Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

5.
Economical operation
Rule 1. Clean
the
air filter
at least
once
daily.
A good scheme
is to alternate
between
two air
filters
so that
you
always
have
a clean
filter
ready to fit on the saw.
Rule 2. Keep
the
cylinder
cooling
fins
clean.
Remove daily any dirt that has fastened
in them.
You
will
then
avoid
having
trouble
removing
dirt
and oil which
has become
baked
on and
which
also reduces
cooling
efficiency.
Rule 3. Keep
the
chain
sharp.
Sharpen
it fre-
quently
– especially
when Iimbing
and working
on frozen
timber
preferably
each
time
you
refuel.
Rule 4. Obtain
two
or three
chains
and change
them
at regular
intervals
(daily
or every
other
day). Chains
and drive sprockets
bed into each
other in this way and will then last longer.
Rule 5. Check and adjust
chain angles
and depth
5. Wirtschaftlicher
Regel
1. Das
Luftfilter
mindestens
einmal
tag-
Iich
reinigen.
Es ist vorteilhaft,
zwei
Luftfilter
zu verwenden,
damit
immer
ein
reines
Filter
zur Verfugung
steht.
Regel
2. Die
Kuhlrippen
des
Zylinders
sauber
halten.
Taglich
festsitzende
Fremdkorper
ent-
fernen.
Verschmorte
Spane
und (3I sind schwer
wegzuputzen
und verhindern
wirksame
Kuhlung.
Regel
3. Die Sagekette
muss immer
scharf
sein.
Haufig
feilen
– besonders
beim
Entasten
und
Sagen
von gefrorenem
Holz – wenn
moglich,
jedesmal
beim Tanken.
Regel
4. 2 oder
3 Sageketten
anschaffen
und
regelmassig
tauschen
(taglich
oder jeden
zwei-
ten Tag).
Ketten
und
Kettenrader
werden
auf
diese
Weise
entsprechend
eingefahren
und
halten
Ianger.
Regel
5. Die Schneidwinkel
und die Tieferstellung
settings
at regular
intervals.
Use gauges.
Rule 6. Check all nuts and bolts.
Rule 7. Do not allow the saw to become
clogged
with dirt.
Rule 8. The
sparking
plug
gradually
wears
out
and the electrode
gap widens
little
by little.
If
the gap becomes
too wide the ignition
system
may be ruined.
Check
the sparking
plug
gap
at least once
every week
and adjust
if neces-
sary.
Rule 9. Acquire
a small
stock
of
those
parts
which
wear
out
the
most
rapidly
starter
cords,
screws,
sparking
plug,
guide
bar nuts,
etc. Then
you will
not have to interrupt
your
work for long in the event of a breakdown.
Rule 10. Take the instruction
book along
to your
workplace.
It will then
be immediately
at hand
when most needed.
Betrieb
der
Ketten
regelmassig
kontrollieren
und
be-
richtigen.
Mit Lehren
arbeiten.
Regel
6. Schrauben
und Muttern
kontrollieren.
Regel
7. Die Sage nicht verschmutzen
lassen.
Regel
8. Die
Zundkerze
wird
abgenutzt,
wobei
der Elektrodenabstand
nach
und nach grosser
wird.
Zu grosser
Elektrodenabstand
kann
zur
Zerstorung
der Ztindung
fuhren.
Der Elektroden-
abstand
ist
deshalb
einmal
wochentlich
zu
prufen
(und zu berichtigen).
Regel
9.'' Einen
kleinen
Vorrat
von
Bestandteilen
anschaffen,
die dem starksten
Verschleiss
aus-
gesetzt
sind, z.B. Anwerfseil,
Schrauben,
Zund-
kerze,
Schienenmutter
USW. Es entsteht
dann
keine
Betriebsunterbrechung,
wenn
ein
Teil
ausgetauscht
werden
muss.
Regel
10. Die
Bedienungsanleitung
mitnehmen.
Sie wird
dort
gebraucht,
wo die
Sage
einge-
setzt wi rd.
5. Fonctionnement
6conomique
Regle
N" 1. Nettoyez
[e filtre
a air au moins
une
fois
par jour.
Ayez
de preference
deux
filtres
a air, afin de toujours
disposer
d'un filtre
propre
a mettre en place sur la tron~onneuse.
Regle
N" 2. Veillez
a la
proprete
des
ailettes
de refroidissement.
Debarrassez4es
de la salete
qui
y
adhere
quotidiennement.
Ainsi,
vous
eviterez
Ies incrustations
de salete
et d'huile
brfilees,
difficiles
a enlever
et
nuisant
a un
refroidissement
efficace.
Regle
No 3. Maintenez
la cha~ne
toujours
bien
affiltee.
ReaffOtez4a
souvent,
surtout
Iorsque
vous
faites
de I'ebranchage
ou travaillez
sur
du bois gele,
une bonne
regle
consistent
ici a
reafftiter
chaque fois que vous faites Ie plein.
Regle
No 4. Ayez
2
ou
3
chaines,
que
vous
changez
regulierement
(tous
Ies jours
ou tous
Ies deux jours).
Chaines
et pignon
d'entraTne-
ment se rodent
ainsi mutuellement,
ce qui pro-
Ionge Ieur duree.
Regle
N" 5. Verifiez
et reglez
regulierement
Ies
angles
d'afffitage
et la profondeur
de coupe
des chahes.
Utilisez
a cet effet des gabarits.
Regle
N" 6. Verifiez
Ies vis et Ies ecrous.
Regle
No 7. Ne laissez
pas votre
tronqonneuse
s'encrasser.
Regle
N" 8. La bougie
s'use et I'ecartement
des
electrodes
augmente
peu a peu. Si cet ecarte-
ment
est excessif,
Ie systeme
d'allumage
peut
s'en trouver
endommage.
Pour cette raison, con-
tr61ez
et
reglez
eventuellement
I'ecartement
des electrodes
au moins une fois par semaine.
Regle
N" 9. Prevoyez
un petit
stock
des pieces
qui s'usent
Ie plus vite,
comme
par exemple:
cordelette
de Iancement,
vis, bougie,
ecrou
de
guide-chahe,
etc.
Ainsi,
vous
n'aurez
pas
a
interrompre
votre
travail
au cas
ou
I'une
de
ces pieces viendrait
a ceder.
Regle
No 10. Emportez
toujours
avec
vous
la
notice
d'entretien
de
la tronqonneuse.
C'est
sur place qu'elle
vous sera Ie plus utile.
33

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis