Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha 250A Betriebsanleitung Seite 93

Inhaltsverzeichnis

Werbung

DMU00248
PROCEDURE VOOR MODEL MET
AFSTANDSBEDIENING
4) Plaats de schakelhendel in de neutrale
stand.
OPMERKING:
Met de beveiliging tegen starten in versnelling
kan de motor slechts worden gestart als hij in
neutraal staat.
5) Maak de motorstop-snoerschakelaar op een
veilige plaats vast aan de kleding, uw arm
of been. Installeer de vergrendelplaat aan
het andere uiteinde van het snoer vervol-
gens op de motorstopschakelaar.
X/
8
Maak de motorstop-snoerschakelaar op
een veilige plaats vast aan uw kleding, uw
arm of been tijdens het motorbedrijf.
8
Maak het snoer niet vast aan kleding die
kan losscheuren. Zorg dat het snoer niet
verstrikt kan geraken, want dit zou de
werking ervan kunnen belemmeren.
8
Voorkom ongewenst trekken aan het snoer
tijdens het normale motorbedrijf. Een ver-
lies van motorvermogen betekent ook dat
de controle over de besturing grotendeels
verloren gaat. Zonder motorvermogen kan
de boot ook snel vertragen. Daardoor kun-
nen mensen en voorwerpen in de boot
onverwachts naar voor worden geworpen.
6) Zet de hoofdschakelaar op 'AAN'.
OPMERKING:
Bij bedrijf met twee buitenboordmotoren, zal
de zoemer enkele seconden weerklinken en dan
automatisch uitschakelen bij het aanzetten van
de hoofdschakelaar. Als één van beide motoren
stilvalt, zal de zoemer weer in werking treden.
NL
HMU00248
PROCEDURA PER IL MODELLO CON
COMANDO A DISTANZA
4) Mettere la leva del comando a distanza in
folle (Neutral).
NOTA:
Il dispositivo di esclusione dell'avviamento con
marcia inserita fa sì che il motore possa essere
avviato solamente quando si trova in folle.
5) Fissare saldamente il tirante per arresto
motore
oppure a un braccio o a una gamba. Instal-
lare quindi la piastrina di bloccaggio che si
trova
nell'interrutore di arresto motore.
g
8 Fissare saldamente il tirante per arresto
motore su un indumento, a un braccio o a
una gamba durante la marcia.
8 Non fissare il tirante su indumenti che possa-
no strapparsi e non disporre lo stesso in
maniera tale da far sì che possa impigliarsi
impedendone così il funzionamento.
8 Evitare di tirare accidentalmente il tirante
durante il normale funzionamento. La perdi-
ta di potenza del motore implica una perdita
di controllo della direzione. Inoltre, in presen-
za di un calo di potenza del motore, la barca
può rallentare repentinamente facendo sob-
balzare in avanti le persone e gli oggetti che
si trovano sulla stessa.
6) Mettere l'interruttore generale in posizione
"ON".
NOTA:
Nel caso in cui la barca sia dotata di due moto-
ri, quando si accende l'interruttore generale
suona il cicalino per alcuni secondi e poi si
ferma automaticamente. Se uno dei due motori
si ingolfa, suona il cicalino.
3-11
agli
indumenti
dell'operatore,
all'altra
estremità
I
del
tirante

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

L250a

Inhaltsverzeichnis