Herunterladen Diese Seite drucken

Rückseite; Safety Notes; Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch - IMG STAGELINE PMX-400DSP Bedienungsanleitung

Stereo power mixer

Werbung

D
31 Effekt-Send-Summenregler „FX OUT" [Pegelreg-
ler für die Summe aller mit den Reglern „DSP FX
A
(10) ausgekoppelten Kanalsignale]; dient
a zur Pegeleinstellung des Eingangssignals für
CH
den internen Effektprozessor
b zur Pegeleinstellung des Ausgangssignals an
der Buchse „FX" (27)
32 Pegelregler „AUX IN" für das am Eingang „AUX
INPUT" (28) angeschlossene Gerät
33 Pegelregler „DSP TO MON" zum Mischen des
über den internen Effektprozessor erzeugten
Effektsignals auf den Monitorweg
34 Monitor-Send-Summenregler „MON OUT" zur
Pegeleinstellung des Ausgangssignals an der
Buchse „MON" (29)
35 Pegelregler Links/Rechts für das Stereo-Master-
signal, das auf die Endstufe des Power Mixers,
den Masterausgang „MAIN OUT" (25) und den
Aufnahmeausgang „TAPE REC" (41) gegeben
wird
36 Taste „LOUDNESS" für die Endstufe zur Klang-
korrektur (Anheben der Bässe und Höhen) bei
geringen Lautstärken unter Berücksichtigung der
subjektiv empfundenen Lautstärke des mensch-
lichen Gehörs
37 Überhitzungsanzeige „THERMAL":
bei Überhitzung der Endstufe schaltet sich diese
zum Schutz aus und die Überhitzungsanzeige
leuchtet. Nach ausreichender Abkühlung schaltet
die Endstufe sich wieder automatisch ein und die
Anzeige erlischt.
38 Übersteuerungsanzeige „CLIP" für den linken
und rechten Kanal der Endstufe
39 Pegelregler für die Endstufe
40 Betriebsanzeige
41 Stereo-Aufnahmeausgang „TAPE REC" (Cinch,
asym.) zum Anschluss an den Eingang eines
Tonaufnahmegerätes; der Aufnahmepegel ist
abhängig von den Masterreglern (35)
42 Stereo-Wiedergabeeingang „TAPE PLAY" (Cinch,
asym.) zum Anschluss an den Ausgang eines
Tonaufnahmegerätes
34 Monitor send master control "MON OUT" for
GB
level adjustment of the output signal at the jack
"MON" (29)
35 Level control Left/Right for the stereo master
signal fed to the power amplifier of the power
mixer, to the master output "MAIN OUT" (25) and
to the recording output "TAPE REC" (41)
36 Button "LOUDNESS" for the power amplifier for
sound correction (boosting of bass frequencies
and high frequencies) at low volumes under con-
sideration of the subjective loudness of noise
37 Overheating LED "THERMAL"
When the power amplifier of the power mixer is
overheated, it switches off for protection and the
overheating LED lights up. After sufficient cool-
ing, the power amplifier is switched on again
automatically and the LED is extinguished.
38 Overload LED "CLIP" for the left and right chan-
nels of the power amplifier
39 Level control for the power amplifier
40 Power LED
41 Stereo recording output "TAPE REC" (phono,
unbal.) for connecting to the input of a sound
recorder; the recording level depends on the
master controls (35)
42 Stereo replay input "TAPE PLAY" (phono, unbal.)
for connecting the output of a sound recorder
43 Recessed switch (with indicating LED) for central
connection of the 48 V phantom power for all
jacks "MIC" (1); required when connecting
capacitor microphones or electret microphones
operating at 48 V phantom power
Attention! With the phantom power switched
on, no unbalanced microphones
must be connected to the micro-
phone inputs as they might be de-
stroyed.
6
43 versenkter Schalter (mit Kontrollanzeige) zum
zentralen Zuschalten der 48-V-Phantomspeisung
für alle Buchsen „MIC" (1); erforderlich beim An-
schluss von Kondensator- oder Elektretmikrofo-
nen, die mit 48-V-Phantomspeisung arbeiten
Achtung! Bei eingeschalteter Phantomspei-
sung dürfen an den Mikrofoneingän-
gen keine asymmetrischen Mikrofo-
ne angeschlossen sein, da diese
zerstört werden könnten.
Den Schalter mit einem spitzen Gegenstand,
z. B. Kugelschreiber, herunterdrücken.
Hinweis: Die Phantomspeisung kann intern für
einzelne Mono-Kanäle abgeschaltet
werden – siehe Kap. 7.2.
44 Pegelregler „PHONES" für den Kopfhöreraus-
gang (45)
45 Anschluss „PHONES" (6,3-mm-Klinke) für einen
Stereo-Kopfhörer (Impedanz mindestens 2 x 8 Ω)
2.2 Rückseite (Abb. 2)
46 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
47 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Netzsi-
cherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
48 Ein-/Ausschalter „POWER"
49 Anschlussbuchse (6,3-mm-Klinke, 2polig) für
einen Fußschalter zum Ein-/Ausschalten des
internen Effektprozessors
50 Stereo-Ausgang (Speakon-Buchsen) der End-
stufe für den Anschluss von Lautsprechern
Achtung! Die Gesamtimpedanz der pro Kanal
angeschlossenen Lautsprecher darf
4 Ω nicht unterschreiten, sonst kann
die Endstufe beschädigt werden.
Zum Anschluss der Lautsprecher siehe Kap. 5.6.
Depress the button with a pointed object, e. g.
ball pen.
Note: The phantom power can be switched off
internally for individual mono channels
– see chapter 7.2.
44 Level control "PHONES" for the headphone out-
put (45)
45 Connection "PHONES" (6.3 mm jack) for stereo
headphones (minimum impedance 2 x 8 Ω)
2.2 Rear panel (fig. 2)
46 Mains jack for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz) via the supplied mains cable
47 Fuse holder; always replace a burnt-out fuse by
one of the same type only
48 "POWER" switch
49 6.3 mm jack, 2-pole for a footswitch for switching
on or off the internal effect processor
50 Stereo output (Speakon jacks) of the power
amplifier for connecting speakers
Attention! The total impedance of the speak-
ers connected per channel must not
fall below 4 Ω, otherwise the power
amplifier may be damaged.
For connecting the speakers see chapter 5.6.

3 Safety Notes

This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
Attention!
The unit is supplied with hazardous mains voltage
(230 V~). Leave servicing to skilled personnel only.
Inexpert handling may cause an electric shock
hazard.
Please observe the following items in any case:
3 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Achtung!
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie nie selbst Ein-
griffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorge-
hen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie
die Lüftungsöffnungen nicht mit irgendwelchen
Gegenständen ab.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle
Schäden keine Haftung übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech-
ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
The heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Do not cover the air vents of
the housing with any objects.
Do not insert anything into the air vents. This may
result in an electric shock!
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No liability for any damage will be accepted if the
unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected, operated,
or not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:

Werbung

loading