso del tornillo en grados Construcción: D = rodamiento de bolas externo, cierre mecánico sin calefacción, sin refrigeración Cierre mecánico/conexión de la tubería:...
  • Seite 78: Aplicaciones

    6. Manipulación y almacenamiento del 5.3 Aplicaciones producto Las bombas MTS son bombas helicoidales diseña- das para el bombeo de lubricantes de refrigeración y taladrinas en aplicaciones con máquinas herra- 6.1 Manipulación del producto mienta como: Consulte la sección 2.2 Manipulación del producto.
  • Seite 79: Eliminación Del Inhibidor De La Corrosión

    6.5 Eliminación del inhibidor de la corrosión Sólo es necesario para bombas tratadas con inhibi- dor de la corrosión. El agua a alta presión o pulverizada puede dañar los rodamientos. No limpie las zonas de los rodamientos con un chorro de agua o de vapor. 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C ] La utilización de un producto de limpieza...
  • Seite 80: Filtración

    7.4 Filtración Para conseguir una vida útil aceptable para la Las especificaciones adicionales de malla de filtro y bomba, es recomendable filtrar los líquidos bombea- caudal son valores orientativos. El factor decisivo es dos para conseguir la clase de pureza especificada la pureza de los líquidos indicada por la clase de en la norma ISO 4406/99.
  • Seite 81: Puesta Del Producto Fuera De Servicio

    8. Puesta del producto fuera de servicio PRECAUCIÓN Líquido caliente o frío PRECAUCIÓN Lesión personal leve o moderada Líquidos corrosivos - Use equipos de protección individual. Muerte o lesión grave - Use equipos de protección individual. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Superficie caliente o fría Líquidos tóxicos Lesión personal leve o moderada Muerte o lesión grave...
  • Seite 82: Arranque Del Producto Tras Un Período De Inactividad

    9. Arranque del producto tras un PRECAUCIÓN período de inactividad Superficie caliente o fría 1. Si la bomba ha estado desconectada durante Lesión personal leve o moderada más de seis años, tome las siguientes medidas - Asegúrese de que nadie pueda entrar antes de volver a arrancarla: en contacto accidentalmente con las –...
  • Seite 83: Reparación Del Producto

    10.1.3 Cierre mecánico 10.2.2 Reinstalación Las bombas MTS están disponibles con dos tipos de Instale los componentes concéntricamente, sin incli- cierre mecánico: narlos, según las marcas que hiciera. • cierre mecánico de eje; Tenga en cuenta los siguientes aspectos durante la reinstalación: •...
  • Seite 84: Números De Posición

    Anillo de seguridad empleado para procesar líquidos perjudiciales para la salud o tóxicos. Anillo de seguridad Si se solicita a Grundfos que lleve a cabo el manteni- Anillo interior miento o la revisión del producto, deberán proporcio- Remache narse los detalles relacionados con el líquido antes Chaveta de enviar el producto.
  • Seite 85: Localización De Averías

    Muerte o lesión grave con las causas especificadas, póngase en contacto - Use equipos de protección individual. con Grundfos. PRECAUCIÓN Líquidos tóxicos Muerte o lesión grave - Use equipos de protección individual.
  • Seite 86 Número de avería Causa Solución • Intercambie dos de las fases del suministro eléctrico del motor. Sentido de giro incorrecto de la Consulte la sección bomba. 4.1.3 Comprobación del sentido giro. La bomba está muy sucia. • Desmonte la bomba y límpiela. •...
  • Seite 87: Eliminación Del Producto

    1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. 3. Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil del producto.
  • Seite 88: Informations Générales

    Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation SOMMAIRE et de fonctionnement, dans les consignes de sécu- Page rité et les instructions de service Grundfos. Informations générales DANGER Mentions de danger Signale une situation dangereuse qui, si Remarques elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou...
  • Seite 89: Remarques

    être mentionnés dans la notice d'installation et de • Faire fonctionner la pompe uniquement si elle est fonctionnement, dans les consignes de sécurité et en parfaite condition technique et l'utiliser comme les instructions de service Grundfos. prévu (par paragraphe 5.1 Usage prévu). •...
  • Seite 90: Réception Du Produit

    2. Réception du produit Obligations du personnel • Observer toutes les instructions sur la pompe, 2.1 Livraison telles que la flèche indiquant le sens de rotation et le marquage des raccords tuyauterie. 1. Déballer la pompe dès la livraison et contrôler •...
  • Seite 91: Installation Du Produit

    3. Installation du produit 3.1.2 Types d'installation Les pompes MTS ont trois types d'installation : 3.1 Précautions générales Installation en haut du réservoir La pompe est montée en haut du réservoir à l'aide Ne pas exercer de contraintes sur le roule- des orifices de la bride du corps de refoulement.
  • Seite 92: Installation Du Moteur

    Installation en fosse sèche Diamètres de la tuyauterie À l'aide des orifices de la bride du moteur, la pompe Garder la résistance au débit dans la tuyauterie peut être fixée sur un pied de montage qui doit être aussi faible que possible. placé...
  • Seite 93: Raccordement De La Tuyauterie

    3.1.6 Optimisation de l'écoulement 3.1.10 Raccordement de la tuyauterie 1. Éviter les rayons de coude inférieurs à 1,5 fois le Retirer toutes les impuretés dans la diamètre nominal de la tuyauterie. pompe avant de raccorder la tuyauterie 2. Éviter les changements abrupts de section et de pour éviter d'endommager les matériaux.
  • Seite 94: Niveau Du Liquide

    3.1.11 Niveau du liquide Afin de protéger les pompes et d'assurer une bonne performance, observer les conditions mentionnées dans les tableaux ci-dessous. D8.6 Haut du réservoir Niveau du liquide mini Niveau du liquide mini Fig. 7 Installation en haut du réservoir Pompe A [mm] B [mm]...
  • Seite 95: Couples De Serrage

    D8.6 Haut du réservoir Niveau du liquide Niveau du liquide maxi maxi Niveau du liquide mini Niveau du liquide mini Fig. 8 Installation dans le réservoir MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Taille moteur [mm]...
  • Seite 96: Branchement Électrique

    3.2.1 Fonctionnement avec convertisseur de avec de l'inhibiteur de corrosion. fréquence Voir paragraphe 6.5 Retrait de l'inhibiteur de corro- Tous les moteurs triphasés fournis par Grundfos sion. peuvent être connectés à un convertisseur de fré- quence. Le convertisseur de fréquence doit être 4.1.2 Amorçage réglé...
  • Seite 97: Contrôle Du Sens De Rotation

    4.1.3 Contrôle du sens de rotation Observer les instructions suivantes afin d'éviter toute mauvaise utilisation Ne pas démarrer la pompe pour contrôler • Ne pas faire fonctionner la pompe en dehors des le sens de rotation avant que celle-ci n'ait limites de fonctionnement concernant la tempéra- été...
  • Seite 98 5.2.2 Désignation Exemple Gamme Convertisseur de fréquence : E = Avec convertisseur de fréquence intégré N/O = Sans convertisseur de fréquence Taille Pression maxi. [bar] Inclinaison de la vis : R = droite Angle du pas de vis en degrés Conception : D = Roulement à...
  • Seite 99: Applications

    6. Manutention et stockage 5.3 Applications Les pompes MTS sont des pompes à vis conçues 6.1 Manutention pour le pompage de lubrifiants et huiles de coupe pour machines outils au sein des installations sui- Voir paragraphe Manutention. vantes : 6.2 Stockage •...
  • Seite 100: Retrait De L'inhibiteur De Corrosion

    6.5 Retrait de l'inhibiteur de corrosion Uniquement nécessaire pour les pompes traitées avec de l'inhibiteur de corrosion. La pulvérisation d'eau sous haute pression peut endommager les roulements. Ne pas nettoyer les roulements avec un jet d'eau ou de vapeur. L'utilisation d'un agent nettoyant inadapté 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 peut endommager les joints.
  • Seite 101: Filtration

    7.4 Filtration Pour une plus longue durée de vie de la pompe, il Les spécifications supplémentaires concernant la est conseillé de filtrer les liquides pompés conformé- finesse du filtre et le débit sont des valeurs guides ment à la norme ISO 4406/99. Le niveau de pureté indiquées à...
  • Seite 102: Mise Hors Service Du Produit

    8. Mise hors service du produit PRÉCAUTIONS PRÉCAUTIONS Liquide brûlant ou froid Liquides corrosifs Accident corporel mineur ou modéré Mort ou blessures graves - Porter un équipement de protection - Porter un équipement de protection individuelle. individuelle. PRÉCAUTIONS PRÉCAUTIONS Liquides toxiques Surface brûlante ou froide Mort ou blessures graves Accident corporel mineur ou modéré...
  • Seite 103: Démarrage Du Produit Après Une Période D'inactivité

    9. Démarrage du produit après une PRÉCAUTIONS période d'inactivité Surface brûlante ou froide 1. Si la pompe a été hors service pendant plus de Accident corporel mineur ou modéré six ans, prendre les mesures suivantes avant de - Veiller à ce que personne ne puisse redémarrer la pompe : entrer accidentellement en contact avec –...
  • Seite 104: Réparation

    10.1.3 Garniture mécanique 10.2.2 Réinstallation Les pompes MTS sont disponibles avec deux types Installer les composants de façon concentrique sans de garniture mécanique : les incliner, conformément au marquage effectué. • garniture mécanique Observer les règles suivantes lors du remontage : •...
  • Seite 105: Numéros De Position

    Disque de butée charge par Grundfos, contacter Grundfos en Circlip spécifiant le liquide pompé. Dans le cas contraire, Grundfos peut refuser de réparer le produit. Circlip Toute demande de maintenance doit mentionner les Bague interne informations relatives aux liquides pompés.
  • Seite 106: Grille De Dépannage

    Si le défaut en question n'est pas relatif aux dysfonc- PRÉCAUTIONS tionnements indiqués dans la grille de dépannage, consulter Grundfos. Liquides corrosifs Mort ou blessures graves - Porter un équipement de protection individuelle.
  • Seite 107 Numéro du défaut Cause Solution La tuyauterie de refoulement est • Nettoyer la tuyauterie de refoule- bouchée. ment. • Inverser deux phases dans l'ali- Le sens de rotation de la pompe est mentation électrique. Voir para- incorrect. graphe 4.1.3 Contrôle du sens de rotation.
  • Seite 108: Mise Au Rebut

    1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. 3. Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur www.grundfos.com/pro-...
  • Seite 109: Általános Információ

    Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Hibakeresés Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos Hulladékkezelés MTS szivattyúkra vonatkozik. Az 1-4. részekben találhatók meg a termék A telepítés megkezdése előtt olvassa el biztonságos kicsomagolásához, telepítéséhez és ezt a dokumentumot.
  • Seite 110: Megjegyzések

    és baleset-megelőzési előírásokat, valamint szabványokat és irányelveket, amelyek Az alábbi jelek és megjegyzések megjelenhetnek a abban az országban érvényesek, ahol a szivattyú Grundfos telepítési és üzemeltetési utasításaiban, a üzemel. biztonsági előírásokban és a szervizutasításokban. Az üzemeltető kötelezettségei Biztonságtudatos üzemeltetés: Ezeket az utasításokat kell betartani...
  • Seite 111: A Termék Átvétele

    2. A termék átvétele A személyzet kötelezettségei • Vegyen figyelembe a szivattyún megadott 2.1 Kézbesítés minden utasítást, például a forgásirányt jelölő nyilat és a csőcsatlakozásokra vonatkozó 1. Kézbesítéskor csomagolja ki a szivattyút és jelöléseket. ellenőrizze nem sérült-e meg szállítás közben. •...
  • Seite 112: A Termék Telepítése

    3. A termék telepítése 3.1.2 Telepítéstípusok Az MTS szivattyúk háromféleképpen telepíthetők: 3.1 Általános információk Telepítés a tartály tetején A szivattyú a tartály tetejére van telepítve a ház Ne tegye ki mechanikai igénybevételnek nyomóoldali karimáján lévő furatok felhasználásával. a csapágyat és ne vezessen át rajta Ebből következően a nyomóoldali ház és a szivattyú...
  • Seite 113 Száraz telepítés 2. Gondoskodjon arról, hogy a csőtartók nem károsítják a csöveket súrlódás révén, és nem A motorkarima furatainak felhasználásával, veszítik el rugalmasságukat korrózió a szivattyú felrögzíthető egy felfogó talpra, amelyet következtében. egy vízszintes felületen kell elhelyezni. A leeresztőnyílásnak lefelé kell mutatnia, tehát Csőátmérők fordítsa el a meghajtás felöli oldalon a szivattyú...
  • Seite 114 3.1.6 Az áramlási viszonyok optimalizálása 3.1.10 A csövek csatlakoztatása 1. A hajlítási sugár ne legyen kisebb, mint Távolítson el minden szennyeződést a névleges csőátmérő 1,5-szerese. a szivattyúból mielőtt csatlakoztatja 2. Kerülje a csővezetéken a hirtelen a csöveket, hogy így elkerülje az anyagi átmérőugrásokat és irányváltásokat.
  • Seite 115 3.1.11 Folyadékszint A szivattyúk védelme és a megfelelő teljesítmény biztosítása érdekében, vegye figyelembe az alábbi táblázat követelményeit. D8.6 A tartály teteje Min. folyadékszint Min. folyadékszint 7. ábra Telepítés a tartály tetején Szivattyú A [mm] B [mm] MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210...
  • Seite 116: Meghúzási Nyomatékok

    D8.6 A tartály teteje max. folyadékszint max. folyadékszint min. folyadékszint min. folyadékszint 8. ábra Telepítés a tartályon belül MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Motor építési méret [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Seite 117: Elektromos Bekötés

    és folyadékot tölt be. Csavarja vissza a csavardugót (nem szükséges a tengely Az MG 90 típusú Grundfos motorokat (1,5 tömítőgyűrűs változatnál). kW, 2-polusú), 440 V tápfeszültségig 2. Tartály fölötti és tartályon belüli telepítéseknél (7.
  • Seite 118: Termékismertetés

    4.1.3 A forgásirány ellenőrzése Tartsa be az alábbi rendelkezéseket, hogy elkerülje a helytelen használatot Ne indítsa el a szivattyút a forgásirány • Ne működtesse a szivattyút a hőmérsékletre, ellenőrzése céljából, amíg nem töltötte fel nyomásra, viszkozitásra, áramlási mennyiségre folyadékkal. és motor fordulatszámra vonatkozó üzemeltetési korlátokat túllépve.
  • Seite 119 5.2.2 A típusszám magyarázata Példa Típusválaszték Frekvenciaváltó: E = Beépített frekvenciaváltóval Üres = Frekvenciaváltó nélkül Építési méret Max. nyomás [bar] Csavaremelkedés iránya: R = jobb Csavar menetemelkedés fokban Konstrukció: D = Külső golyóscsapágy, fűtés és hűtés nélküli tengelytömítés Tengelytömítés/csőcsatlakozó: Q = Tengelytömítő-gyűrű/axiális bemenet, szabványos csőmenet 8.6 = Csúszógyűrűs tengelytömítés/radiális bemenet, SAE szabvány szerint Modell kód Példa...
  • Seite 120: Alkalmazási Területek

    6. A termék kezelése és tárolása 5.3 Alkalmazási területek Az MTS szivattyúk olyan csavarszivattyúk, 6.1 A termék kezelése amelyeket hűtű-kenő folyadékok és forgácsolóolajok szivattyúzására terveztek olyan szerszámgép Lásd a 2.2 A termék kezelése című részt. alkalmazásokhoz mint: 6.2 A termék tárolása •...
  • Seite 121: A Korróziógátló Szer Eltávolítása

    6.5 A korróziógátló szer eltávolítása Csak korróziógátló szerrel kezelt szivattyúk esetében szükséges. A nagynyomású víz vagy vízpermet károsíthatja a csapágyakat. Ne tisztítsa a csapágyak környékét vízzel vagy gőzsugárral. A nem megfelelő tisztítószer használata 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 károsíthatja a tömítéseket.
  • Seite 122: Szűrés

    7.4 Szűrés Az elfogadható szivattyú élettartam elérése A szűrő szitasűrűségére és a szállítási mennyiségre érdekében javasoljuk a szivattyúzott folyadékok vonatkozó kiegészítő adatok tájékoztató jellegűek. szűrését az ISO 4406/99 tisztasági osztálynak A döntő tényező a folyadékok tisztasága, amelyet megfelelően. A javasolt tisztasági osztály függ a tisztasági osztály jelez.
  • Seite 123: A Termék Kivonása Az Üzemeltetésből

    8. A termék kivonása az üzemeltetésből VIGYÁZAT Forró vagy hideg folyadék VIGYÁZAT Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés Korrodáló folyadékok - Viseljen személyi védőfelszerelést. Halálos vagy súlyos személyi sérülés - Viseljen személyi védőfelszerelést. VIGYÁZAT VIGYÁZAT Forró vagy hideg felület Mérgező anyagok Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi Halálos vagy súlyos személyi sérülés sérülés...
  • Seite 124: A Termék Indítása Állás Után

    9. A termék indítása állás után VIGYÁZAT 1. Ha a szivattyú már több mint hat éve nem Forró vagy hideg felület üzemelt, végezze el az alábbi műveleteket, Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi mielőtt ismét elindítaná: sérülés – Cserélje ki az elasztomer tömítéseket - Gondoskodjon arról, hogy felforrósodott (O-gyűrűk, tengely tömítőgyűrűk).
  • Seite 125: A Termék Javítása

    10.1.3 Tengelytömítés 10.2.2 Újratelepítés Az MTS szivattyúk két tengelytömítés típussal Az alkatrészeket billentés nélkül, koncentrikusan kerülnek forgalomba: szerelje be, a korábban elkészített jelöléseknek megfelelően. • csúszógyűrűs tengelytömítés Újratelepítéskor ügyeljen a következőkre: • tengely tömítőgyűrű. • Az elveszett vagy sérült csavarok helyére mindig A csúszógyűrűs tengelytömítések természetes velük azonos terhelhetőségi osztályú...
  • Seite 126: Pozíciószámok

    A termék visszaszállításának költségei a vásárlót Műanyag burkolat terhelik. Műanyag burkolat 10.6 Karbantartási dokumentáció Tömítőgyűrű készletben rendelhető. A szervizelési dokumentációk rendelkezésre állnak Csúszógyűrűs tengelytömítés készletben a Grundfos Product Center rendelhető. (http://product-selection.grundfos.com) honlapján. Egy javítókészlet tartalmazza. A szervizkészlet számokat lásd a Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com) oldalán.
  • Seite 127: Hibakeresés

    Ha olyan hiba fordul elő, amely nem szerepel az alábbi táblázatban, vagy nem vezethető vissza VIGYÁZAT a megadott okokra, akkor forduljon a Grundfos-hoz. Korrodáló folyadékok Halálos vagy súlyos személyi sérülés - Viseljen személyi védőfelszerelést. VIGYÁZAT Mérgező...
  • Seite 128 Hibaszám Elhárítás • Cseréljen fel két fázisvezetőt A szivattyú forgásiránya nem a motor tápkábelén. Lásd megfelelő. 4.1.3 A forgásirány ellenőrzése című részt. • Szerelje le és tisztítsa ki A szivattyú nagyon szennyezett. a szivattyút. • Tisztítsa meg a tápcsövet vagy A tápcső...
  • Seite 129: Hulladékkezelés

    A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. 3. A használati idő végére vonatkozóan lásd a www.grundfos.com/product-recycling honlapot...
  • Seite 130: Informazioni Generali

    Traduzione della versione originale inglese Identificazione dei guasti Le presenti istruzioni di installazione e funziona- Smaltimento del prodotto mento descrivono le pompe MTS di Grundfos. Le sezioni 1-4 forniscono le informazioni necessarie Leggere questo documento prima per disimballare, installare e avviare il prodotto in dell'installazione.
  • Seite 131: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e paese in cui viene utilizzata la pompa. nelle istruzioni di servizio.
  • Seite 132: Ricezione Del Prodotto

    2. Ricezione del prodotto Obblighi del personale • Osservare tutte le istruzioni riportate sulla 2.1 Consegna pompa, come la freccia che indica la direzione di rotazione e le indicazioni per gli attacchi. 1. Disimballare la pompa al momento della conse- •...
  • Seite 133: Installazione Del Prodotto

    3. Installazione del prodotto 3.1.2 Tipi di installazione Le pompe MTS sono montabili in tre modalità 3.1 Precauzioni generali diverse: Installazione su serbatoio Non sforzare il cuscinetto o passare la cor- La pompa è montata sulla parte superiore del serba- rente elettrica attraverso il cuscinetto per toio usando i fori nella flangia del corpo di mandata.
  • Seite 134 Installazione a secco Diametro tubazioni Utilizzando i fori della flangia motore, la pompa può Mantenere le perdite di carico nelle tubazioni le più essere assicurata a un piede di montaggio che deve basse possibile. essere posizionato su una superficie piana. Lo sca- Lato aspirazione: rico deve puntare verso il basso, pertanto ruotare il •...
  • Seite 135: Collegamento Dei Tubi

    3.1.6 Ottimizzazione delle condizioni di flusso 3.1.10 Collegamento dei tubi 1. Evitare raggi di curvatura inferiori a 1,5 volte il Rimuovere eventuali impurità nella pompa diametro nominale della tubazione. prima di collegare i tubi, in modo da evi- 2. Evitare brusche variazioni di sezione e di dire- tare danni materiali.
  • Seite 136 3.1.11 Livello del liquido Al fine di proteggere le pompe e per garantire presta- zioni corrette, osservare i requisiti nelle tabelle seguenti. D8.6 Sommità del serbatoio Min. livello del liquido Min. livello del liquido Fig. 7 Installazione su serbatoio Pompa A [mm] B [mm] MTS 20...
  • Seite 137: Coppie Di Serraggio

    D8.6 Sommità del serbatoio max. livello del max. livello del liquido liquido min. livello del min. livello del liquido liquido Fig. 8 Installazione all'interno del serbatoio MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Gran- dezza motore...
  • Seite 138: Collegamento Elettrico

    (fig. e fig. 8), rispettare la profondità di immersione minima. Vedi sezione I motori Grundfos tipo MG 90 (1,5 kW, 2 3.1.11 Livello del liquido. poli), tutti per tensioni di alimentazione fino a 440 V (vedere targa dati motore), 3.
  • Seite 139: Presentazione Del Prodotto

    4.1.3 Verifica del senso di rotazione Rispettare le seguenti istruzioni al fine di evitare utilizzi errati Non avviare la pompa per controllare il • Non azionare la pompa di fuori dei limiti operativi senso di rotazione finché non viene riem- per quanto riguarda la temperatura, pressione, pita di liquido.
  • Seite 140: Codice Modello

    5.2.2 Codice modello Esempio Tipo Convertitore di frequenza: E = Con convertitore di frequenza integrato Vuoto = Senza convertitore di frequenza Dimensione del telaio Pressione max. [bar] Verso di inclinazione della vite: R = destra Passo vite in gradi Costruzione: D = cuscinetto a sfera esterno, tenuta non riscaldata, non raffreddata Tenuta meccanica/attacco del tubo: Q = filettatura anello di tenuta meccanica/aspirazione assiale, filettatura tubo come stadard...
  • Seite 141 6. Movimentazione e immagazzinaggio 5.3 Applicazioni del prodotto Le MTS sono pompe a vite progettate per il pompag- gio di lubrificanti di raffreddamento e di oli da taglio per macchine utensili quali: 6.1 Movimentazione del prodotto • moderni centri di lavorazione metalli Vedi sezione 2.2 Movimentazione del prodotto.
  • Seite 142: Condizioni Di Funzionamento

    6.5 Rimozione inibitore di corrosione Necessario solo per le pompe trattate con inibitore di corrosione. L'acqua ad alta pressione o l'acqua nebu- lizzata ad alta pressione può danneggiare i cuscinetti. Non pulire le zone dei cuscinetti con getti di acqua o vapore. 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 L'utilizzo di un agente di pulizia sbagliato t [°C ]...
  • Seite 143 7.4 Filtrazione Per ottenere un'accettabile vita pompa, consigliamo di filtrare i liquidi a un livello di pulizia secondo la classe di purezza ISO 4406/99. La classe di purezza raccomandata dipende dalla pressione di pompaggio e dalla classe abrasiva da 1 a 7. Esempi di processo per le classi abrasive sono riportate nella tabella seguente.
  • Seite 144: Messa Fuori Servizio Del Prodotto

    8. Messa fuori servizio del prodotto ATTENZIONE ATTENZIONE Liquido caldo o freddo Liquidi corrosivi Lesioni personali di lieve o moderata entità Morte o gravi lesioni personali - Indossare dispositivi di protezione indi- - Indossare dispositivi di protezione indi- viduale. viduale. ATTENZIONE ATTENZIONE Liquidi tossici...
  • Seite 145: Assistenza Del Prodotto

    9. Avviamento del prodotto dopo un ATTENZIONE periodo di inattività Superficie calda o fredda 1. Se la pompa è rimasta ferma per oltre sei anni, Lesioni personali di lieve o moderata entità adottate le seguenti misure prima di riavviarla: - Garantire che nessuno venga acciden- –...
  • Seite 146 10.1.3 Tenuta meccanica 10.2.2 Reinstallazione Le pompe MTS sono disponibili con due tipi di Installare i componenti concentricamente senza tenuta: inclinarli, secondo le marcature effettuate. • tenuta meccanica Osservare quanto segue durante la reinstallazione: • anello di tenuta meccanica. • Sostituire sempre le viti perse o danneggiate con viti della stessa classe di resistenza.
  • Seite 147: Prodotti Contaminati

    Dado esagonale per la salute o tossico, sarà classificato come conta- minato. Disco di spinta Se si richiede a Grundfos di riparare il prodotto, con- Anello di fermo tattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido Anello di fermo pompato prima di spedire il prodotto per la ripara- zione.
  • Seite 148: Identificazione Dei Guasti

    Consultare Grundfos in caso di guasti non elencati ATTENZIONE nella seguente tabella o la cui causa non possa essere individuata.
  • Seite 149 Numero di guasto Causa Rimedio • Scambio di due delle fasi di ali- Errato senso di rotazione della mentazione del motore. Vedi pompa. sezione 4.1.3 Verifica del senso di rotazione. La pompa è molto sporca. • Smontare e pulire la pompa. •...
  • Seite 150: Smaltimento Del Prodotto

    1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. 3. Vedi anche le informazioni fine vita di ciclo utile sul sito www.grundfos.com/product-recycling.
  • Seite 151: Informacje Ogólne

    1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia SPIS TREŚCI W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych Strona produktów Grundfos mogą występować poniższe Informacje ogólne symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia. Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Uwagi Bezpieczeństwo Oznacza niebezpieczną...
  • Seite 152: Uwagi

    W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach przestrzegać należy ustawowych lub innych bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania produktów Grundfos mogą występować poniższe wypadkom, jak również norm i wytycznych symbole i uwagi. obowiązujących w kraju, w którym pompa jest eksploatowana.
  • Seite 153: Odbiór Produktu

    2. Odbiór produktu Obowiązki personelu • Przestrzegać zaleceń podanych na pompie, 2.1 Dostawa takich jak strzałka wskazująca kierunek obrotów i oznaczenia dla podłączeń rurowych. 1. Rozpakować dostarczoną pompę i sprawdzić, • Podczas wykonywania prac przy pompie czy nie została uszkodzona podczas transportu. stosować...
  • Seite 154: Montaż Produktu

    3. Montaż produktu 3.1.2 Wersje montażowe Pompy MTS można montować na trzy różne 3.1 Ogólne środki ostrożności sposoby: Montaż na zbiorniku Nie obciążać łożyska ani nie przepuszczać Pompa jest montowana na górnej pokrywie zbiornika przez nie prądu elektrycznego, gdyż może przy wykorzystaniu otworów w kołnierzu korpusu to spowodować...
  • Seite 155 Montaż na sucho (w komorze suchej) 2. Sprawdzić, czy zastosowane podparcia rur nie uszkodzą rur na skutek tarcia i czy nie utracą Dzięki wykorzystaniu otworów w kołnierzu silnika elastyczności na skutek korozji. pompa może być mocowana do stopy montażowej, którą trzeba umieścić na poziomej powierzchni. Średnice rur Otwór spustowy musi być...
  • Seite 156 3.1.6 Optymalizacja warunków przepływu 3.1.10 Podłączenie rur 1. Unikać promieni zagięcia mniejszych niż Przed podłączeniem rur usunąć wszelkie 1,5-krotność średnicy nominalnej rury. zanieczyszczenia z pompy w celu 2. Unikać gwałtownych zmian przekroju i kierunku uniknięcia szkód materialnych. przebiegu rury. Utrzymanie czystości rur 3.1.7 Postępowanie w przypadku wycieku 1.
  • Seite 157: Poziom Cieczy

    3.1.11 Poziom cieczy W celu ochrony pomp i dla zapewnienia właściwego działania, należy przestrzegać wymagań zawartych w poniższych tabelach. D8.6 Góra zbiornika Min. poziom cieczy Min. poziom cieczy Rys. 7 Montaż na zbiorniku Pompa A [mm] B [mm] MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140...
  • Seite 158 D8.6 Góra zbiornika maks.poz.cieczy maks.poz.cieczy min. poz. cieczy min. poz. cieczy Rys. 8 Montaż w zbiorniku MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Wielkość mech. silnika [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Seite 159: Podłączenie Elektryczne

    Wkręcić ponownie korek gwintowany na szkodliwe skoki napięcia. (niekonieczne w wersji z pierścieniem uszczelniającym wału). Silniki firmy Grundfos typu MG 90 (1,5 kW, 2. W przypadku montażu na i w zbiorniku (rys. 2-biegunowe), zasilane napięciem do 440 i rys. 8) przestrzegać minimalnej głębokości V (patrz tabliczka znamionowa silnika), zanurzenia.
  • Seite 160: Podstawowe Informacje O Produkcie

    4.1.3 Sprawdzenie kierunku obracania się Aby zapobiec niewłaściwemu użytkowaniu pomp, należy przestrzegać zaleceń zawartych Nie należy uruchamiać pompy w celu w niniejszej instrukcji sprawdzenia kierunku obrotów, dopóki nie • Nie ekspolatować pompy poza granicznymi zostanie ona zalana cieczą. wartościami jej parametrów, takich jak temperatura, ciśnienie, lepkość...
  • Seite 161: Klucz Oznaczeń Typu

    5.2.2 Klucz oznaczeń typu Przykład Typoszereg Przetwornica częstotliwości: E = ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości Puste = bez przetwornicy częstotliwości Wielkość mechaniczna Maks. ciśnienie [bar] Kierunek pochylenia gwintu śruby: R = prawy Kąt pochylenia linii śrubowej w stopniach Konstrukcja: D = Zewnętrzne łożysko kulkowe, uszczelnienie wału nienagrzewane, niechłodzone Uszczelnienie wału / złącze rurowe: Q = pierścień...
  • Seite 162: Obszary Zastosowań

    6. Transport i przechowywanie 5.3 Obszary zastosowań produktu Pompy MTS to pompy śrubowe przeznaczone do pompowania środków smarnych i cieczy chłodząco-smarujących w zastosowaniach 6.1 Przenoszenie produktu obrabiarkowych, takich jak: Zob. rozdział 2.2 Przenoszenie produktu. • nowoczesne centra obróbki metali 6.2 Przechowywanie produktu •...
  • Seite 163: Usuwanie Inhibitora Korozji

    6.5 Usuwanie inhibitora korozji W takim przypadku może okazać się konieczne zastosowanie silnika o większej mocy znamionowej. Konieczne tylko w przypadku pomp zabezpieczonych inhibitorem korozji. Woda pod wysokim ciśnieniem lub natryskiwana może uszkodzić łożyska. Nie czyścić obszarów z łożyskami strumieniem wody lub pary. Użycie niewłaściwego środka czyszczącego może spowodować...
  • Seite 164: Filtracja

    7.4 Filtracja W celu uzyskania możliwej do przyjęcia żywotności Dodatkowe dane odnośnie wielkości oczka filtra pompy zalecamy filtrowanie pompowanej cieczy do i natężenia przepływu są wartościami odpowiedniej klasy czystości wg ISO 4406/99. orientacyjnymi. Decydującym czynnikiem jest Zalecana klasa czystości zależy od ciśnienia czystość...
  • Seite 165: Wyłączenie Produktu Z Eksploatacji

    8. Wyłączenie produktu z eksploatacji UWAGA UWAGA Gorąca lub zimna ciecz Ciecze żrące Niewielkie lub umiarkowane obrażenia Śmierć lub poważne obrażenia ciała ciała - Stosować środki ochrony osobistej. - Stosować środki ochrony osobistej. UWAGA UWAGA Ciecze toksyczne Gorąca lub zimna powierzchnia Śmierć...
  • Seite 166: Uruchamianie Produktu Po Przestoju

    9. Uruchamianie produktu po UWAGA przestoju Gorąca lub zimna powierzchnia 1. Jeżeli pompa była wyłączona przez ponad sześć Niewielkie lub umiarkowane obrażenia lat, przed jej ponownym uruchomieniem należy ciała podjąć następujące działania: - Upewnić się, że przypadkowe – Wymienić uszczelnienia elastomerowe dotknięcie gorących lub zimnych (O-ringi, pierścienie uszczelniające wału).
  • Seite 167: Naprawa Produktu

    10.1.3 Uszczelnienie wału 10.2.2 Ponowny montaż Pompy MTS są dostępne z dwoma rodzajami Kolejne elementy wkładać koncentrycznie bez uszczelnienia wału: przechylania ich, zgodnie z dokonanymi oznaczeniami. • mechaniczne uszczelnienie wału Podczas ponownego montażu należy przestrzegać • pierścień uszczelniający wału. następujących zasad: Mechaniczne uszczelnienia wału podlegają...
  • Seite 168: Przekrój Pompy, Oznaczenie Elementów

    Jeżeli pompa była używana do tłoczenia cieczy, Nakrętka sześciokątna która jest szkodliwa dla zdrowia lub toksyczna, Tarcza oporowa zostanie zakwalifikowana jako skażona. W przypadku wezwania firmy Grundfos do naprawy Pierścień sprężynujący zabezpieczający takiego mieszadła należy poinformować Pierścień sprężynujący zabezpieczający pracowników Grundfos o rodzaju cieczy przed Pierścień...
  • Seite 169: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    UWAGA w poniższej tabeli lub nie mogą zostać odszukane po Ciecze żrące określonych przyczynach, prosimy skonsultować Śmierć lub poważne obrażenia ciała z firmą Grundfos. - Stosować środki ochrony osobistej. UWAGA Ciecze toksyczne Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Stosować środki ochrony osobistej.
  • Seite 170 Numer usterki Przyczyna Rozwiązanie • Zamienić dowolne dwie fazy Nieprawidłowy kierunek obracania zasilania sieciowego pompy. Zob. się pompy. rozdział 4.1.3 Sprawdzenie kierunku obracania się. Pompa jest bardzo zabrudzona. • Zdemontować i wyczyścić pompę. • Wyczyścić rurę zasilającą lub Rura zasilająca lub ssawna, korpus ssawną, korpus wirnika lub wirnika lub korpus ssawny zatkane korpus ssawny.
  • Seite 171: Utylizacja Produktu

    2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. 3. Należy również zapoznać się z informacjami dotyczącymi zakończenia okresu eksploatacji zamieszczonymi na stronie...
  • Seite 172: Instruções De Instalação E Funcionamento

    Tradução da versão inglesa original 10.6 Documentação de Serviço Pós-venda Estas instruções de instalação e funcionamento des- Deteção de avarias crevem as bombas MTS da Grundfos. Eliminação do produto As secções 1-4 fornecem a informação necessária para poder desembalar, instalar e proceder ao arran- Antes da instalação, leia este documento.
  • Seite 173: Instruções De Segurança Gerais

    Grundfos. de acidentes, assim como as normas e diretivas em vigor no país onde a bomba é operada.
  • Seite 174: Receção Do Produto

    2. Receção do produto Obrigações do pessoal • Cumprir todas as instruções fornecidas com a 2.1 Entrega bomba, tal como a seta que indica o sentido de rotação e as marcações para as ligações de 1. Desembale a bomba aquando da entrega e ins- tubagem.
  • Seite 175: Instalação Do Produto

    3. Instalação do produto 3.1.2 Tipos de instalação As bombas MTS podem ser montadas em três tipos 3.1 Precauções gerais de instalação: Instalação no topo do depósito Não cause tensão no rolamento nem faça A bomba é montada no topo do depósito usando os passar corrente elétrica através do orifícios no corpo de descarga.
  • Seite 176: Instalação Do Motor

    Instalação a seco 2. Certifique-se de que os suportes de tubagem uti- lizados não danificam as tubagens devido a fric- Utilizando os orifícios na flange do motor, a bomba ção e não perdem flexibilidade devido a corro- pode ser fixada a uma base de montagem, a qual são.
  • Seite 177: Ligação Das Tubagens

    3.1.6 Otimização das condições de caudal 3.1.10 Ligação das tubagens 1. Evite raios de curvatura inferiores a 1,5 vezes o Remova quaisquer impurezas da bombas diâmetro nominal da tubagem. antes de ligar as tubagens, de modo a evi- 2. Evite alterações abruptas das secções transver- tar danos materiais.
  • Seite 178 3.1.11 Nível do líquido De modo a proteger as bombas e a garantir um desempenho correto, cumpra os requisitos indicados nas tabelas abaixo. D8.6 Topo do depósito Nível mín. de líquido Nível mín. de líquido Fig. 7 Instalação no topo do depósito Bomba A [mm] B [mm]...
  • Seite 179: Binários De Aperto

    D8.6 Topo do depósito nível máx. de nível máx. de líquido líquido nível mín. de nível mín. de líquido líquido Fig. 8 Instalação dentro do depósito Tama- MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 nho da carcaça do motor...
  • Seite 180: Ligação Elétrica

    Os motores da Grundfos, de tipo MG 90 abastecendo de líquido. Volte a colocar o bujão (1,5 kW, de 2 polos), para tensões de ali- roscado (não necessário para a versão de anel...
  • Seite 181: Verificação Do Sentido De Rotação

    4.1.3 Verificação do sentido de rotação Respeite estas instruções de modo a evitar utilização indevida. Não proceda ao arranque da bomba para • Não coloque a bomba em funcionamento fora verificar o sentido de rotação sem que dos limites de funcionamento em termos de tem- esta tenha sido abastecida com líquido.
  • Seite 182: Código De Identificação

    5.2.2 Código de identificação Exemplo Gama do tipo Conversor de frequência: E = com conversor de frequência integrado Em branco = sem conversor de frequência Tamanho da carcaça Pressão máx. [bar] Lado de inclinação do parafuso: R = direito Ângulo de inclinação do parafuso em graus Construção: D = Rolamento de esferas externo, empanque não aquecido, não arrefecido Ligação empanque/tubagem:...
  • Seite 183 6. Manuseamento e armazenamento 5.3 Aplicações do produto As bombas MTS são bombas de parafuso concebi- das para o bombeamento de lubrificantes de refrige- ração e óleos de corte para aplicações de máqui- 6.1 Manuseamento do produto nas-ferramenta como: Consulte a secção 2.2 Manuseamento do produto.
  • Seite 184: Condições De Funcionamento

    6.5 Remoção do inibidor de corrosão Necessário apenas para bombas tratadas com inibi- dor de corrosão. Uma pressão de água elevada ou água pulverizada podem danificar os rolamen- tos. Não limpe as áreas dos rolamentos com um jato de água ou de vapor. 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 A utilização de um agente de limpeza t [°C ]...
  • Seite 185 7.4 Filtragem Para alcançar uma vida útil aceitável da bomba, As especificações adicionais para a rede dos filtros recomendamos que os líquidos bombeados sejam e o caudal são valores de orientação. O fator deci- filtrados segundo a classe de higiene em conformi- sivo é...
  • Seite 186 8. Colocar o produto fora de ATENÇÃO funcionamento Líquido quente ou frio ATENÇÃO Lesões pessoais de baixa ou média gravi- dade Líquidos corrosivos - Utilize equipamento de proteção pes- Morte ou lesões pessoais graves soal. - Utilize equipamento de proteção pes- soal.
  • Seite 187: Manutenção Do Produto

    9. Proceder ao arranque do produto ATENÇÃO após uma paragem Superfície quente ou fria 1. Se a bomba tiver estado desligada por mais de Lesões pessoais de baixa ou média gravi- seis anos, tome as seguintes medidas antes de dade proceder a um novo arranque: - Certifique-se de que não existe qual- –...
  • Seite 188: Encomendar Peças Sobressalentes

    10.1.3 Empanque 10.2.2 Reinstalação As bombas MTS estão disponíveis com dois tipos de Instale os componentes concentricamente, sem os vedante: inclinar, em conformidade com as marcações reali- zadas. • empanque mecânico Cumpra os seguintes procedimentos durante a • anel de empanque. reinstalação: Os empanques mecânicos estão sujeitos a desgaste •...
  • Seite 189: Produtos Contaminados

    Arruela dicial para a saúde ou tóxico, será classificado como contaminado. Arruela Se solicitar à Grundfos assistência técnica para o Anel interior produto, contacte a Grundfos com detalhes sobre o Rebite líquido antes de o produto ser entregue para assis- Chave de veios tência.
  • Seite 190 ATENÇÃO Se ocorrerem avarias que não estejam especifica- Líquidos corrosivos das na tabela seguinte ou cujas causas específicas Morte ou lesões pessoais graves não possam ser determinadas, contacte a Grundfos. - Utilize equipamento de proteção pes- soal. ATENÇÃO Líquidos tóxicos Morte ou lesões pessoais graves...
  • Seite 191 Número de avaria Causa Solução • Efetue a troca entre duas fases Sentido de rotação da bomba incor- da alimentação do motor. Con- reto. sulte a secção 4.1.3 Verificação do sentido de rotação. A bomba está muito suja. • Desmonte a bomba e limpe-a. •...
  • Seite 192: Eliminação Do Produto

    1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. 3. Consulte também a informação de fim de vida...
  • Seite 193: Общие Сведения

    Символы и краткие характеристики опасности, представленные ниже, могут встречаться в Примечания Руководствах по монтажу и эксплуатации, Безопасность инструкциях по технике безопасности и Приёмка изделия сервисных инструкциях компании Grundfos. Доставка ОПАСНО Перемещение изделия Монтаж изделия Обозначает опасную ситуацию, которая в случае невозможности её...
  • Seite 194: Примечания

    монтажу и эксплуатации, инструкциях по технике квалифицированному персоналу. безопасности и сервисных инструкциях компании • Помимо соблюдения инструкций по технике Grundfos. безопасности, прилагающихся к настоящему руководству по монтажу и эксплуатации, Настоящие инструкции должны следует соблюдать законодательные или соблюдаться при работе со...
  • Seite 195: Приёмка Изделия

    2. Приёмка изделия Оборудование, обеспечивающее безопасность работ: 2.1 Доставка • Следует предусмотреть следующее оборудование, обеспечивающее безопасность 1. После доставки необходимо распаковать работ, и проверить его исправность: насос и убедиться в отсутствии повреждений – ограждения, защищающие от горячих, при транспортировке. холодных и движущихся частей; 2.
  • Seite 196: Монтаж Изделия

    Место установки насоса Убедитесь в том, что место установки соответствует следующим требованиям: • Насос должен быть легко доступен со всех сторон. • Для установки, демонтажа и технического обслуживания труб должно быть достаточно места, особенно это касается процедуры установки и демонтажа насоса и двигателя. •...
  • Seite 197 Установка внутри резервуара 3.1.3 Установка двигателя Насос можно также устанавливать таким Данные инструкции необходимы только в том образом, чтобы нагнетательная улитка и случае, если установка осуществляется на месте. кронштейн насоса находились внутри При установке полумуфты должны быть резервуара, используя отверстия во фланце выровнены...
  • Seite 198 Диаметры труб 3.1.6 Оптимизация условий потока Сопротивление потоку в трубах должно быть 1. Избегайте резких изгибов трубы с радиусом в минимальным. 1,5 раза меньше номинального диаметра трубы. Сторона всасывания: 2. Избегайте резких изменений поперечного • Убедитесь в том, что номинальный диаметр сечения...
  • Seite 199 3.1.10 Подсоединение труб Удалите загрязнения из насоса перед подсоединением труб во избежание их повреждения. Содержание труб в чистоте 1. Перед подсоединением промойте все фитинги и прочие компоненты труб. 2. Убедитесь в том, что уплотнения не выходят за пределы фланцев. 3. Снимите глухие фланцы, пробки, защитную фольгу...
  • Seite 200: Уровень Жидкости

    3.1.11 Уровень жидкости С целью защиты насосов и обеспечения правильного функционирования соблюдайте требования нижеприведённой таблицы. D8.6 Верх резервуара Мин. уровень жидкости Мин. уровень жидкости Рис. 7 Установка на верхней части резервуара Насос A [мм] B [мм] MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210...
  • Seite 201: Моменты Затяжки

    D8.6 Верх резервуара Макс. уровень Макс. уровень жидкости жидкости Мин. уровень Мин. уровень жидкости жидкости Рис. 8 Установка внутри резервуара Типо- MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 размер дви- гателя [мм] [мм] [мм] [мм] [мм]...
  • Seite 202: Подключение Электрооборудования

    Уровень жидкости в резервуаре достаточный частоты (минимальная глубина погружения). Любой трёхфазный двигатель, поставляемый 4.1 Первый пуск компанией Grundfos, может подключаться к преобразователю частоты. Преобразователь 4.1.1 Удаление ингибитора коррозии частоты должен быть настроен на постоянный Требуется только для насосов, обработанных момент.
  • Seite 203: Проверка Направления Вращения

    4.1.3 Проверка направления вращения Соблюдайте данные инструкции во избежание неправильного использования Запрещается включать насос для • Запрещается эксплуатировать насос, если проверки направления вращения до превышены допустимые значения таких заполнения насоса жидкостью. рабочих характеристик, как температура, давление, вязкость, скорость потока и частота 1.
  • Seite 204: Типовое Обозначение

    5.2.2 Типовое обозначение Пример Типовой ряд Преобразователь частоты: E = со встроенным преобразователем частоты Пробел = без преобразователя частоты Типоразмер Макс. давление [бар] Сторона наклона винта: R = правая Угол уклона винта в градусах Конструкция: D = внешний шариковый подшипник, ненагретое и неохлаждённое уплотнение вала Уплотнение...
  • Seite 205: Области Применения

    6. Перемещение и хранение изделия 5.3 Области применения Насосы MTS являются винтовыми насосами, 6.1 Перемещение изделия разработанными для перекачивания смазывающе-охлаждающих жидкостей и масел См. раздел 2.2 Перемещение изделия. для таких областей применения, как: 6.2 Хранение изделия • центры обработки металлов резанием; •...
  • Seite 206: Удаление Ингибитора Коррозии

    6.5 Удаление ингибитора коррозии В таких случаях может возникнуть необходимость в применении более мощного двигателя. Требуется только для насосов, обработанных ингибитором коррозии. Распыление или подача воды под высоким давлением может повредить подшипники. Запрещается очищать подшипниковую зону струёй воды или пара. Из-за...
  • Seite 207: Фильтрация

    7.4 Фильтрация С целью обеспечения приемлемого срока службы Дополнительные характеристики фильтрующей рекомендуется фильтровать перекачиваемые ткани и скорости потока являются примерными жидкости до класса чистоты, соответствующего значениями, приведёнными для ознакомления. требованиям стандарта ISO 4406/99. Определяющим фактором является чистота Рекомендуемый класс чистоты зависит от жидкостей, маркированная...
  • Seite 208: Вывод Изделия Из Эксплуатации

    8. Вывод изделия из эксплуатации ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Горячая или холодная жидкость Травма лёгкой или средней степени Агрессивные жидкости тяжести Смерть или серьёзная травма - Используйте средства - Используйте средства индивидуальной защиты. индивидуальной защиты. ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Ядовитые жидкости Горячая или холодная поверхность Смерть...
  • Seite 209: Пуск Изделия После Простоя

    9. Пуск изделия после простоя ВНИМАНИЕ 1. Если насос простаивал в течение шести лет, Горячая или холодная жидкость необходимо принять следующие меры перед Травма лёгкой или средней степени его пуском: тяжести – заменить эластомерные уплотнения - Используйте средства (кольцевые уплотнения, кольцевые индивидуальной...
  • Seite 210: Ремонт Изделия

    10.1.3 Уплотнение вала 10.2.2 Установка Насосы MTS доступны в исполнениях с двумя Установите детали концентрически, не типами уплотнения вала: перекашивая их, в соответствии с нанесёнными метками. • торцевое уплотнение вала; При установке выполните следующее: • кольцевое уплотнение вала. • Обязательно замените отсутствующие или Торцевые...
  • Seite 211: Номера Позиций

    опасной для здоровья или ядовитой жидкости, то данное изделие классифицируется как Пружинное кольцо загрязнённое. Пружинное кольцо При обращении в компанию Grundfos с заявкой на Внутреннее кольцо техническое обслуживание изделия необходимо Заклёпка предоставить информацию о перекачиваемой жидкости до отправки изделия на техническое...
  • Seite 212: Поиск И Устранение Неисправностей

    неисправностей. Если возникнет неисправность, которая не ВНИМАНИЕ приведена в данном списке, или её причина не может быть выяснена, обратитесь в компанию Агрессивные жидкости Grundfos. Смерть или серьёзная травма - Используйте средства индивидуальной защиты. ВНИМАНИЕ Ядовитые жидкости Смерть или серьёзная травма...
  • Seite 213 Номер неисправности Причина Способ устранения • Установить устройство для Образование воздушных карманов продувки. в подводящей или всасывающей • Отрегулировать положение трубе. трубы. Засорена напорная труба. • Промыть напорную трубу. • Поменять местами подключение двух фаз Неправильное направление питающей электросети вращения насоса. двигателя.
  • Seite 214 Номер неисправности Причина Способ устранения Отсечной клапан подводящей или • Полностью открыть клапан. всасывающей трубы открыт неполностью. • Установить подводящую или всасывающую трубу с большим Слишком маленькое поперечное поперечным сечением. сечение подводящей или • Удалить все загрязнения из всасывающей трубы. всасывающей...
  • Seite 215: Утилизация Изделия

    выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. 3. Сведения об истечении срока службы представлены на...
  • Seite 216: Appendix

    Appendix Constructional drawings Sectional drawings and exploded views MTS 20, 40, sectional drawings D 8.6 SAE flange on suction side Axial pipe thread connection on suction side Fig. 1 Sectional drawings of MTS 20, 40 Can be ordered as spare part. Remove the plastic cover before starting the pump.
  • Seite 217 MTS 20, 40, exploded view Fig. 2 Exploded view of MTS 20, 40...
  • Seite 218 MTS 20 model B, sectional drawings Fig. 3 Sectional drawings of MTS 20 model B Can be ordered as spare part. Remove the plug before putting the pump into service.
  • Seite 219 MTS 20 model B, exploded view Fig. 4 Exploded view of MTS 20 model B...
  • Seite 220 MTS 80, 140, sectional drawings D 8.6 SAE flange on suction side Axial pipe thread connection on suction side Fig. 5 Sectional drawings of MTS 80, 140 Can be ordered as spare part. Remove the plastic cover before starting the pump.
  • Seite 221 MTS 80, 140, exploded view Fig. 6 Exploded view of MTS 80, 140...
  • Seite 222 MTS 210, 280, 440, sectional drawings Fig. 7 Sectional drawings of MTS 210, 280, 440 Can be ordered as spare part. Remove the plug before putting the pump into service. Not with size MTS 210, 280.
  • Seite 223 MTS 210, 280, 440, exploded view Fig. 8 Exploded view of MTS 210, 280, 440...
  • Seite 224 Coupling assembly Pump side Motor side Fig. 9 Coupling assembly Coupling assembly for dry installation (foot mounted) for pump sizes MTS 20, 40, 80, 140 MTS 20/40 MTS 80 MTS 140 Motor frame size Coupling Coupling Coupling [mm] [mm] [mm] 18 A24/32(19x30-19x40) 18 A24/32(24x30-19x30) 18 A24/32(28x30-19x30)
  • Seite 225 Coupling assembly for tank-top and in-tank installation for pump sizes MTS 20, 40, 80, 140 MTS 20/40 MTS 80 MTS 140 Motor frame size Coupling Coupling Coupling [mm] [mm] [mm] 18 A24/32(28x30-19x30) 18 A24/32(28x30-19x30) 20 A28/38(28x80-19x35) 20 A28/38(38x35-19x35) 20 A28/38(38x80-19x35) 20 A28/38(38/80-25x35) 24 A38/45(42x45-19x45) 24 A38/45(42x45-19x45)
  • Seite 226: Declaration Of Conformity

    GB: EC/EU declaration of conformity CZ: Prohlášení o shodě EU We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že MTS, to which the declaration below relates, is in conformity with the výrobek MTS, na který...
  • Seite 230 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Seite 231 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Seite 232 98189180 0119 ECM: 1253440 www.grundfos.com...

Inhaltsverzeichnis