Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Simplicity P1628EX Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für P1628EX:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Operator's Manual
en
Bedienungsanleitung
de
Manuel d'utilisation
fr
Walkbehind Snowthrower
Mfg. No.
Description
1695656
Dual Stage Snowthrower, P1628EX
1695657
Dual Stage Snowthrower, P1732EX
Manuale dell'Operatore
it
Brukerhåndbok
no
Instruktionsbok
sv
1738865
Revision A
09/2009

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Simplicity P1628EX

  • Seite 1 Operator’s Manual Manuale dell’Operatore Bedienungsanleitung Brukerhåndbok Manuel d’utilisation Instruktionsbok Walkbehind Snowthrower Mfg. No. Description 1695656 Dual Stage Snowthrower, P1628EX 1695657 Dual Stage Snowthrower, P1732EX 1738865 Revision A 09/2009...
  • Seite 3 See Page 15. Free-Hand Control See Pages 17 to 19.
  • Seite 4 FULL...
  • Seite 5 Full...
  • Seite 6 .030 in. (.76 mm)
  • Seite 7 7/16 1/8” (3mm) Screw 1/32˝ (.8 mm)
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Thank you for purchasing this quality-built Simplicity snowthrower. We’re pleased that you’ve placed your confidence in the Simplicity brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your Simplicity product will provide many years of dependable service.
  • Seite 10: Operator Safety

    OPERATOR SAFETY Hazard Symbols and Meanings DANGER - Amputation Hazard The discharge chute contains a rotating Safety Alert – Identifies safety information about impeller to throw snow. Never clear or unclog hazards that can result in personal injury. the discharge chute with your hands. Fingers can quickly become caught and traumatic Operator’s Manual –...
  • Seite 11 OPERATOR SAFETY Control Symbols on Equipment Read the Manual DANGER Read, understand, and follow all the instructions on the snowthrower and in the operator’s manual before operating this unit. Fuel Forward Failure to observe the safet y instructions in this manual will result in death or serious injury.
  • Seite 12: Fuel Handling

    OPERATOR SAFETY Fuel Handling Operation and Equipment Safety DANGER DANGER Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. This snowthrower is only as safe as the operator. If it is Always handle fuel with extreme care. misused, or not properly maintained, it can be dangerous. Remember you are responsible for your safety and that of Failure to observe these safety instructions can cause a fire those around you.
  • Seite 13: Moving Parts

    OPERATOR SAFETY Moving Parts Children DANGER DANGER Keep hands, feet, and clothing away from rotating parts. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, presence of children. Children are often attracted to the unit clothing, or accessories.
  • Seite 14: Maintenance And Storage

    OPERATOR SAFETY Maintenance and Storage Engine Safety (Continued) WARNING WARNING This snowthrower must be properly maintained to ensure safe Starting engine creates sparking. operation and performance. Failure to observe the safety Sparking can ignite nearby flammable gases. instructions in this manual could result in death or serious Explosion and fire could result.
  • Seite 15 OPERATOR SAFETY Look for this symbol to indicate important safety WARNING: If any safety decals become worn or precautions. This symbol indicates: “Attention! damaged and cannot be read, order replacement decals Become Alert! Your Safety Is At Risk.” from your local dealer. Before operating your snowthrower, read the safety decals as shown on your snowthrower.
  • Seite 16: Assembly

    ASSEMBLY TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY INSTALL THE DRIFT CUTTERS 1 – Knife Drift cutters are used to cut a path through snow deeper than the auger 2 – 1/2" Wrenches (or adjustable wrenches) housing. 1 – 7/16” Wrenches (or adjustable wrenches) 1.
  • Seite 17: Features And Controls

    FEATURES AND CONTROLS Snowthrower Controls Figure 5...
  • Seite 18 FEATURES AND CONTROLS SNOWTHROWER AND ENGINE CONTROLS SNOWTHROWER CONTROLS Traction Control — When engaged, allows the oper- F. Easy-Turn ator to release the left traction wheel, but allows the right wheel to A. Speed Select Lever — Allows the operator to use one of five (5) continue driving for easy turning.
  • Seite 19 FEATURES AND CONTROLS STOP Engine Controls Figure 6 ENGINE CONTROLS F. Throttle Control Lever — Used to control engine speed. For best performance, the throttle control should be set to the FAST position. A. Choke Control Knob — Used to start a cold engine (see Figure Use the SLOW position only for warming the engine.
  • Seite 20: Operation

    OPERATION NOTE: This snowthrower was shipped WITH OIL in the engine. BEFORE OPERATING SNOWTHROWER See “Before Starting Engine” instructions in the OPERATION ■ Check the fasteners. Make sure all fasteners are tight. section of this manual before starting engine. ■ Read this OPERATOR’S MANUAL and OPERATOR SAFETY before operating your snowthrower.
  • Seite 21 OPERATION Chute Deflector (Up/ Down) WARNING: Never run engine indoors or in an enclosed, poor ventilated area. Engine exhaust contains CARBON 1. Press the chute deflector switch to the UP position and hold to provide MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY GAS. a higher stream and greater distance (B B , Figure 10).
  • Seite 22: Start The Engine

    OPERATION FILL THE FUEL TANK START THE ENGINE This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust Emission Control Be sure that engine oil is at FULL mark on the oil fill cap/dipstick. The System: EM (Engine Modifications). snowthrower engine is equipped with an A.C. electric starter and recoil starter.
  • Seite 23: Stop The Engine

    OPERATION CLEAR A CLOGGED DISCHARGE CHUTE 8. R R ewind Start: Firmly hold the starter cord handle (A A , Figure 14). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. DANGER: Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury WARNING: Rapid retraction of the starter cord associated with snowthrowers.
  • Seite 24: Maintenance

    MAINTENANCE SERVICE RECOMMENDATIONS FIRST BEFORE AFTER EVERY EVERY EVERY BEGINNING BEFORE PROCEDURE EACH EACH EACH STORAGE HOURS HOURS HOURS HOURS SEASON Check to Make Sure Auger Blade Stops Within ✓ 5 Seconds After Right SAFETY Control Lever is Released Lubricate Control Levers ✓...
  • Seite 25: Engine Maintenance

    MAINTENANCE LUBRICATE AUGER GEAR BOX ENGINE MAINTENANCE The auger gear box is lubricated at the factory and should not require Check Crankcase Oil Level - Before starting engine and after each 8 additional lubrication. If for some reason the lubricant should leak out, or hours of continuous use.
  • Seite 26 MAINTENANCE CHANGE THE SPARK PLUG WARNING: Always turn unit off, remove ignition key, and disconnect the spark plug wire before making any Remove the Snow Hood repairs or adjustments. 1. Remove the choke control knob (A A , Figure 23). 2.
  • Seite 27: Belt Adjustment

    MAINTENANCE BELT ADJUSTMENT CHECK AND ADJUST THE CABLES Traction Drive Belt The cables are adjusted at the factory and no adjustment should be necessary. If the cables have become stretched or are sagging adjustment The traction drive belt has constant spring pressure and does not require will be necessary.
  • Seite 28 MAINTENANCE TRACTION CONTROL CABLE ADJUSTMENT AUGER SHEAR PIN REPLACEMENT The augers are secured to the auger shaft with special shear pins that are Initial Adjustment designed to break if an object becomes lodged in the auger housing. Use 1. Lift the bellcrank arm up as far as it will go (see Figure 34). of a harder grade shear pin will reduce the protection provided by the shear pin.
  • Seite 29: Off Season Storage

    STORAGE OFF SEASON STORAGE 10. On models with folding handles, disconnect the shifter and chute crank, and loosen the knobs that secure the upper handle. Rotate the upper handle back. WARNING: Never store the engine, with fuel in the tank, indoors or in a poor ventilated enclosure where fuel 11.
  • Seite 30: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM LOOK FOR REMEDY Free-Hand control is ACTIVE. Release both auger control and traction/Free-Hand control levers to stop auger. Auger drive belt out of Adjust auger belt. Auger does not stop within adjustment. 5 seconds after right control lever is released. Auger belt guide out of Adjust auger belt guide.
  • Seite 31 TROUBLESHOOTING PROBLEM LOOK FOR REMEDY Skid shoes improperly adjusted. Raise or lower skid shoes. Scraper bar does not clean hard surface. Drive belt loose or damaged. Replace drive belt. See authorized dealer. Incorrect adjustment of traction Adjust traction control cable. Refer to “Check and Adjust the Cables” in the Unit fails to propel itself.
  • Seite 32: Warranty

    WARRANTY www.simplicitymfg.com...
  • Seite 33: Specifications

    SPECIFICATIONS Model No. Model No. P1628EX P1732EX ENGINE: Brand Briggs & Stratton Briggs & Stratton Model Series Snow Series MAX Snow Series MAX Gross Torque* 15.50 T.P. @ 3060 rpm 16.50 T.P. @ 3060 rpm Type 4-Cycle - OHV 4-Cycle - OHV Displacement 20.9 cu in.
  • Seite 34 www.simplicitymfg.com...
  • Seite 35 Technische Daten ...................33 Allgemeine Informationen Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieser qualitativ hochwertigen Schneefräse von Simplicity entschieden haben und Ihr Vertrauen auf unsere Marke gesetzt haben. Bedienen und warten Sie das Produkt gemäß den Angaben dieser Bedienungsanleitung, damit ein zuverlässiger und jahrelanger Betrieb gewährleistet ist.
  • Seite 36: Arbeitsschutz

    ARBEITSSCHUTZ Gefahrensymbole und deren Bedeutung GEFAHR - Gefahr der Amputation Der Auswurfkanal verfügt über ein Sicherheitshinweis – Gibt Informationen rotierendes Wurfgebäse um Schnee betreffend der Sicherheit und weist auf die Gefahr auszuwerfen. Reinigen oder beseitigen Sie einer möglichen physischen Verletzung hin. den Schmutz nie direkt mit Ihren Händen im Auswurfkanal.
  • Seite 37: Steuerungssymbole Auf Dem Gerät

    ARBEITSSCHUTZ Steuerungssymbole auf dem Gerät Lesen Sie das Handbuch GEFAHR Öl Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen auf der Schneefräse und im Handbuch vor Bedienung dieser Maschine. Kraftstoff Vorwärts Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise dieses Handbuchs kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 38: Arbeitsschutz Und Sicherheitsausrüstung

    ARBEITSSCHUTZ Arbeitsschutz und Sicherheitsausrüstung Handhabung des Kraftstoffs GEFAHR GEFAHR Beachten Sie die Sicherheitshinweise genau. Wird die Der Kraftstoff und die Dämpfe sind leicht entzündbar und es besteht Exposionsgefahr. Gehen Sie besonders sorgfältig mit Schneefräse nicht gemäß den Angaben genutzt oder nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 39: Bewegliche Teile

    ARBEITSSCHUTZ Bewegliche Teile Kinder GEFAHR GEFAHR Halten Sie Körperteile und Kleidungsstücke von den Der Nutzer sollte auf die Anwesenheit von Kindern achten, rotierenden Teilen fern. Die rotierenden Teile können mit den um tragische Unfälle zu vermeiden. Kinder sind häufig an Händen, Füßen, dem Haar, den Kleidungsstücken oder Maschinen und deren Betrieb interessiert.
  • Seite 40: Wartung Und Lagerung

    ARBEITSSCHUTZ Sicherheitshinweise beim Motor (fortgesetzt) Wartung und Lagerung WARNUNG WARNUNG Beim Starten des Motors entstehen Funken. Diese Schneefräse muss einwandfrei gewartet werden, um so die Sicherheit bei Betrieb zu gewährleisten. Die Die Funken können entflammbare Gase anzünden. Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise dieses Handbuchs Es können Explosionen oder Feuer entstehen.
  • Seite 41 ARBEITSSCHUTZ Beachten Sie dieses Symbol, dass wichtige WARNUNG: Sollte ein Sicherheitsschild abgenutzt oder Sicherheitsmaßnahmen anzeigt. Dieses Symbol beschädigt werden und somit nicht lesbar, sollten Sie bedeutet: „Hinweis! Warnung! Ihre Sicherheit ist nicht Ersatzschilder von Ihrem Händler vor Ort anfordern. mehr gewährleistet.“ Bevor Sie die Schneefräse nutzen, lesen Sie die Sicherheitsschilder auf Ihrem Gerät.
  • Seite 42: Montage

    MONTAGE ZUR MONTAGE BENÖTIGTE WERKZEUGE MONTAGE DES DRIFTMESSERS 1 – Messer Die Driftmesser werden dazu verwendet, um einen tieferen Weg durch den 2 – 1/2 Zoll Schlüssel (oder Verstellschlüssel) Schnee zu bahnen, als es mit der Schnecke möglich ist. 1 – 7/16 Zoll Schlüssel (oder Verstellschlüssel) 1.
  • Seite 43: Funktionen Und Steuerungen

    FUNKTIONEN UND STEUERUNGEN Steuerungen der Schneefräse Abbildung 5...
  • Seite 44: Steuerungen Der Schneefräse Und Des Motors

    FUNKTIONEN UND STEUERUNGEN STEUERUNGEN DER SCHNEEFRÄSE UND DES MOTORS STEUERUNG DER SCHNEEFRÄSE Traction Control (Antriebssteuerung) — Sobald F. Easy-Turn diese eingerastet ist, kann der Benutzer das linke Antriebsrad A. Geschwindigkeitshebel — Ermöglicht dem Benutzer die Auswahl freigeben, das rechte dreht jedoch leicht weiter. zwischen fünf (5) Vorwärts- und zwei (2) Rückwärtgeschwindigkeiten (siehe Abbildung 5).
  • Seite 45: Motorsteuerungen

    FUNKTIONEN UND STEUERUNGEN STOP Motorsteuerungen Abbildung 6 MOTORSTEUERUNGEN F. Gashabel — Er wird verwendet, um die Geschwindigkeit des Motors zu regulieren. Für die bestmögliche Leistung sollte der A. Chokeregelung — Sie wird genutzt um einen kalten Motor zu Gashebel auf die Position SCHNELL eingestellt werden. Verwenden starten (siehe Abbildung 6).
  • Seite 46: Bedienung

    BEDIENUNG HINWEIS: Diese Schneefräse wurde MIT ÖL im Motor verschickt. VOR INBETRIEBNAHME DER SCHNEEFRÄSE Siehe die Anweisungen im Abschnitt „Vor dem Starten des ■ Prüfen Sie die Befestigungen. Stellen Sie sicher, dass diese Motors“ in der BEDIEUNGSANWEISUNG dieses Handbuchs. fest sind. ■...
  • Seite 47: Easy-Turn™ Traction Control (Antriebs- Steuerung)

    BEDIENUNG Lenkblech (hoch/unten) WARNUNG: Der Motor darf niemals in Innenräumen oder in 1. Stellen Sie den Schalter des Kanalleitblechs auf die Position HOCH. Sie geschlossenen und schlecht belüfteten Räumen angeschaltet erhalten dadurch einen höheren Schneewurf und eine größere Entfernung werden. Motorabgase enthalten KOHLENMONOXID, ein (B B , Abbildung 10).
  • Seite 48: Kraftstofftank Auffüllen

    BEDIENUNG KRAFTSTOFFTANK AUFFÜLLEN STARTEN DES MOTORS Der Motor ist für einen Betrieb mit Kraftstoff geeignet Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand die Markierung FULL (voll) an Kontrollabzugssystem der Emisionen: EM (Engine Modifications) - Verschlußkappe/Ölmessstab erreicht. Der Motor der Schneefräse ist mit Motorangaben.
  • Seite 49: Freiräumen Des Verstopften Auswurfkanals

    BEDIENUNG 8. S S tartkabel zurücklaufen lassen: Halten Sie den Startkabel-Griff fest (A A , HINWEIS: Verlieren Sie den Sicherheitsschlüssel nicht. Bewahren Sie den Schlüssel an einem sicheren Ort auf. Der Abbildung 14). Ziehen Sie langsam am Kabel bis der Widerstand Moter lässt sich ohne Sicherheitsschlüssel/Zündschlüssel nicht gelöst wird, dann ziehen Sie einmal schnell.
  • Seite 50: Wartung

    WARTUNG WARTUNGSEMPFEHLUNGEN NACH ERSTE 5 ALLE 5 ALLE 10 ALLE 25 ZU BEGINN VOR DER VERFAHREN JEDEM JEDEM STUNDEN STUNDEN STUNDEN STUNDEN DER SAISON LAGERUNG GEBRAUCH GEBRAUCH Überprüfen, dass das Schneckenrad innerhalb von 5 Sekunden zum ✓ Stillstand kommt, nachdem der rechte SICHERHEIT Kontrollhebel losgelassen wurde...
  • Seite 51 WARTUNG FRÄSWERKANTRIEBSGEHÄUSE SCHMIEREN WARTUNG DES MOTORS Das Fräswerkantriebsgehäuse wird im Werk geschmiert und sollte keine Ölstand im Motorgehäuse überprüfen – Vor der Inbetriebnahme der weitere Schmierung benötigen. Sollte dennoch Schmieröl austreten oder Maschine und nach jeweils 8 Stunden kontinuierlichen Gebrauchs. Füllen das Fräswerkantriebsgehäuse wurde gewartet, geben Sie Lubriplate GR132 Sie das Motoröl laut den Anweisungen auf.
  • Seite 52: Austauschen Der Zündkerze

    WARTUNG AUSTAUSCHEN DER ZÜNDKERZE WARNUNG: Stellen Sie Einheit immer aus, entfernen Sie den Zündschlüssel und ziehen Sie das Zündkabel Entfernen Sie die Schneehaube ab, bevor Sie Reparaturen oder Anpassungen Um die Zündkerze zu erreichen, muss die Schneehaube wie folgt vornehmen. abgenommen werden: 1.
  • Seite 53 WARTUNG PRÜFEN UND EINSTELLEN DER SEILZÜGE EINSTELLEN DES RIEMENS Fahrantriebsriemen Die Seilzüge werden im Werk angepasst und sollten keine weitere Anpassung benötigen. Sind die Seilzüge ausgeleihert oder hängen durch, Der Fahrantriebsriemen hat einen konstanten Federdruck und es ist keine ist eine Anpassung fällig. Einstellung erforderlich.
  • Seite 54: Einstellung Des Kabels Der Antriebssteuerung

    WARTUNG AUSWECHSELN DES SCHERBOLZENS DER EINSTELLUNG DES KABELS DER SCHNECKE ANTRIEBSSTEUERUNG Die Schnecken sind mit besonderen Scherbolzen an der Ersteinstellung Frässchneckenachse befestigt. Diese brechen, wenn ein Gegenstand in 1. Stellen Sie den Hebel so hoch wie möglich ein (siehe Abbildung 34). das Fräswerkgehäuse gerät.
  • Seite 55: Lagerung Ausserhalb Der Saison

    LAGERUNG LAGERUNG AUSSERHALB DER SAISON 10. Bei Modellen mit beweglichen Griffen, schalten Sie bitte die Schaltung und die Kurbel des Auswurfkanals aus und lösen Sie dann die Knöpfe, WARNUNG: Lagern Sie das Gerät niemals mit gefülltem die den oberen Griff sicherstellen. Drehen Sie die oberen Griffe nach Tank Drinnen oder in schlecht gelüfteten Räumen, in hinten zurück.
  • Seite 56: Fehlersuche Und -Behebung

    FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG ™ ™ Free-Hand Steuerung ist Lassen Sie sowohl Fräswerkkupplung als auch die Free-Hand Steuerung los, um AKTIV. die Schnecke zu stoppen. Die Schnecke stoppt nicht Fräswerkantriebsriemen nicht Stellen Sie den Fräswerkantriebsriemen ein. innerhalb von 5 Sekunden eingestellt.
  • Seite 57 FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG Gleitkufen falsch eingestellt. Heben oder senken Sie die Gleitkufen. Räumschild reinigt keine harten Oberflächen. Antriebsriemen sind lose oder Ersetzen Sie den Antriebsriemen. Siehe zugelassene Händler. beschädigt. Falsche Einstellung des Antriebssteuerungsseilzug anpasen Siehe „Prüfen und Einstellen der Seilzüge“ im Der Antrieb des Geräts versagt.
  • Seite 58: Garantie

    GARANTIE www.simplicitymfg.com...
  • Seite 59: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell Modell P1628EX P1732EX MOTOR: Marke Briggs & Stratton Briggs & Stratton Modell-Serien Schnee-Serie MAX Schnee-Serie MAX Nennleistung Drehmoment* 15,5 T.P. @ 3060 rpm 16,5 T.P. @ 3060 rpm 4 Zyklen - OHV 4 Zyklen - OHV Schwenkbereich 342 cc (20,9 cu in.)
  • Seite 60 www.simplicitymfg.com...
  • Seite 61 Généralités Merci d’avoir acheté cette souffleuse à neige construit avec la qualité Simplicity. Nous sommes heureux que vous ayez placé votre confiance dans la marque Simplicity. Si vous utilisez et entretenez le produit conformément aux instructions du manuel, vous pourrez l’utiliser pendant de nombreuses années.
  • Seite 62: Sécurité De L'opérateur

    SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR Renseignements et symboles de danger DANGER - Risque d’amputation Le conduit d’éjection contient un impulseur Alerte de sécurité – Identifie l’information de rotatif pour éjecter la neige. Ne débouchez ou sécurité des dangers qui peuvent résulter en ne dégagez jamais le conduit d’éjection avec blessure corporelle.
  • Seite 63 SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR Symboles de commande sur l’equipement Lecture du manuel DANGER Huile Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la souffleuse à neige et dans le manuel d’instructions avant de se servir de la machine. Carburant Marche avant La faillite d’observer les instructions de sécurit é...
  • Seite 64 SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR Sécurité de l’équipement et de son fonctionnement Manipulation de carburant DANGER DANGER Cette souffleuse à neige est en toute sécurité dépendant de Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Veuillez bien prendre soin avec précaution du l’opérateur.
  • Seite 65: Objets Projetés

    SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR Pièces amovibles Enfants DANGER DANGER Gardez les mains, les pieds et les vêtements loin des pièces Les accidents tragiques peuvent arrivés si l’opérateur n’est rotatives. Les pièces rotatives peuvent contacter ou pas attentif à la présence des enfants. Les enfants sont enchevêtrer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements souvent attirés par la machine et le soufflage de neige.
  • Seite 66: Entretien Et Remisage

    SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR Sécurité du moteur (suite) Entretien et remisage AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT La mise en marche du moteur créée une gerbe d’étincelles. Cette souffleuse à neige doit être proprement entretenue pour assurer un fonctionnement et une performance en toute L’étencelle peut mettre le feu au gaz inflammable tout près. sécurité.
  • Seite 67 SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR Ce symbole indique des précautions importantes de AVERTISSEMENT : Si n’importe quelle décalcomanie de sécurité. Ce symbole indique : « Attention ! Faites sécurité devient usée ou endommagée et ne peut être attention ! Votre sécurité est en situation de risque. » lu, commandez des décalcomanies de remplacement de votre concessionnaire agréé.
  • Seite 68: Assemblage

    ASSEMBLAGE OUTILS NÉCESSAIRES POUR ASSEMBLAGE INSTALLEZ LE COUPE-CONGÈRES 1 – Couteau Les coupe-congère sont utilisés pour tracer un chemin à travers une 2 – Clés de serrage de 1/2 po (ou clés de serrage réglables) hauteur de neige plus importante que le carter de la tarière. 1 –...
  • Seite 69: Caractéristiques Et Commande

    CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Commandes de la souffleuse à neige Figure 5...
  • Seite 70 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES LES COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE ET DU MOTEUR COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE — Quand elle est embrayée, F. Commande de traction Easy-Turn permet au conducteur de relâcher la roue tractrice gauche tout en A.
  • Seite 71 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES STOP Commandes de moteur Figure 6 Commandes de moteur F. Manette de gaz — Utilisée pour contrôler la vitesse du moteur. Pour de meilleures performances, la manette de gaz doit être réglée A. Bouton de commande du volet de départ — Utiliser pour sur la position RAPIDE.
  • Seite 72: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT AVANT DE FAIRE FONCTIONNER VOTRE REMARQUE : Cette souffleuse à neige a été expédiée AVEC de L’HUILE pour le moteur. Veuillez voir les instruction «Mettre en SOUFFLEUSE À NEIGE marche du moteur» dans la section du FONCTIONNEMENT de ce ■...
  • Seite 73 FONCTIONNEMENT Déflecteur de goulotte (en haut/en bas) AVERTISSEMENT : Ne faites pas fonctionner le moteur à 1. Appuyez sur le déflecteur de goulotte pour le mettre sur la position HAUT l’intérieur ou dans un endroit enfermé et mal ventilé. Les et maintenez-le pour obtenir un débit plus élevé...
  • Seite 74: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    FONCTIONNEMENT REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT MISE EN MARCHE DU MOTEUR Le moteur est certifié pour fonctionner à partir de l’essence. Le système Assurez-vous que l’huile du moteur atteigne la marque FULL (plein) sur le antipollution : EM (modifications du moteur) bouchon/jauge d’huile.
  • Seite 75: Arrêter Le Moteur

    FONCTIONNEMENT 8. D D émarrage rembobinage : Maintenez fermement la poignée de corde REMARQUE : Ne perdez pas la clé de sécurité. Gardez la clé de du démarreur (A A , Figure 14). Tirer la manette de cordon de démarreur sécurité...
  • Seite 76: Entretien

    ENTRETIEN RECOMMANDATIONS DE SERVICE PREMIER AVANT APRÈS CHAQUE CHAQUE CHAQUE COMMENCEMENT AVANT PROCÉDURE CHAQUE CHAQUE DE CHAQUE L’ENREPOSAGE HEURES USAGE USAGE HEURES HEURES HEURES SAISON Vérifiez que l’ailette de la tarière arrête dans 5 ✓ secondes après que le levier droit de commande SÉCURITÉ...
  • Seite 77: Entretien Du Moteur

    ENTRETIEN LUBRIFICATION DU BOÎTIER D’ENGREGAGE ET DE ENTRETIEN DU MOTEUR TARIÈRE Vérifiez le niveau d’huile du carter de moteur – Avant de démarrer le moteur et après 8 heures d’utilisation continue. Ajoutez l’huile de Le boîtier d’engrenage et de tarière est lubrifié à l’usine et ne requiert pas moteur recommendé...
  • Seite 78 ENTRETIEN CHANGEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE AVERTISSEMENT : Tournez l’appareil à arrêt, enlevez la clé de sécurité, et déconnectez le fil de bougie avant de Enlevez le capot de neige faire aucune réparation ou ajustements. Pour accéder à la bougie d’allumage, le capot à neige doit être retiré comme suit : RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES PATINS 1.
  • Seite 79 ENTRETIEN RÉGLAGE DE LA COURROIE RÉGLAGE ET VÉRIFICATION DES CÂBLES Courroie d’entraînement de traction Les câbles sont ajustés à l’usine et pas d’ajustements devront être nécessaires. Si les câbles ont été étirés ou sont détendus, un ajustement Le câble de traction d’entraînement a une pression d’essort constante et ne sera nécessaire.
  • Seite 80 ENTRETIEN RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DE TRACTION REMPLACEMENT DE LA GOUPILLE DE CISAILLEMENT POUR TARIÈRE Réglage initial Les tarières sont fixées à l’arbre de la tarière avec des goupilles spéciaux de 1. Soulevez le levier de renvoi coudé à son maximum (voir Figure 34). cisaillement qui sont conçues pour briser si un objet devient pris dans le boîtier de la tarière.
  • Seite 81: Entreposage

    ENTREPOSAGE ENTEPOSAGE HORS-SAISON 10. Sur les modèles à poignées pliantes, débranchez le levier de vitesse et la manivelle de la goulotte et desserrez les boutons attachant la poignée supérieure. Retournez le guidon supérieur. AVERTISSEMENT : N’entreposez pas le moteur, avec carburant dans le réservoir, à...
  • Seite 82: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLÈME VÉRIFIEZ SOLUTION Relâchez à la fois la commande de tarière et les leviers de commande de traction La commande Free-Hand Free-Hand pour arrêter la tarière. ACTIVE. La tarière ne s’arrête pas Courroie de transmission de la Réglez la courroie de transmission. dans les 5 secondes vis déréglée.
  • Seite 83 DÉPANNAGE PROBLÈME VÉRIFIEZ SOLUTION La barre de raclage ne Patins mal réglés. Relevez ou abaissez les patins. nettoie pas la surface dure. Courroie d’entraînement lâche Changer la courroie. Voir un revendeur agréé. ou bien endommagée. Mauvais réglage du câble Réglez le câble de commande de traction. Se reporter à «Réglage et vérification des La machine refuse de se d’entraînement de traction.
  • Seite 84: Garantie

    GARANTIE www.simplicitymfg.com...
  • Seite 85: Système D'entraînement

    SPÉCIFICATIONS Modèle Modèle P1628EX P1732EX MOTEUR : Marque Briggs & Stratton Briggs & Stratton Série de modèle Série de neige MAX Série de neige MAX Couple de serrage* 15,5 T.P. à 3060 tr/min 16,5 T.P. à 3060 tr/min Type 4-cycle -OHV 4-cycle -OHV Déplacement...
  • Seite 86 www.simplicitymfg.com...
  • Seite 87 Informazioni di carattere generale La ringraziamo di avere acquistato questo spazzaneve Simplicity di qualità. Siamo lieti che abbia posto la sua fiducia nel marchio Simplicity. Se viene usato e mantenuto seguendo le istruzioni del presente manuale, questo prodotto Simplicity le darà molti anni di servizio affidabile.
  • Seite 88: Sicurezza Dell'operatore

    SICUREZZA DELL’OPERATORE Simboli indicanti rischio e relativi significati PERICOLO - Rischio di Amputazione Lo scivolo del camino di scarico contiene un Avvertenza di sicurezza – Identifica le girante rotante per spazzare la neve. Non informazioni di sicurezza relativamente ai rischi pulire né...
  • Seite 89 SICUREZZA DELL’OPERATORE Simboli dei comandi sul prodotto Leggere il manuale PERICOLO Olio Prima di far funzionare questa unità, leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni presenti sullo spazzaneve e nel manuale utente. Carburante Marcia avanti La mancata osservanza delle istru zioni di sicurezza di questo manuale può...
  • Seite 90 SICUREZZA DELL’OPERATORE Funzionamento e sicurezza dell’unità Gestione carburante PERICOLO PERICOLO Questo spazzaneve è tanto sicuro quanto lo è il suo Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Maneggiare sempre il carburante con estrema operatore. Se è usato male o non mantenuto in modo adeguato può...
  • Seite 91: Parti In Movimento

    SICUREZZA DELL’OPERATORE Parti in movimento Bambini PERICOLO PERICOLO Tenere mani, piedi e indumenti lontani dalle parti in rotanti. Possono verificarsi incidenti tragici qualora l’operatore non Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, presti particolare attenzione alla presenza di bambini. I capelli, indumenti o accessori.
  • Seite 92: Icone Di Sicurezza

    SICUREZZA DELL’OPERATORE Sicurezza del motore (continua) Manutenzione e rimessaggio AVVERTENZA AVVERTENZA L’avvio del motore produce scintille. Questo spazzaneve deve avere la corretta manutenzione per assicurare funzionamento e performance sicuri. La mancata Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti osservanza delle istruzioni di sicurezza di questo manuale nelle vicinanze.
  • Seite 93 SICUREZZA DELL’OPERATORE Cercare questo simbolo che indica importanti AVVERTENZA: Se qualche decalcomania diventa logora precauzioni di sicurezza. Il simbolo indica: o si danneggia e non può essere letta, ordinare “Attenzione! Mettersi in allarme! La sicurezza è a decalcomanie sostitutive al rivenditore. rischio”.
  • Seite 94: Assemblaggio

    MONTAGGIO ATTREZZI RICHIESTI PER IL MONTAGGIO INSTALLARE IL TAGLIA CUMULI 1 – Coltello I taglia cumuli si usano per aprire un percorso lungo la neve più profondo 2 – Chiavi da 1/2 pollice (o chiavi regolabili) dell'alloggiamento della coclea. 1 – Chiavi da 7/16 di pollice (o chiavi regolabili) 1.
  • Seite 95: Funzioni E Comandi

    FUNZIONI E COMANDI Comandi dello spazzaneve Figura 5...
  • Seite 96 FUNZIONI E COMANDI COMANDI DI SPAZZANEVE E MOTORE COMANDI DELLO SPAZZANEVE — Quando è innestato, consente F. Controllo trazione Easy-Turn all’operatore di liberare la ruota sinistra dalla trazione ma permette alla A. Leva di selezione della velocità — Consente all’operatore di ruota destra di continuare la trazione.
  • Seite 97 FUNZIONI E COMANDI STOP Comandi del motore Figura 6 COMANDI DEL MOTORE F. Leva dei comandi della farfalla — Si usa per controllare la velocità del motore. Per avere la prestazione migliore, la leva A. Manopola di controllo dell’aria — Si usa per avviare il motore dell’acceleratore deve essere posizionata su VELOCE.
  • Seite 98: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO NOTA: Lo spazzaneve viene spedito CON OLIO nel motore. PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE LO SPAZZANEVE Vedere le istruzioni “Prima di avviare il motore” nella sezione ■ Controllare i dispositivi di fissaggio. Accertarsi che tutti i FUNZIONAMENTO di questo manuale prima di avviare il motore. dispositivi di fissaggio siano serrati.
  • Seite 99 FUNZIONAMENTO Camino di scarico (su/giù) AVVERTENZA: Non fare andare mai il motore al chiuso o 1. Tenere premuto l’interruttore del camino di scarico nella posizione SU per in aree racchiuse e mal ventilate. Lo scarico del motore garantire un flusso più alto e maggiore distanza (B B , figura 10). contiene OSSIDO DI CARBONIO, UN GAS INODORE e LETALE.
  • Seite 100: Avviare Il Motore

    FUNZIONAMENTO RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL CARBURANTE AVVIARE IL MOTORE Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Sistema di controllo Assicurarsi che l’olio del motore sia al segno di FULL (pieno) su tappo di emissioni di scarico: EM (modifiche al motore). riempimento/asta di livello dell’olio.
  • Seite 101: Arresto Del Motore

    FUNZIONAMENTO 8. A A vviamento a riavvolgimento: Impugnare saldamente la maniglia del NOTA: Non perdere la chiave di sicurezza. Lasciare la chiave di cavo del motorino di avviamento (A A , figura 14). Tirare la manovella di sicurezza in una sistemazione sicura. Il motore non si avvia se avviamento lentamente finché...
  • Seite 102: Manutenzione

    MANUTENZIONE CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE PRIMA DI DOPO ALL’INIZIO PRIME 5 OGNI 5 OGNI OGNI PRIMA DEL PROCEDURA OGNI OGNI DI OGNI 10 ORE 25 ORE RIMESSAGGIO STAGIONE Controllare per assicurarsi che la lama della coclea si arresti ✓ dopo 5 secondi dal rilascio della leva di SICUREZZA controllo di destra...
  • Seite 103: Manutenzione Del Motore

    MANUTENZIONE LUBRIFICARE LA TRASMISSIONE DELLA COCLEA MANUTENZIONE DEL MOTORE La trasmissione della coclea è lubrificata in fabbrica e non richiede Controllare il livello dell’olio nel basamento - prima di avviare il ulteriore lubrificazione. Se per qualche motivo, il lubrificante dovesse motore e dopo ogni 8 di uso continuo.
  • Seite 104: Cambio Della Candela

    MANUTENZIONE CAMBIO DELLA CANDELA AVVERTENZA: Spegnere sempre l’unità, rimuovere la chiave di accensione e scollegare il filo della candela Rimuovere il cofano prima di qualsiasi riparazione o regolazione. Per accedere alla candela, smontare il cofano come segue: 1. Rimuovere la manopola di comando della valvola dell’aria (A A , REGOLARE L’ALTEZZA DEL PATTINO DI figura 23).
  • Seite 105 MANUTENZIONE REGOLAZIONE CINGHIA CONTROLLARE E REGOLARE I CAVI Cinghia di trasmissione della trazione I cavi sono regolati in fabbrica e non dovrebbero richiedere alcuna regolazione. Se il cavo sono diventati troppo tesi o allentati, si renderà La cinghia di trasmissione della trazione è dotata di pressione costante a necessario regolarli.
  • Seite 106 MANUTENZIONE REGOLAZIONE DEL CAVO DI COMANDO DELLA SOSTITUZIONE DELLA SPINA DI SICUREZZA TRAZIONE DELL’ALBERO DELLA COCLEA Le coclee sono fissate all’asta con speciali spine di sicurezza che si Regolazione iniziale rompono se un oggetto viene caricato nell’alloggiamento della coclea. 1. Sollevare la leva a squadra il più possibile (vedere la figura 34). L’uso di spine di sicurezza più...
  • Seite 107: Rimessaggio

    RIMESSAGGIO 10. Nei modelli con impugnature pieghevoli, scollegare il meccanismo RIMESSAGGIO FUORI STAGIONE di cambio e scivolo e allentare le manopole che fissano l'impugnatura superiore. Ruotare all’indietro l’impugnatura superiore. AVVERTENZA: Non stoccare mai il motore con 11. Se la macchina deve essere tenuta all’esterno, bloccare lo spazzaneve carburante nel serbatoio, al’interno o in una zona e assicurarsi che l’intera macchina sia sollevata dal terreno.
  • Seite 108: Individuazione E Correzione Dei Problemi

    INDIVIDUAZIONE E CORREZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO Il comando Free-Hand è Rilasciare sia il comando della coclea che le leve di comando di trazione/Free- ATTIVO. Hand per arrestare la coclea. La coclea non si ferma Cinghia di trascinamento della Regolare la cinghia.
  • Seite 109 INDIVIDUAZIONE E CORREZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO I pattini scorrevoli sono regolati Sollevare o abbassare i pattini di scivolo. La barra di raschiatura non in modo non corretto. pulisce le superfici dure. Cinghia di trasmissione allenata Sostituire la cinghia di trazione. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. o rotta.
  • Seite 110: Garanzia

    GARANZIA www.simplicitymfg.com...
  • Seite 111: Sistema Di Trasmissione

    DATI TECNICI Modello Modello P1628EX P1732EX MOTORE: Marchio Briggs & Stratton Briggs & Stratton Modello serie Serie neve MAX Serie neve MAX Coppia lorda* 15,5 T.P. @ 3060 giri/min 16,5 T.P. @ 3060 giri/min Tipo 4-Cicli - OHV 4-Cicli - OHV Cilindrata 342 cc (20,9 cu in.)
  • Seite 112 www.simplicitymfg.com...
  • Seite 113 Generell informasjon Takk for at du kjøpte denne kvalitetsbygde Simplicity-snøfreseren. Det gleder oss at du hadde tillit til varemerket Simplicity. Hvis du bruker og vedlikeholder ditt Simplicity-produkt slik som beskrevet i denne manualen, vil det gi deg mange år med pålitelig tjeneste.
  • Seite 114: Operatørsikkerhet

    OPERATØRSIKKERHET Faresymboler og deres betydning FARE - Fare for amputasjon Utkastsjakten inneholder en roterende rotor Sikkerhetsadvarsler – identifiserer for å kaste ut snøen. Du skal aldri tømme sikkerhetsinformasjon om fare som kan føre til eller fjerne en tilstopning i utkastsjakten med personskade.
  • Seite 115 OPERATØRSIKKERHET Kontrollsymboler på utstyret Les manualen FARE Olje Les, forstå og følg alle instruksjoner på snøfreseren eller i manualen før du bruker denne enheten. Drivstoff Fremover Hvis du ikke følger sikker hetsreglene i denne manualen, kan det føre til død eller alvorlige skader. •...
  • Seite 116 OPERATØRSIKKERHET Bruks- og utstyrssikkerhet Håndtering av drivstoff FARE FARE Snøfreseren er bare så sikker som brukeren. Hvis den Drivstoff og drivstoffdamp er ekstremt lett antennelig og eksplosivt. Håndter alltid drivstoff med ekstra forsiktighet. misbrukes, eller ikke vedlikeholdes riktig, kan det være farlig! Husk at du er ansvarlig for både din egen sikkerhet, og for Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til sikkerheten til de som er omkring deg.
  • Seite 117: Bevegelige Deler

    OPERATØRSIKKERHET Bevegelige deler Barn FARE FARE Hold hender, føtter og klær unna roterende deler. Roterende Det kan skje tragiske ulykker dersom brukeren ikke er på deler kan komme i kontakt eller vikle seg inn i hender, føtter, vakt når det er barn i nærheten. Barn blir ofte tiltrukket av klær eller tilbehør.
  • Seite 118 OPERATØRSIKKERHET Motorsikkerhet (forts.) Vedlikehold og oppbevaring ADVARSEL ADVARSEL Ved start av motoren oppstår det gnister. Denne snøfreseren må vedlikeholdes riktig for å sikre sikker bruk og ytelse. Hvis du ikke følger sikkerhetsreglene i denne Gnister kan antenne antennelige gass i nærheten. manualen, kan det føre til død eller alvorlige skader.
  • Seite 119 OPERATØRSIKKERHET Se etter dette symbolet, da det angir viktige ADVARSEL: Hvis sikkerhetsmerkene slites ut eller sikkerhetsforholdsregler. Dette symbolet angir: “OBS! skades slik at de ikke kan leses, bestill nye merker fra Pass på! Det er fare for sikkerheten din.” den lokale forhandleren. Før du bruker snøfreseren, les sikkerhetsmerkene som står på...
  • Seite 120: Montering

    MONTERING NØDVENDIG VERKTØY FOR MONTERING SLIK INSTALLERER DU DRIFTSKJÆREREN 1 – Kniv Driftskjærere brukes til å skjære en bane gjennom snøen, som er dypere 2 – 1/2" fastnøkler (eller skiftenøkkel) enn transportskruehuset. 1 – 7/16" fastnøkler (eller skiftenøkkel) 1. Sett inn bærebolten (A A , figur 4) i det øvre hullet på hver side av 1 –...
  • Seite 121 FUNKSJONER OG STYREMEKANISMER Styremekanismer for snøfreseren figur 5...
  • Seite 122 FUNKSJONER OG STYREMEKANISMER STYREMEKANISMER FOR SNØFRESER OG MOTOR SNØFRESERKONTROLLER F. Easy-Turn -trekkraftstyring — Når denne er aktivert, kan brukeren frigjøre det venstre trekkhjulet samtidig som det høyre hjulet A. Hastighetsspak — Tillater brukeren å bruke én av fem (5) fortsatt kjører fremover for lettere svinging. fremover- og to (2) revershastigheter (se figur 5).
  • Seite 123 FUNKSJONER OG STYREMEKANISMER STOP Motorkontroller figur 6 MOTORKONTROLLER F. Gasshåndtaket — Brukes til å kontrollere motorhastigheten. Gasshåndtaket bør være stilt inn på HURTIG for best ytelse. Bruk A. Chokekontrollknapp — Brukes til å starte en kald motor (se posisjonen SAKTE bare for å varme motoren. figur 6).
  • Seite 124: Bruk

    BRUK BEMERK: Denne snøfreseren ble transportert MED OLJE i FØR DU TAR SNØFRESEREN I BRUK motoren. Se anvisningene Før du starter motoren i avsnittet ■ Sjekk festanordningene. Sjekk at alle festeanordningene sitter godt fast. BRUK i denne manualen før du starter motoren. ■...
  • Seite 125 BRUK Sjaktdeflektor (opp/ned) ADVARSEL: Du skal aldri kjøre motoren innendørs eller på et lukket, dårlig ventilert område. Eksosgasser inneholder 1. Skyv bryteren for sjaktdeflektoren til OPP-posisjonen og hold den der KARBONMONOKSID, en LUKTFRI og DØDELIG GASS. for å sørge for høyere strømning og større avstand (B B , figur 10). •...
  • Seite 126 BRUK SLIK FYLLER DU PÅ BRENNSTOFF SLIK STARTER DU MOTOREN Denne motoren er sertifisert for å kjøre på bensin. Kontrollsystem for Kontroller at motoroljen er ved merket FULL på oljepåfyllingslokket/ eksosutslipp: EM (motorendringer). peilepinnen. Snøfresermotoren er utstyrt med en vekselstrøm elektrisk starter og rekylstarter.
  • Seite 127: Slå Av Motoren

    BRUK 8. S S norstart: Ta godt tak i håndtaket til startsnoren (A A , figur 14). Trekk FRIGJØRE EN TILSTOPPET UTKASTSJAKT håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til. FARE: Håndkontakt med den roterende rotoren inne i utkastsjakten er den mest vanlige årsaken til skader forbundet med snøfresere.
  • Seite 128: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD SERVICEANBEFALINGER FØR ETTER BEGYNNELSE FØRSTE FØRSTE 5 FØRSTE FØRSTE FØR PROSEDYRE HVER HVER AV HVER 5 TIMER TIMER 10 TIMER 25 TIMER OPPBEVARING BRUK BRUK SESONG Kontroller slik at du er sikker på at transportskruebladene ✓ stopper innen 5 sekunder etter at høyre kontrollspak er SIKKERHET sluppet...
  • Seite 129 VEDLIKEHOLD SMØRING AV TRANSPORTSKRUEKASSEN VEDLIKEHOLD AV MOTOREN Transportskruekassen smøres fra fabrikk og skal ikke trenge ekstra Kontroller oljenivået i veivhuset - Før du starter motoren og etter 8 smøring. Hvis det skulle lekke ut smøremiddel eller hvis timers kontinuerlig bruk. Fyll på anbefalt motorolje etter behov. transportskruekassen har vært på...
  • Seite 130 VEDLIKEHOLD SKIFTE AV TENNPLUGG ADVARSEL: Slå alltid av enheten, fjern tenningsnøkkelen og koble fra tennpluggledningen før Fjern snødekslet du utfører reparasjoner eller justeringer. For tilgang til tennpluggen må snødekslet fjernes som følger: 1. Fjern chokeknappen (A A , figur 23). JUSTERING AV MEIEHØYDE 2.
  • Seite 131 VEDLIKEHOLD JUSTERING AV REIM KONTROLL OG JUSTERING AV KABLENE Reim for trekkraftoverføring Kablene justeres fra fabrikk og ingen ytterligere justeringer skulle være nødvendige. Hvis kablene er blitt stramme eller begynner å gi etter, er det Reimen for trekkraftoverføring har konstant fjærbelastning og trenger ikke nødvendig med justeringer.
  • Seite 132 VEDLIKEHOLD SKIFTE AV TRANSPORTSKRUESKJÆRBOLT JUSTERING AV TREKKRAFTSTYRINGSKABEL Transportskruene er sikret til transportskrueakselen med spesielle Første gangs justering skjærbolter som er utviklet til å brekke dersom en gjenstand kommer inn i 1. Løft bellcrank-armen so langt som den vil gå (se figur 34). transportskruehuset.
  • Seite 133: Oppbevaring

    OPPBEVARING OPPBEVARING UTENOM SESONGEN 10. På modeller med sammenfoldbart håndtak, koble fra omkobling og sjaktsveiven og løse knappene som sikrer det øvre håndtaket. Roter det øvre håndtaket tilbake. ADVARSEL: Du skal aldri oppbevare motoren med drivstoff på tanken innendørs eller i dårlig ventilert rom, 11.
  • Seite 134: Feilsøking

    FEILSØKING PROBLEM? SE ETTER BOTEMIDDEL Free-Hand -kontroll er AKTIV. Frigjør både transportskrue- og trekkraft-/Free-Hand -kontrollene for å stanse transportskruen. Transportskruen stopper Drivreim for transportskrue Juster drivreimen for transportskrue. ikke etter 5 sekunder når feiljustert. du slitt den høyre kontrollspaken. Drivreimfører for transportskrue Juster drivreimfører for transportskrue.
  • Seite 135 FEILSØKING PROBLEM? SE ETTER BOTEMIDDEL Meiene feil justert. Løft eller senk meiene. Slepestang rengjør ikke hard overflate. Drivreim løs eller slitt. Skift ut drivreimen. Kontakt autorisert forhandler. Feil justering av Juster du trekkraftstyringskabelen Se avsnittet “Hvordan kontrollere og justere Enheten klarer ikke skyve trekkraftoverføringskabelen.
  • Seite 136: Garanti

    GARANTI www.simplicitymfg.com...
  • Seite 137: Spesifikasjoner

    SPESIFIKASJONER Modell Modell P1628EX P1732EX MOTOR: Merke Briggs & Stratton Briggs & Stratton Modellserie Snøserie MAX Snøserie MAX Brutto dreiemoment* 15,5 momentytelse ved 3060 opm 16,5 momentytelse ved 3060 opm Type 4-takt - OHV 4-takt - OHV Slagvolum 342 cc (20,9 cu in.) 342 cc (20,9 cu in.)
  • Seite 138 www.simplicitymfg.com...
  • Seite 139 Allmän information Tack för ditt köp av denna kvalitetsbyggda snöslunga från Simplicity. Vi är mycket glada för ditt förtroende för varumärket Simplicity. När den används och underhålls enligt instuktionerna i bruksanvisningen, får du många års trogen tjänst från din Simplicity-produkt.
  • Seite 140: Användarens Säkerhet

    ANVÄNDARENS SÄKERHET Säkerhetssymboler och deras innebörd FARA - Risk för lemlästning Utkastarröret innehåller ett roterande Säkerhetsvarning – identifierar skovelhjul för att slunga snö. Du ska aldrig säkerhetsinformation om faror som kan leda till rensa eller ta bort stopp med händerna. personskador.
  • Seite 141 ANVÄNDARENS SÄKERHET Reglagesymboler på utrustningen Läs handboken FARA Olja Läs, förstå och följ alla instruktionerna på snöslungan och i handboken innan du använder denna enhet. Bränsle Kör Underlåtenhet att iaktta säkerhet sinstruktionerna i handboken leder till allvarlig personskada eller dösfall. På...
  • Seite 142 ANVÄNDARENS SÄKERHET Utrustningens användning och säkerhet Bränslehantering FARA FARA Snöslungan är inte säkrare än dess förare. Felaktig Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Hantera alltid bränsle med stor försiktighet. användning eller bristande underhåll kan vara farligt. Kom ihåg att du är ansvarig för din egen och andras säkerhet.
  • Seite 143: Rörliga Delar

    ANVÄNDARENS SÄKERHET Rörliga delar Barn FARA FARA Håll händer, fötter och kläder borta från roterande delar. Tragiska olyckor kan inträffa om föraren inte är uppmärksam Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in på barns närvaro. Barn tycker ofta om att titta på snöslungor händer, fötter, hår, kläder eller tillbehör.
  • Seite 144 ANVÄNDARENS SÄKERHET Motorsäkerhet (fortsättning) Underhåll och förvaring VARNING VARNING När motorn startas, skapas gnistor. Snöslungan måste underhållas på rätt sätt för att den ska fungera säkert. Underlåtenhet att iaktta Gnistbildning kan antända lättantändliga gaser i närheten. säkerhetsinstruktionerna i handboken kan leda till allvarlig Det kan leda till explosion och brand.
  • Seite 145 ANVÄNDARENS SÄKERHET Leta upp denna symbol som visar på viktiga VARNING: Om säkerhetsdekalerna slits eller skadas och försiktighetsåtgärder. Symbolen indikerar: ”Observera! blir oläsliga, ska du beställa ersättningsdekaler från din Var uppmärksam! Detta är en säkerhetsrisk.” lokala försäljare. Läs nedanstående säkerhetsdekaler på snöslungan, innan du använder snöslungan.
  • Seite 146: Montering

    MONTERING NÖDVÄNDIGA VERKTYG FÖR MONTERING MONTERA DRIVSKÄRAREN 1 – Kniv Drivskärarna används för att skära en väg genom snön som är djupare än 2 – 1/2" Skruvnycklar (eller skiftnycklar) snöskruvhusets djup. 1 – 7/16" Skruvnycklar (eller skiftnycklar) 1. För in vagnsbulten (A A , fig. 4) genom det övre hålet på varje sida av 1 –...
  • Seite 147: Egenskaper Och Reglage

    EGENSKAPER OCH REGLAGE Snöslungans reglage fig. 5...
  • Seite 148 EGENSKAPER OCH REGLAGE SNÖSLUNGANS OCH MOTORNS REGLAGE SNÖSLUNGANS REGLAGE Traction Control — När den är inkopplad kan F. Easy-Turn operatören enkelt svänga, genom att frikoppla det vänstra drivhjulet A. Hastighetsväljare — Föraren kan använda en av fem (5) kör- och och låta det högra fortsätta att driva.
  • Seite 149 EGENSKAPER OCH REGLAGE STOP Motorreglage fig. 6 MOTORREGLAGE F. Gasreglage — Används för att kontrollera motorns hastighet. För bäst prestanda bör gasreglaget vara ställt på läget SNABBT. Använd A. Chokereglageknapp — Används för att starta en kall motor (se läget LÅNGSAM enbart för att värma motorn. fig.
  • Seite 150: Användning

    ANVÄNDNING OBS! Denna snöslunga levererades MED OLJA i motorn. Se INNAN SNÖSLUNGAN ANVÄNDS instruktionerna ”Innan motorn startas” i handbokens avsnitt ■ Kontrollera fästena. Se till att fästena är åtdragna. ANVÄNDNING, innan motorn startas. ■ Läs HANBOKEN och ANVÄNDARENS SÄKERHET innan du använder din snöslunga.
  • Seite 151 ANVÄNDNING Utkastarkåpa (Upp/Ner) VARNING: Kör aldrig motorn inomhus eller i ett slutet 1. Tryck utkastarkåpans reglage till UPP-läget och hall kvar för att få en utrymme med dålig ventilation. Motorns avgaser högre stråle och större avstånd (B B , fig. 10). innehåller KOLOXID, en LUKTFRI och DÖDLIG GAS.
  • Seite 152: Starta Motorn

    ANVÄNDNING FYLL BRÄNSLETANKEN STARTA MOTORN Denna motor är kalibrerad för att användas med bensin. System för Motoroljan ska nå upp till märket FULL på oljepåfyllningslocket/ avgaskontroll: MM (motormodifieringar). mätstickan. Snöslungans motor är försedd med en elektrisk AC startmotor och rekylstart. Innan motorn startas ska du se till att du har läst följande Fyll bränsletanken med ny, ren, blyfri regular-, blyfri premium- eller information.
  • Seite 153: Stäng Av Motorn

    ANVÄNDNING OBS! Lossa inte på säkerhetsnyckeln. Förvara säkerhetsnyckeln 8. S S tart med upprullning: Håll hårt i handtaget på startsnöret (A A , fig. 14). på ett säkert ställe. Motorn startar inte utan säkerhets-/ Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. tändningsnyckeln.
  • Seite 154: Underhåll

    UNDERHÅLL SERVICEREKOMMENDATIONER FÖRSTA I BÖRJAN FÖRE VARJE EFTER VARJE FÖRE VARJE PROCEDUR 10:e 25:e AV VARJE ANVÄNDNING ANVÄNDNING FÖRVARING TIMMARNA TIMMA TIMMA TIMMA SÄSONG Kontrollera för att försäkra dig om att ✓ snöskruvsbladet stannar inom 5 sekunder efter att SÄKERHET höger reglage släppts Smörj reglaget och ✓...
  • Seite 155 UNDERHÅLL SMÖRJ SNÖSKRUVENS VÄXELLÅDA MOTORUNDERHÅLL Snöskruvens växellåda smörjs i fabriken och behöver ingen ytterligare Kontrollera oljenivån i vevhuset – Innan motorn startas och var 8:e smörjning. Om smörjmedlet av någon anledning skulle läcka ut eller om timma vid kontinuerlig användning. Tillsätt rekommenderad motorolja snöskruven har servats, tillsätts Lubriplate GR132-fett eller motsvarande.
  • Seite 156 UNDERHÅLL BYT TÄNDSTIFT VARNING: Stäng alltid av enheten, ta bort tändningsnyckeln och koppla ifrån tändstiftet innan Ta bort snöhuven några reparationer eller justeringar görs. För att komma åt tändstiftet, måste snöhuven tas bort på följande sätt: 1. Ta bort chokereglaget (A A , fig. 23). JUSTERA SLÄPSKONS HÖJD 2.
  • Seite 157 UNDERHÅLL REMJUSTERING KONTROLLERA OCH JUSTERA KABLARNA Drivrem för drivning Kablarna justeras på fabriken och det ska inte behövas någon justering. Om kablarna har blivit sträckta eller slappa, krävs justering. Drivremmen för drivning har en konstant fjäderbelastning och behöver inte justeras. Om drivremmen slirar, ska den bytas ut. Kontakta en auktoriserad När remmarna justeras eller byts, ska kablarna justeras.
  • Seite 158 UNDERHÅLL JUSTERA DRIVREGLAGETS KABEL BYT SNÖSKRUVENS SÄKERHETSBULT Förjustering Snöskruvarna är fästa vid snöskruvaxeln med speciella säkerhetsbultar som utformats för att brista om ett föremål blir kvar i snöskruvhuset. 1. Lyft upp vinkelhävarmen så långt det går (se fig. 34). Används en hårdare typ av säkerhetsbult minskas skyddet man får av säkerhetsbulten.
  • Seite 159: Smörj Sexkantsaxeln Och Kedjorna

    FÖRVARING LÅNGTIDSFÖRVARING 10. På modeller med vikbara handtag lossas kopplingen och rörets stång samt knopparna som fäster det övre handtaget. Vrid det övre VARNING: Förvara aldrig motorn med bränsle i tanken, handtaget bakåt. inomhus eller i dåligt ventilerat utrymme där 11.
  • Seite 160: Felsökning

    FELSÖKNING PROBLEM HITTA EN ÅTGÄRD -reglaget är AKTIVT. Släpp både snöskruvreglaget och driv-/Free-HandTM-reglaget för att stanna Free-Hand snöskruven. Snöskruven stannar inte Drivremmen för snöskruven inte Justera snöskruvens rem. inom 5 sekunder efter att justerad. höger reglage har frigjorts. Snöskruvens remledare är inte Justera snöskruvens remledare.
  • Seite 161 FELSÖKNING PROBLEM HITTA EN ÅTGÄRD Släpskorna felinställda. Höj eller sänk släpskorna. Skrapskäret röjer inte hårda ytor. Drivremmen är lös eller skadad. Byt ut drivremmen. Kontakta en auktoriserad försäljare. Felaktig justering av Justera drivreglagekabel Se ”Kontrollera och justera kablarna” i avsnittet Enheten kan inte driva sig drivenhetens drivkabel.
  • Seite 162: Garanti

    GARANTI www.simplicitymfg.com...
  • Seite 163: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER Modell Modell P1628EX P1732EX MOTOR Märke Briggs & Stratton Briggs & Stratton Modell serie Snöserien MAX Snöserien MAX Bruttovridmoment* 15,5 MK vid 3060 rpm 16,5 MK vid 3060 rpm 4-takt - OHV 4-takt - OHV Slagvolym 342 cc (20,9 cu in.) 342 cc (20,9 cu in.)
  • Seite 164 Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C. P.O. Box 702 Milwaukee, WI USA. 53201-0702 1-800-233-3723 BRIGGSandSTRATTON.COM simplicitymfg.com...

Diese Anleitung auch für:

P1732ex

Inhaltsverzeichnis