Herunterladen Diese Seite drucken

SRAM eTap AXS Bedienungsanleitung Seite 62

Rennradsysteme
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für eTap AXS:

Werbung

Wedge Installation
Einbau des Adapterkeils
Instalación de la cuña
Loosely install the wedge bolt and the
wedge onto the derailleur, then adjust the
wedge so the tab contacts the bottom of the
derailleur body.
Slide the wedge toward the front of the
bicycle until it lightly contacts the frame or
braze-on, then tighten the wedge bolt hand
tight.
NOTICE
Do not allow the wedge to move the
derailleur out of place; the shifting may
become compromised.
Schrauben Sie die Schraube des Adapter-
keils in den Umwerfer und richten Sie dann
den Adapterkeil so aus, dass der Anschlag
den unteren Rand des Umwerferkörpers
berührt.
Schieben Sie den Adapterkeil in Richtung des
Vorderrads, bis er leicht den Rahmen oder die
Anlötbefestigung berührt. Ziehen Sie dann die
Adapterkeilschraube handfest an.
HINWEIS
Der Adapterkeil darf den Umwerfer nicht
verschieben; andernfalls kann der Schalt-
vorgang beeinträchtigt werden.
Instale el perno de la cuña y la propia cuña
en el desviador, pero sin llegar a apretarlos.
A continuación, ajuste la cuña de modo que
la pestaña toque la parte inferior del cuerpo
del desviador.
Deslice la cuña hacia la parte delantera de
la bicicleta hasta que toque ligeramente el
cuadro o el saliente soldado. A continuación,
apriete el perno de la cuña a mano.
AVISO
No deje que la cuña desplace al desviador
fuera de su posición, ya que eso podría
afectar al funcionamiento del cambio.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
Installation des cales
Installazione del cuneo
De wig installeren
2
1
Installez le boulon de la cale sans le serrer
puis installez la cale sur le dérailleur. Réglez
ensuite la cale de sorte que la languette
vienne toucher le bas du corps du dérailleur.
Faites coulisser la cale vers l'avant du vélo
jusqu'à ce qu'elle vienne effleurer le cadre
ou la fixation soudée, puis serrez le boulon
de la cale à la main.
Veillez à ce que la cale ne décale pas le
dérailleur car cela nuirait au bon passage
des vitesses.
Fermare senza serrare la vite del cuneo e
il cuneo a deragliatore, quindi regolare il
cuneo in modo che la scheda tocchi il fondo
del corpo del deragliatore.
Far scorrere il cuneo verso la parte anteriore
della bici fino a quando non tocca
leggermente il telaio o l'attacco brasato
quindi serrare a mano il bullone del cuneo.
Non consentire al cuneo di spostare il
deragliatore; il cambio potrebbe essere
compromesso.
Maak de wigbout en de wig losjes op
de derailleur vast en pas de wig aan
zodat het lipje de onderkant van de
derailleurbehuizing raakt.
Schuif de wig naar de voorkant van de fiets
totdat deze het frame of de braze-on lichtjes
raakt. Draai de wigbout vervolgens handvast
aan.
MEDEDELING
Zorg dat de derailleur niet door de wig
verplaatst kan worden, dit kan het schakelen
verstoren.
Instalar
Adjust
取り付け
Einstellen
安装
Ajustar
ウェッジの取り付け
2
AVIS
AVVISO
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调节
Afstellen
Instalação da cunha
楔体安装
3
4
2
Instale de maneira frouxa o perno da cunha
e a cunha no desviador/derailleur, e depois
ajuste a cunha de modo que a aba contacte
o fundo do corpo do derailleur.
Faça deslizar a cunha em direcção à frente
da bicicleta até que contacte levemente o
quadro ou o braze-on (suporte soldado ao
quadro), e então aperte o perno da cunha
com a mão.
NOTIFICAÇÃO
Não permita que a cunha faça mover
o desviador/derailleur para fora do seu
lugar; porque isso iria comprometer
o comando das mudanças.
ウェッジのボルトとウェッジをディレイ
ラーに緩めに取り付け、タブがディレイラー
本体の下部に接するようにウェッジを調節
します。
自転車の前方向にウェッジをスライドさせ
て、フレームまたはブレイズオンに軽く触
れるようにし、ウェッジのボルトを手で締
めます。
注意事項
ウェッジによってディレイラーの位置がずれ
ないようにしてください。シフティングの機
能に影響を与えます。
松弛地将楔体螺栓和楔体装到变速器上,然
后调节楔体,使碟片触到变速器身的底部。
将楔体滑向自行车前部,直至轻轻触到车架
或固定底座。然后用手将楔体螺栓拧至拧不
动。
注意
请勿让楔体使变速器移动位置 ; 因为这会影
响变速效果。
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
62

Werbung

loading