Husqvarna DMS 160 Bedienungsanweisung

  • / 25 von 25
  • Inhaltverzeichnis
  • Lesezeichen
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le manuel d'utilisation pour en comprendre le
contenu avant d'utiliser Dimas DS 40 Gyro.
DE
Bedienungsanweisung
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie
sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Gebruiksaanwijzing
NL
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine
niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Istruzioni per l'uso
IT
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso
e accertarsi di averne compreso il contenuto.
DMS 160
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
FR DE NL IT

Kapitel

Fehlerbehebung

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna DMS 160

Seite 1

Manuel d’utilisation Lire attentivement le manuel d’utilisation pour en comprendre le contenu avant d’utiliser Dimas DS 40 Gyro. Bedienungsanweisung DMS 160 Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Gebruiksaanwijzing Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.

Seite 2 : Inhaltsverzeichnis

Indice Simbologia _____________________________________________________________________________ 2 Istruzioni generali di sicurezza ______________________________________________________________ 6 Presentazione __________________________________________________________________________ 10 Dati tecnici _____________________________________________________________________________ 11 Identificazione delle parti __________________________________________________________________ 12 Utilizzo ________________________________________________________________________________ 13 Cura e manutenzione_____________________________________________________________________ 19 Conformità alle direttive CE ________________________________________________________________ 22 Inhalt Symbolerklärung ________________________________________________________________________ 3 Sicherheitsvorschriften____________________________________________________________________ 7 Vorstellung _____________________________________________________________________________ 10 Technische Daten _______________________________________________________________________ 11 Was ist was? ___________________________________________________________________________ 12...

Seite 3 : Simbologia

Simbologia Leggere tutte le istruzioni ø MAX120 mm / 4,75" per l’uso prima di utilizzare La perforatrice deve essere adatta la macchina o sottoporla a e adeguata alle dimensioni della interventi di assistenza. punta. Diametro max della punta 120 mm. Leggere, comprendere e seguire tutte le avvertenze e le Indicazione di carico/corrente...

Seite 4 : Symbolerklärung

Symbolerklärung Vor der Benutzung des Geräts MAX. ø120 mm / 4,75 Zoll und vor dem Einleiten von Eine für die Bohrgröße geeignete Servicemaßnahmen bitte die Bohrmaschine wählen. gesamte Bedienungsanleitung Höchstbohrdurchmesser 120 mm. lesen. Alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und auf dem Gerät Last/Stromanzeige müssen gelesen, verstanden und (LCS –...

Seite 5 : Explication Des Symboles

Explication des symboles Lire le manuel d’utilisation en MAX ø120 mm / 4,75 po entier avant toute utilisation ou La perceuse doit être appropriée entretien de la machine. et adaptée aux dimensions du perçage à effectuer. Diamètre de perçage max. 120 mm. Lire, assimiler et respecter toutes les instructions et tous les Indication de charge/de courant...

Seite 6 : Verklaring Van De Symbolen

Verklaring van de symbolen Lees de hele MAX ø120 mm / 4,75 in gebruiksaanwijzing voor De boormachine moet geschikt u de machine gebruikt of zijn voor en aangepast aan de servicemaatregelen uitvoert. boorgrootte. Max. boordiameter 120 mm. Lees, begrijp en volg alle Last/stroomindicatie waarschuwingen en instructies (LCS-Load control system)

Seite 7 : Istruzioni Generali Di Sicurezza

è possibile descrivere a pieno tutte le situazioni di pericolo che possono insorgere durante l’uso della macchina. In ogni caso si possono prevenire incidenti impiegando sempre il buon senso. In fase di progettazione e produzione dei prodotti Husqvarna, è stata data particolare importanza alla sicurezza, oltre che all’efficienza e alla facilità d’uso.

Seite 8 : Sicherheitsvorschriften

Sicherheitsanweisungen können keine vollständige Darstellung aller möglichen Gefahrensituationen enthalten, die bei der Benutzung des Geräts entstehen können. Mit gesundem Menschenverstand kann Unfällen jedoch vorgebeugt werden. Bei der Konstruktion und Herstellung von Husqvarna-Produkten wurde neben der Leistungsfähigkeit und Benutzerfreundlichkeit größtes Gewicht auf die Sicherheit gelegt.

Seite 9 : Consignes De Sécurité

Il est par contre possible de prévenir les accidents en faisant preuve de bon sens. Lors de la conception et de la fabrication des produits Husqvarna, un soin particulier a été apporté à la sécurité des machines, outre leur efficacité et leur simplicité d’utilisation.

Seite 10 : Veiligheidsinstructies

U kunt echter zelf ongevallen voorkomen door altijd uw gezonde verstand te gebruiken. Bij de constructie en fabricage van Husqvarna producten hebben we veel aandacht geschonken aan het feit dat ze, behalve efficiënt en eenvoudig te hanteren, ook veilig moeten zijn.

Seite 11 : Presentazione, Vorstellung, Présentation, Presentatie

Fig. 1 Presentazione DMS 160 è una perforatrice elettrica per la foratura di Questa perforatrice è progettata per essere montata su calcestruzzo, laterizi e diversi tipi di pietre. È progettata per un supporto. La macchina è raffreddata ad acqua. La svolgere il lavoro in modo rapido ed efficiente.

Seite 12 : Dati Tecnici, Technische Daten, Caractéristiques Techniques, Technische Gegevens

Diamètre maximal du trépan _____ 120 mm Support Niveau de pression acoustique ___ 88,5 dB (A) DMS 160 Le moteur de forage convient aux supports : Niveau de puissance acoustique __ 101,5 dB A DMS 160A Fig 2. Régime de broche, ralenti vert 1 __ 1100 tr/min DMS 160AT Fig 3.

Seite 13 : Identificazione Delle Parti, Was Ist Was, Quels Sont Les Composants, Wat Is Wat

Fig. 5 Identificazione delle parti a. Mandrino di foratura g. Indicatore di carico/corrente (LCS - Load Control System) b. Raccordo per l’impianto di raffreddamento h. Manopola di bloccaggio c. Viti di fissaggio fra cambio e motore (4 pz) Viti per pezzo posteriore dell’alimentatore e cambio (4 pz) d.

Seite 14 : Utilizzo, Bedienung, Utilisation, Gebruik

Fig. 6 • La macchina e i relativi attrezzi siano montati Utilizzo correttamente: Prima dell’avvio La punta deve essere fissata correttamente. Verificare che: Il supporto deve essere montato correttamente • Non vi siano persone non autorizzate nelle vicinanze con un bullone M12 o equivalente. È importante dell’area di lavoro.

Seite 15

230 V Fig. 7 Fig. 8 • La macchina sia collegata a una presa con messa a Avvio della macchina terra (fig. 7) la cui tensione di rete corrisponde a quella 1. Premere a fondo l’interruttore. indicata sulla targhetta sul lato della macchina (fig. 6). •...

Seite 16

Fig. 9 • Proteggere la macchina con una copertura di plastica o Foratura Per tutti i lavori di foratura: simile per evitare che l’acqua penetri all’interno. • Utilizzare sempre prolunghe omologate per l’uso in esterni. ATTENZIONE! Per la foratura di soffitti e simili: Non coprire la presa d’aria.

Seite 17

Fig. 10 Utilizzo della macchina Raffreddamento: Durante l’utilizzo della macchina, ricordare quanto segue: • Tenere le mani lontano dal mandrino di foratura ed All’occorrenza, fare funzionare la macchina senza carico eseguire la foratura con la macchina in funzione (fig. 10a). per alcuni minuti per raffreddare il motore (fig.

Seite 18

Fig. 11 • Estrarre il cacciavite e rimontare il coperchio della Frizione a scorrimento (SMC): La macchina è dotata di una frizione a scorrimento frizione a scorrimento. meccanica (SMC). Per tendere la frizione a scorrimento: 1. Staccare il coperchio della frizione a scorrimento. 2.

Seite 19

Fig. 12 3. Rimuovere la vecchia punta utilizzando la chiave fissa e Sostituzione della punta la chiave specifica per la punta. Per sostituire una punta, procedere come segue: 4. Applicare grasso idrorepellente sulla filettatura della 1. Scollegare la spina. nuova punta. 2.

Seite 20 : Cura E Manutenzione, Pflege Und Wartung, Entretien Et Maintenance, Verzorging En Onderhoud

Nettoyer la machine et les trépans afin de garantir la Réparations sécurité pendant le perçage (Fig. 13). DMS 160 est conforme aux règlements en vigueur pour les • Les évents d’air de refroidissement de la machine machines électriques. Les réparations ne doivent être effectuées doivent être dégagés et propres.

Seite 21

Fig. 14 Fig. 15 Sostituzione di motore e cambio Sostituzione del pezzo posteriore 1. Fissare la macchina in una morsa o simile, con il 1. Svitare le 4 viti e la manopola di bloccaggio sul retro mandrino di foratura rivolto verso il basso. della macchina.

Seite 22

Fig. 16 2. Estrarre con cautela le spazzole al carbonio. Se le Sostituzione delle spazzole al carbonio Rimuovere e controllare le spazzole al carbonio una volta spazzole presentano uno spessore inferiore a 6 mm alla settimana se si utilizza la macchina quotidianamente. devono essere sostituite.

Seite 23 : Conformità Alle Direttive Ce, Übereinstimmung Mit Eu-Richtlinien, Conformité Avec Les Directives Européennes, Overeenstemming Met Eu-Directieven

Dichiarazione di conformità CE Husqvarna Construction Products Sweden AB, SE-443 81 Partille, Svezia, tel.: +46 31 949 000, dichiara con la presente che i motori di perforazione DMS 160 prodotti a partire dal 2006 soddisfano i requisiti della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: Sono state applicate le seguenti norme: Direttiva EMC EN 292-1, EN-292-2, EN 1050, EN 60204-1.

Seite 25

www.husqvarnacp.com 115 04 47-30 2007-01-21...