Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Einlaufen Der Schneidgarnitur - Husqvarna 140 S Produktinformation

Inhaltsverzeichnis

Werbung

I
Instructions for running-in guide bar and chain
On leaving
the factory
the guide
bar and chain
have not been run in. To ensure
maximum
service
life it is therefore
necessary
to run them
in care-
fully and correctly.
The instructions
below
explain
how a new chain should
be run in:
1. Tension
the
chain,
which
should
preferably
have been
left to soak in oil overnight
on the
guide
bar
(see
"Fitting
the
guide
bar
and
chain"
on pages
34–36).
If the chain
has not
been soaked
in oil overnight
it is advisable
to
dip it in oil before fitting
it to the guide bar.
2. Start the saw (see instructions
for starting'
the
saw
on
page
37).
Run
the
chain
for
3–4
minutes
at
half
throttle.
Lubrication
of
the
chain
is automatic.
Check
that this is actually
taking
place
by holding
the end of the guide
bar about
3–4 cm from a Iight-coloured
object
on the ground
(a piece
of paper
or, in winter,
Einlaufen der Schneidgarnitur
Die Schneidgarnitur
wird
im Werk
nicht
einge-
fahren.
Um moglichst
Iange
Gebrauchsdauer
zu
erzielen,
muss
das
Einfahren
deshalb
sorgfaltig
und richtig
ausgeftihrt
werden.
Die nachstehenden
Anweisungen
sind
ein
Beispiel
fur
das
richtige
Einlaufen
einer neuen Sagekette:
1. Die
Kette
moglichst
i,iber
Nacht
in al
Iiegen
lassen
und
dann
auf die
Sageschiene
legen
(siehe
,,Montage
der
Schneidgarnitur",
Seite
34–36).
Wenn
die
Kette
nicht
tiber
Nacht
in
UI gelegen
hat,
ist sie
vor
der
Montage
in
01 zu tauchen.
2. Die Sage
starten
(siehe
die Anleitung
fur die
Inbetriebsetzung
der
Sage
auf Seite
37). Die
Kette
3–4
Minuten
mit halb
geoffnetem
Gas-
zug
Iaufen
lassen.
Die Sagekette
wird
auto-
matisch
geschmiert.
Die
einwandfreie
Funk-
tion
der Schmiervorrichtung
Iasst sich
prufen,
indem
man die Sagespitze
etwa
3–4
cm von
Rodage du guide-chaine
et de la chaine
Le guide-chalne
et la chalne
ne sent
pas rodes
en usine.
Pour que Ieur Iongevite
soit maximale,
il est done
important
de Ies roder
correctement
et avec soin. Voici
comment
proceder
au mieux
au rodage
d'une chalne
neuve:
1. La chaine
est a mettre
en place
sur Ie guide-
chalne
apres
avoir
sejourne
si possible
toute
la nuit en bain d'huile
(voir egalement:
"Mon-
tage du guide-chalne
et de la chaine",
p. 34–
36). Si la chaine
n'a pas trempe
clans I'huile
pendant
la nuit, il est recommande
de I'imbiber
d'huile
avant sa mise en place.
2. Mettez
la tron$onneuse
en marche
(voir: "Mise
en
marche
de
la tron$onneuse",
p. 37),
et
laissez-la
tourner
a vitesse
reduite
pendant
3
ou 4 minutes.
La tronqonneuse
est
equipee
d'un dispositif
de Iubrification
automatique
de
la cha~ne. Verifiez
que ce dispositif
fonctionne
correctement
en plaqant
I'extremite
du guide-
chalne
a 3 ou
4 cm
d'un
fond
clair
(par
exemple
un morceau
de papier
OU, en hiver,
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5
6
7
snow).
A line
of oil splashes
should
become
visible
after a short while.
(See instructions
for
checking
the oil pump on page 5). During
the
running-in
period
it is advisable
to have an oil
can handy with which
to give the chain
a few
extra drops of oil.
Allow
the guide
bar and chain
to cool.
NOTE:
Chain
tension
should
not
be adjusted
when
the chain
is hot (chain
breakage
or a warped
engine
shaft may result).
Adjust
chain tension.
Repeat the procedure
outlined
above two more
times.
Saw small-dimension
timber
for a few
hours,
exercising
care.
Check
chain
lubrication
as
described
under
point
2. Begin
using
the saw
for regular
work.
Check chain tension
frequently.
einem
hellen
Gegenstand
auf dem
Erdboden
entfernt
halt
(z. B. ein
Stuck
Papier,
oder
im
Winter
Schnee).
Nach
kurzer
Zeit
mussen
Ul-
spritzer
auf dem hellen
Gegenstand
zu sehen
sein
(siehe
die Anieitung
fur die Prufung
der
~lpumpe
auf Seite
5). Beim
Einlaufen
ist es
zweckmassig,
die
Sagekette
zusatzlich
mit
einer Olkanne
zu schmieren.
Die
Schneidgarnitur
auskiihlen
lassen.
ACH-
TUNG!
Die betriebswarme
Kette darf nicht
ge-
spannt
werden,
da sie sonst
reissen
oder
die
Motorwelle
verbiegen
kann.
Die Kettenspannung
berichtigen.
Den erwahnten
Vorgang
ein
paarmal
wieder-
holen.
Einige
Stunden
vorsichtig
dunne
Stamme
sa-
gen. Die Schmierolzufuhr
nach Ziffer
2 pri-ifen.
Zu normalem
Sagebetrieb
ubergehen.
Die Kettenspannung
haufig
kontrollieren.
de la neige). Au bout d'un instant,
il doit en effet
y avoir
un cordon
d'huile
sur ce fond
clair.
(Voir:
"Reglage
du debit
d'huile",
p. 5). Du-
rant la periode
de rodage,
il est bon de disposer
d'une
burette
a huile
pour
fournir
de temps
a autre un supplement
d'huile
a la chalne.
Laissez
refroidir
Ie guide-chahe
et la chalne.
NOTA:
Le reglage
de la tension
de la cha~ne
ne doit
pas s'effectuer
tandis
que
cette
der-
niere
est
encore
chaude
(ce
qui
pourrait
entra?ner
une
rupture
de
la
chaine
ou
un
gauchissement
de I'arbre
moteur).
Reglez la tension
de la chalne.
Repetez
une ou deux
fois
Ies operations
ci-
dessus.
Travaillez
avec
precaution
et
sur
de
petits
arbres
pendant
quelques
heures.
Verifiez
Ie
debit
d'huile
comme
indique
en 2. Cela
fait,
vous
pouvez
utiliser
normalement
la tron$on-
neuse.
Verifiez
frequemment
la tension
de la cha~ne.
40

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis