Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeVilbiss drive Bedienungsanleitung
DeVilbiss drive Bedienungsanleitung

DeVilbiss drive Bedienungsanleitung

10-liter-sauerstoffkonzentrator
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
DeVilbiss® 10-Liter Oxygen Concentrator
EN
Instruction Guide
WARNING–Read instruction guide before operating this equipment.
ASSEMBLED IN USA
NO SMOKING
Guía de instrucciones del concentrador de
ES
oxígeno de 10-litros de DeVilbiss®
ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo.
ENSAMBLADO EN EE. UU.
NO FUMAR
Guide d'instructions du concentrateur
FR
d'oxygène 10-litres DeVilbiss®
AVERTISSEMENT–Lire le mode d'emploi avant d'utiliser ce dispositif.
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS UNIS
NE PAS FUMER
DeVilbiss® 10-Liter-Sauerstoffkonzentrator
DE
Bedienungsanleitung
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
HERGESTELLT IN DEN USA
RAUCHEN VERBOTEN
Concentratore di ossigeno da 10-litri
IT
DeVilbiss® Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA–Leggere il manuale di istruzioni prima di usarel'apparecchio
ASSEMBLATO NEGLI U.S.A.
NON FUMARE
Instructiehandleiding DeVilbiss® 10-liter
NL
zuurstofconcentrator
WAARSCHUWING–Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
GEMONTEERD IN DE VERENIGDE STATEN
VERBODEN TE ROKEN
DeVilbiss® 10-Litre Oksijen Konsantratörü
TR
Kullanım Kılavuzu
UYARI–Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyunuz.
ABD'DE MONTE EDILMIŞTIR
SİGARA İÇİLMEZ
Manual de instruções do Concentrador de
PT
oxigênio DeVilbiss® de 10-litros
ADVERTÊNCIA– Leia o manual de instruções antes de operar este equipamento.
MONTADOS NOS EUA
PROIBIDO FUMAR
Instrukcja obsługi 10-litrowego
PL
koncentratora tlenu DeVilbiss®
OSTRZEŻENIE – LPrzeczytaj instrukcję obsługi przed rozpoczęciem korzystania z tego
urządzenia.
ZMONTOWANO W STANACH ZJEDNOCZONYCH
NIE PALIĆ
‫دليل اإلرشادات الخاص بوحدة تركيز األكسجين من‬
‫تنبيه- وف ق ً ا للقانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال بناء على وصفة من‬
0044
‫® سعة 01 لتر‬DeVilbiss
‫تم تجميعه في الواليات المتحدة األمريكية‬
‫ممنوع التدخين‬
AR
.‫طبيب‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss drive

  • Seite 1 SİGARA İÇİLMEZ Guía de instrucciones del concentrador de Manual de instruções do Concentrador de oxígeno de 10-litros de DeVilbiss® oxigênio DeVilbiss® de 10-litros ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo. ADVERTÊNCIA– Leia o manual de instruções antes de operar este equipamento.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Oxygen use per day Hours:_____________________________________ Minutes: ___________________________ Comments: ______________________________________________________________________ DeVilbiss 10-Liter Oxygen Concentrator w/OSD Serial Number: ____________________________ DeVilbiss Equipment Provider Information Set-Up Person: ___________________________________________________________________ This instruction guide was reviewed with me, and I have been instructed on the safe use and care of DeVilbiss 10-Liter Series the DeVilbiss Oxygen Concentrator .
  • Seite 3: Symbol Definitions

    DeVilbiss 10-liter oxygen concentrators are equipped with a fire mitigating outlet fitting that prevents propagation of fire into the unit. • To avoid electric shock, do not remove the concentrator cabinet. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss technician. Do not apply liquid directly to the cabinet or utilize any petroleum-based solvents or cleaning agents .
  • Seite 4: Introduction

    INTRODUCTION This instruction guide will acquaint you with your DeVilbiss oxygen concentrator . Make sure that you read and understand this guide before operating your unit . Important safeguards are indicated throughout this guide . Pay special attention to all safety information . Contact your DeVilbiss equipment provider should you have any questions .
  • Seite 5: Important Parts Of Your Concentrator

    IMPORTANT PARTS OF YOUR CONCENTRATOR Please take time to familiarize yourself with your DeVilbiss oxygen concentrator before operating . Front View (Figure A) Back View (Figure B) Operating instructions 11 . Handgrip Power Switch 12 . Exhaust | = ON WARNING –...
  • Seite 6: Setting Up Your Concentrator

    Normal Oxygen light will remain lit . The “start up” may take up to 15 minutes . NOTE– DeVilbiss recommends for optimal service life that the DeVilbiss Oxygen Concentrator be operated for at least 30 minutes after it is powered on. Shorter periods of operation, operating in extreme temperature/humidity conditions or in the presence of contaminates, and/or handling and storage conditions outside those specified, may affect the long term reliable operation of the product.
  • Seite 7: Devilbiss Osd ® Operation

    RESERVE OXYGEN SYSTEM As a precaution, your DeVilbiss provider may supply you with a reserve oxygen system . If your unit loses electrical power or fails to operate correctly, the Patient Alert System will sound to signal you to switch to your reserve oxygen system (if provided) and contact your DeVilbiss provider .
  • Seite 8: Troubleshooting

    DeVilbiss homecare provider . Do not attempt any other maintenance . WARNING To avoid electric shock hazard, do not remove the cabinet. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss homecare technician. Minor Troubleshooting Chart...
  • Seite 9: Overview Of Alarms

    Therefore, when there is a patient change, people must be protected during the transport and handling of the device, and the device must be fully processed, i .e ., cleaned and disinfected, by suitably trained personnel before reuse to protect the next patient. The complete processing may only be done by the manufacturer or by a qualified DeVilbiss provider/service technician .
  • Seite 10: Specifications

    SPECIFICATIONS DEVILBISS 10-LITER SERIES 1025UK Catalog Number 1025DS 1025KS Delivery Rate 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM Maximum Recommended Flow (@ nominal outlet pressures of zero and 10 LPM 10 LPM 10 LPM 7 kPa)** Outlet Pressure 20 .0 ±...
  • Seite 11: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment.
  • Seite 12 Uso de oxígeno por día: horas: ______________________ minutos: ______________________ Comentarios: ________________________________________________________________________ Número de Serie del Concentrador de 10 Litros DeVilbiss _________________________________ Información del proveedor de equipo médico en el hogar DeVilbiss Persona que prepara el aparato: ________________________________________________________ Esta guía de instrucciones se revisó conmigo y se me ha instruido en el uso y cuidado seguro del Serie de 10 Litros de DeVilbiss concentrador de oxígeno DeVilbiss .
  • Seite 13: Definiciones De Los Símbolos

    . Comuníquese con su distribuidor para obtener medios de protección . • Los concentradores de oxígeno de 10 litros de DeVilbiss están equipados con una salida de mitigación de fuego que evita la propagación del fuego hacia el interior de la unidad .
  • Seite 14 INTRODUCCIÓN Esta guía de instrucciones le informará acerca del concentrador de oxígeno de DeVilbiss . Asegúrese de leer y entender esta guía antes de usar su unidad . Se indican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad. Contacte a su proveedor de equipo médico del hogar DeVilbiss en caso de tener cualquier duda .
  • Seite 15: Partes Importantes De Su Concentrador

    PARTES IMPORTANTES DE SU CONCENTRADOR Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno DeVilbiss antes de usarlo . Vista frontal (Figura A) Vista posterior (Figura B) 11 . Manija Instrucciones para el funcionamiento 12 . Escape Interruptor de encendido...
  • Seite 16: Uso De Su Concentrador

    Oxygen) . El “arranque” puede tardar hasta 15 minutos . NOTA– Para una óptima vida útil de servicio, DeVilbiss recomienda que el concentrador de oxígeno DeVilbiss se utilice durante al menos 30 minutos una vez que se encienda. Los períodos de funcionamiento más breves, el funcionamiento bajo extremas temperaturas/condiciones de humedad o en presencia de agentes contaminantes, o bajo condiciones de manipulación y almacenamiento fuera de las especificadas pueden afectar el funcionamiento confiable a largo plazo del producto.
  • Seite 17: Sistema De Oxígeno De Reserva

    Si la pureza del oxígeno cae por debajo del nivel de oxígeno aceptable, la luz verde de oxígeno normal se apagará y se encenderá la luz amarilla de bajo oxígeno . Utilice su sistema de reserva de oxígeno . Consulte la sección de Detección y solución de problemas menores en la página 18 de está guía y contacte a su proveedor de DeVilbiss .
  • Seite 18: Detección Y Solución De Problemas

    La tabla siguiente para la detección y solución de problemas lo ayudará a analizar y corregir malfuncionamientos menores del concentrador de oxígeno . Si los procedimientos sugeridos no ayudan, utilice su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor DeVilbiss de cuidado en el hogar . No realice ningún otro mantenimiento .
  • Seite 19 DeVilbiss capacitado . NOTA–Si el proceso completo que se describe a continuación para el concentrador no puede ser realizado por un técnico o un proveedor de DeVilbiss calificado, el dispositivo no debe ser utilizado por otro paciente.
  • Seite 20 Riesgo de choque eléctrico. No intente abrir o retirar el gabinete. No contiene componentes internos que el usuario pueda reparar. NOTA– El proceso de desinfección debe ser realizado exclusivamente por el fabricante o por un técnico de mantenimiento/proveedor de DeVilbiss capacitado.
  • Seite 21: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    87 % - 95 % 87 % - 94 % DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos.
  • Seite 22 Nom de la personne qui a installé l’appareil: ___________________________________________________ Ce guide d’instructions a été révisé en ma présence et j’ai reçu les directives sur l’utilisation Série 10-Litres De DeVilbiss sécuritaire et les soins à apporter au concentrateur d’oxygène DeVilbiss . Signature: _______________________________________________ Date: _________________________ FR - 22...
  • Seite 23: Explication Des Symboles

    Contactez votre revendeur pour plus de détails sur ce dispositif de protection . • Les concentrateurs d’oxygène 10 litres de DeVilbiss sont équipés d’un raccord de sortie permettant d’atténuer les risques d’incendie qui empêche la propagation du feu dans l’unité .
  • Seite 24: Usage Prévu

    INTRODUCTION Ce guide vous familiarisera avec le concentrateur d’oxygène DeVilbiss . Prenez le temps de bien lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre appareil . Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particulièrement attention aux renseignements relatifs á la sécurité. Contactez votre fournisseur d’appareils médicaux si vous avez d’autres questions .
  • Seite 25 ELÉMENTS IMPORTANTS DE VOTRE CONCENTRATEUR Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d’oxygène DeVilbiss avant de l’utiliser . Partie avant (figure A) Vue arrière (figure B) 11 . Poignée Instructions d’utilisation 12 . Échappement Interrupteur d’alimentation | = ON AVERTISSEMENT –...
  • Seite 26: Installation De Votre Appareil

    Teneur normale en oxygène (Normal Oxygen) reste allumé . Le « démarrage » peut prendre jusqu’à 15 minutes . REMARQUE– DeVilbiss recommande de faire fonctionner le concentrateur d’oxygène DeVilbiss pendant un minimum de 30 minutes après sa mise sous tension pour obtenir une durée de vie optimale.
  • Seite 27: Réserve D'oxygène

    Si la pureté d’oxygène descend sous le niveau thérapeutique jugé acceptable, le voyant vert Normal Oxygen s’éteindra et le vert jaune Low Oxygen s’allumera . Utilisez votre système d’oxygène de réserve . Référez-vous à la section Tableau de dépannage mineur à la page 28 de ce guide, et contactez votre fournisseur DeVilbiss .
  • Seite 28 AVERTISSEMENT Pour éviter tout choc électrique, n’enlevez pas la coque du concentrateur. Seul un technicien qualifié de DeVilbiss doit enlever la coque. N’appliquez aucun liquide directement sur la coque ou n’utilisez aucun dissolvant ou agent nettoyant à base de pétrole.
  • Seite 29 GARANTIE DeVilbiss assure la garantie de cet appareil . N’utilisez que des pièces de rechange d’origine homologuées par DeVilbiss pour l’entretien et la réparation pour conserver vos droits à la garantie . L’utilisation de pièces de rechange autres que d’origine ou non homologuées annulera la garantie .
  • Seite 30 Risque d’électrocution. N’essayez pas d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. REMARQUE– Le processus de désinfection ne peut être effectué que par le fabriquant ou par l’un des prestataires/techniciens de maintenance qualifiés DeVilbiss.
  • Seite 31: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    87 % - 95 % 87 % - 94 % RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité...
  • Seite 32 Unter bestimmten Umständen kann die Sauerstofftherapie gefährlich sein. Es wird empfohlen, sich vor Verwendung des Sauerstoffkonzentrators von einem Arzt beraten zu lassen. HINWEIS - Bei aufkommenden Fragen oder Unsicherheiten während der Sauerstofftherapie wenden Sie sich bitte an Ihren DeVilbiss Fachhändler, der Sie in das Gerät eingewiesen hat.
  • Seite 33: Symboldefinitionen

    Sicherheitsvorkehrung verfügen . • DeVilbiss 10-Liter-Sauerstoffkonzentratoren sind mit einem Feuerschutzanschluss am Auslass versehen, der die Ausbreitung von Feuer in das Gerät verhindert . • Um die Gefahr eines elektrischen Schocks zu vermeiden, niemals die Konzentratorverkleidung abnehmen. Die Verkleidung darf nur von einem qualifizierten zuständigen Techniker abgenommen werden .
  • Seite 34: Einführung

    EINFÜHRUNG Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit dem DeVilbiss Sauerstoffkonzentrator vertraut . Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden . In der gesamten Anleitung wird auf wichtige Sicherheitshinweise hingewiesen . Bitte widmen Sie allen Sicherheitshinweisen besondere Aufmerksamkeit . Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Fachhändler .
  • Seite 35: Wichtige Teile Ihres Konzentrators

    Es gibt eine Vielzahl verschiedener Sprudelbefeuchter, Sauerstoffschläuche und Masken, die mit diesem Gerät verwendet werden können . Bestimmte Zubehörteile können die Leistung des Gerätes beeinträchtigen . Ihr zuständiger DeVilbiss Fachhändler berät Sie gerne über passendes Zubehör für diesen Sauerstoffkonzentrator sowie über die reguläre Pflege und Reinigung.
  • Seite 36: Den Konzentrator Aufstellen

    Stecker dann an einer Wandsteckdose an . Das Gerät ist doppelt isoliert, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden . HINWEIS– (nur 120 Volt-Geräte) - Einer der Kontakte am Stecker des DeVilbiss Sauerstoffkonzentrators ist breiter als der andere. Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu verringern, kann dieser Stecker nur auf eine Art und Weise an einer Wandsteckdose angeschlossen werden.
  • Seite 37: Devilbiss Osd

    übergehen sollten (falls vorhanden) . Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem zuständigen Fachhändler in Verbindung . WARTUNG UND PFLEGE IHRES KONZENTRATORS Wir empfehlen, ausschließlich Originalteile (wie z .B . Filter) von DeVilbiss zu verwenden, um den zuverlässigen Betrieb des Produkts zu gewährleisten . WARNUNG Keine Schmiermittel, keine Öle verwenden.
  • Seite 38: Fehlersuche Bei Kleineren Problemen

    Das folgende Diagramm zur Fehlersuche bei kleineren Problemen soll Ihnen helfen, unbedeutende Fehlfunktionen des Sauerstoffkonzentrators zu analysieren und zu beheben . Schaffen die vorgeschlagenen Vorgehensweisen keine Abhilfe, wechseln Sie bitte auf Ihr Reservesauerstoffsystem und wenden Sie sich an Ihren zuständigen DeVilbiss Fachhändler .
  • Seite 39: Überblick Über Alarme

    Händler zurückgeben GARANTIE DeVilbiss leistet eine Garantie für dieses Gerät . Die Garantie erlischt, wenn nachweislich keine Original-Ersatzteile von DeVilbiss verwendet wurden . RÜCKGABE UND ENTSORGUNG Dieses Gerät darf nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden . Das Gerät nach der Verwendung an den Händler zur Entsorgung zurückgeben . Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Komponenten, die gemäß...
  • Seite 40: Technische Daten

    WARNUNG Stromschlaggefahr. Nicht versuchen, das Gehäuse zu öffnen oder zu entfernen. Das Gerät enthält keine internen Komponenten, die vom Benutzer gewartet werden können. HINWEIS– Der Desinfektionsprozess darf nur vom Hersteller oder einem qualifizierten DeVilbiss-Händler/Wartungstechniker durchgeführt werden. Anzahl der Empfohlenes Kompatible...
  • Seite 41: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% DEVILBISS-ANLEITUNG UND HERSTELLERERKLÄRUNG WARNUNG Bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmassnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) in den Begleitdokumenten installiert und in Betrieb genommen werden.
  • Seite 42 _________________________________________________________________________________________ Uso giornaliero dell’ossigeno ore: _________________________________ minuti: __________________________________________________ Commenti: ____________________________ Numero di serie concentratore da 10 litri DeVilbiss : ___________________________________________ Informazioni del fornitore della DeVilbiss Equipment Serie da 10 litri di DeVilbiss Installatore: _____________________________________________________________________________________ Questo manuale di istruzioni è stato discusso con me ed ho ricevuto le istruzioni necessarie per l’uso e la cura con misure di sicurezza del Concentratore di ossigeno DeVilbiss .
  • Seite 43: Simbologia

    Contattare il rivenditore per ottenere il dispositivo di protezione . • I concentratori di ossigeno DeVilbiss da 10 litri sono dotati di un raccordo di uscita antincendio che impedisce la propagazione dell’incendio all’unità . • Per evitare elettroshock, non rimuovere l’involucro esterno del Concentratore. L’involucro deve essere rimosso solo da un tecnico qualificato della DeVilbiss. Non applicare liquido direttamente sull’involucro né...
  • Seite 44: Introduzione

    Destinazione d’uso L’uso del concentratore di ossigeno da 10 litri DeVilbiss è indicato per la somministrazione di una terapia di ossigeno a basso flusso supplementare a pazienti affetti da BPCO, patologie cardiovascolari e malattie polmonari . Il concentratore di ossigeno è indicato per l’uso in ambienti domestici, abitazioni, case di cura, centri di assistenza medica, ecc .
  • Seite 45: Parti Importanti Del Concentratore

    PARTI IMPORTANTI DEL CONCENTRATORE Prendere il tempo necessario per assimilare la struttura e il funzionamento del Concentratore di ossigeno DeVilbiss prima di metterlo in funzione . Vista dal lato anteriore (Figura A) Vista dal lato posteriore (Figura B) Istruzioni di funzionamento 11 .
  • Seite 46: Installazione Del Concentratore

    . L’unità ha doppio isolamento per proteggere dalle scosse elettriche . NOTA– (solo per le unità da 120 volt) La spina del Concentratore di ossigeno DeVilbiss la una lama più larga dell’altra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica, questa spina combacia con una presa a muro solo in un senso.
  • Seite 47: Funzionamento Devilbiss Osd

    SISTEMA DI RISERVA DELL’OSSIGENO Come misura precauzionale il fornitore della DeVilbiss deve fornire un sistema di riserva di ossigeno . Se l’unità perde energia elettrica o non funziona correttamente, il sistema di allarme emetterà un segnale acustico per segnalare la necessità di passare al sistema di riserva di ossigeno (se fornito).Nell’ caso dovesse verificarsi, contattare il fornitore della DeVilbiss .
  • Seite 48: Individuazione Di Problemi

    La seguente tabella aiuta l’utente ad analizzare e correggere malfunzionamenti minori del Concentratore di ossigeno . Se le procedure suggerite non sono di aiuto, passare al sistema di riserva di ossigeno e consultare il fornitore della DeVilbiss . Non tentare di eseguire la riparazione da soli .
  • Seite 49: Panoramica Degli Allarmi

    NOTA – qualora non fosse possibile effettuare il trattamento completo del concentratore descritto di seguito da parte di un fornitore/tecnico DeVilbiss, il dispositivo non deve essere utilizzato da un altro paziente! DeVilbiss Healthcare raccomanda che almeno le procedure seguenti siano eseguite dal produttore o da soggetti terzi qualificati tra un utilizzo e l’altro da parte di pazienti diversi .
  • Seite 50: Specifiche

    Pericolo di scosse elettriche. Non cercare di aprire o rimuovere il modulo. Nell’apparecchio non sono inclusi componenti riparabili dall’utente. NOTA– Il processo di disinfezione può essere completato esclusivamente dal produttore o da un fornitore/tecnico dell’assistenza DeVilbiss qualificato. Numero di cicli...
  • Seite 51: Devilbiss - Guida E Dichiarazione Del Produttore

    87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% DEVILBISS – GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE AVVERTENZA Le apparecchiature elettromedicali necessitano di attenzioni particolari in merito alla compatibilità elettromagnetica e devono essere installate e messe in funzione in conformità alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica fornite dalla documentazione di corredo.
  • Seite 52 Informatie DeVilbiss-leverancier DeVilbiss 10-Liter Serie Installateur: ______________________________________________________________________________ Dit instructiehandboekje is samen met mij doorgenomen en ik weet hoe ik de DeVilbiss zuurstofconcentrator veilig kan bedienen en op de juiste wijze kan schoonmaken . Handtekening: _____________________________ Datum: ___________________________________________ NL - 52...
  • Seite 53: Verklaring Van Symbolen

    Verwijder de behuizing van de concentrator niet om elektrische schokken te voorkomen. De behuizing mag uitsluitend worden verwijderd door een gekwalificeerde technicus van DeVilbiss . Giet geen vloeistoffen over de behuizing heen en gebruik geen oplos- of reinigingmiddelen op petroleumbasis .
  • Seite 54: Inleiding

    INLEIDING Via dit instructiehandboekje kunt u zich vertrouwd maken met de DeVilbiss zuurstofconcentrator . Lees dit boekje goed door voordat u het apparaat gaat gebruiken en zorg dat u de inhoud begrijpt . Het hele handboekje bevat belangrijke veiligheidsinstructies . Besteed hier voldoende aandacht aan . Neem contact op met de leverancier van apparatuur van DeVilbiss als u vragen hebt .
  • Seite 55: Belangrijke Onderdelen Van Uw Concentrator

    BELANGRIJKE ONDERDELEN VAN UW CONCENTRATOR Neem de tijd om vertrouwd te raken met uw DeVilbiss zuurstofconcentrator voordat u hiermee gaat werken . Vooraanzicht (afb. a) Achteraanzicht (afb. b) Bedieningsinstructies 11 . Handgreep Aan/uit-schakelaar 12 . Uitlaat | = AAN WAARSCHUWING – Wanneer het apparaat wordt gebruikt onder extreme...
  • Seite 56: Installatie Van De Concentrator

    . Het opstarten kan tot 15 minuten in beslag nemen . OPMERKING– Voor een optimale levensduur raadt DeVilbiss aan om de DeVilbiss zuurstofconcentrator ten minste 30 minuten te gebruiken nadat deze is ingeschakeld. Kortere gebruiksperioden, gebruik bij extreme temperaturen/vochtige omstandigheden of in aanwezigheid van verontreinigingen en/of hanterings- en opslagomstandigheden buiten de vermelde omstandigheden, kunnen de langdurige betrouwbare werking van het product beïnvloeden.
  • Seite 57: Devilbiss Osd ® Bediening

    Als het zuurstofgehalte beneden een aanvaardbaar peil komt, gaat het groene lampje Normal Oxygen uit en begint het gele lampje Oxygen Low te branden . Schakel uw systeem voor reservezuurstof in . Raadpleeg de sectie "Oplossing van eenvoudige problemen" op pagina 58 in dit boekje en neem contact op met uw DeVilbiss-leverancier .
  • Seite 58: Oplossing Van Eenvoudige Problemen

    De volgende tabel voor het oplossen van problemen kunt u gebruiken voor het analysern en corrigeren van eenvoudige storingen aan uw zuurstofconcentrator . Als de voorgestelde procedures niet helpen, schakelt u over op uw systeem voor reservezuurstof en neemt u contact op met uw DeVilbiss-leverancier . Probeer geen andere onderhoudsactiviteiten uit te voeren .
  • Seite 59: Overzicht Van Alarmen

    GARANTIE DeVilbiss geeft garantie op dit apparaat . Gebruik voor het onderhoud en de reparatie uitsluitend reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door DeVilbiss om de garantie te behouden . Het gebruik van niet-goedgekeurde of niet-originele reserveonderdelen zal de garantie doen vervallen .
  • Seite 60: Specificaties

    Er bestaat een risico van elektrische schokken. Probeer niet de behuizing te openen of te verwijderen. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. OPMERKING– Het desinfectieproces mag uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of door een bevoegde leverancier/servicetechnicus van DeVilbiss. Aanbevolen desinfectie-interval Aantal desinfectiecycli*...
  • Seite 61: Devilbiss Richtlijnen En Fabrikantenverklaring

    87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% DEVILBISS RICHTLIJNEN EN FABRIKANTENVERKLARING WAARSCHUWING Medische elektrische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen overeenkomstig de informatie met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit in de hier verstrekte documenten.
  • Seite 62 DeVilbiss 10 Litre Oksijen Konsantratörü OSD’li Seri Numarası: ______________ DeVilbiss 10 Litre Serisi DeVilbiss Cihaz Sağlayıcı Bilgileri Kurulumu yapan kişi: __________________________________________________ Bu kılavuzu inceledim ve DeVilbiss Oksijen Konsantratörü’nün bakımı ve güvenli kullanımı konusunda bilgilendirildim. İmza:_______________________________________________ Tarih: ____________ TR - 62 SE-1025-1...
  • Seite 63: Sembol Tanimlari

    DeVilbiss 10 litrelik oksijen konsantratörleri, ateşin ünite içine yayılmasını engelleyen ateş azaltıcı çıkış tertibatı ile donatılmıştır. • Elektrik şoklara maruz kalmamak için cihazın içini açmayın. Cihazın içi sadece sertifikalı DeVilbiss teknisyenleri tarafından açılabilir. Cihazın dış yüzeyine doğrudan likit uygulamayın, petrol bazlı solvent ve temizleme ajanları kullanmayın.
  • Seite 64: Kullanım Amacı

    Bu kılavuz sizin DeVilbiss Oksijen Konsantratörünü tanımanızı sağlayacaktır. Üniteyi çalıştırmadan önce bu kılavuzu okuyup anladığınızdan emin olun. Önemli güvenlik uyarıları bu kılavuzda belirtilmiştir, verilen tüm güvenlik bilgilerine dikkat edin. Her türlü sorunuzda DeVilbiss cihazını satın aldığınız nokta ile irtibata geçin.
  • Seite 65: Konsantratörünüzün Önemli Parçaları

    KONSANTRATÖRÜNÜZÜN ÖNEMLİ PARÇALARI DeVilbiss Oksijen Konsantratörünüzü kullanmadan önce cihaza alışabilmek için lütfen vakit ayırın. Ön Görünüm (Şekil A) Arka Görünüm (Şekil B) Çalıştırma Talimatları 11. Tutma Sapı Güç Anahtarı 12. Egzoz UYARI - Cihaz ekstrem çalışma koşulları altında | = AÇIK kullanıldığında, ünitenin altındaki tahliye deliklerine yakın...
  • Seite 66: Oksi̇jen Konsantratörünüzün Ayarlanmasi

    çalışır; normal bir oksijen seviyesine ulaşıldığında da Normal Oksijen ışığı yanık kalır. “Başlangıç” 15 dakika kadar sürebilir. NOT – DeVilbiss, ideal kullanım ömrü açısından DeVilbiss Oksijen Konsantratörünün enerji verildikten sonra en az 30 dakika sonra çalıştırılmasını önermektedir. Kısa çalıştırma süreleri, aşırı sıcaklık/nem koşullarında veya kirleticilerin mevcudiyetinde çalıştırma ve/veya belirlenenler dışındaki ele alma ve saklama koşulları...
  • Seite 67: Devilbiss Osd ® Çalışma Şekli

    Sayfa 68’da bulunan küçük arızalar bölümüne bakın, gerekliyse yetkili servise başvurun. Ekstra bir güvenlik önlemi olarak, oksijen saflığı düşmeye devam ederse aralıklı olarak çalan alarm sesi çalmaya başlar. Derhal DeVilbiss satış noktanıza veya yetkili servise başvurun. Bunun dışında bir müdahale denemeyiniz.
  • Seite 68: Sorun Giderme

    Aşağıdaki tablo size basit sorunları giderme ve analiz etme konusunda yardımcı olacaktır. Eğer bu bilgiler sorunu çözmezse yedek sisteminize geçip Devilbiss yetkili servisine arayınız. Bunun dışında bir yöntem denemeyiniz. UYARI Elektrik şoklarına maruz kalmamak için cihazın içini açmayınız. Cihazın içi ancak yetkili DeVilbiss teknisyenleri tarafından açılabilir. Basit Sorun Giderme Tablosu BELİRTİLER OLASI SEBEPLER ÇÖZÜMLER...
  • Seite 69: Alarmlara Genel Bakiş

    LED AÇIK tedarikçiye iade edin GARANTİ DeVilbiss bu cihaz için garanti vermektedir. Garantiyi korumak üzere bakım ve tamir için sadece DeVilbiss’in onayladığı orijinal yedek parçaları kullanın. Onaylanmamış veya orijinal olmayan yedek parçaların kullanımı garantiyi geçersiz kılar. GERİ GÖNDERME VE TASFİYE Bu cihaz evsel atıklarla birlikte imha edilemez.
  • Seite 70: Teknik Özellikler

    Dezenfeksiyon UYARI: Elektrik çarpması riski. Kabini açmaya veya çıkarmaya kalkışmayın. İç kısımda, kullanıcının onarabileceği bileşenler bulunmaz. NOT – Dezenfeksiyon süreci yalnızca üretici firma ya da yetkili bir DeVilbiss sağlayıcısı/servis teknisyeni tarafından gerçekleştirilebilir. Önerilen dezenfeksiyon aralığı Dezenfeksiyon döngüsü sayısı * Uyumlu dezenfeksiyon yöntemi Kabin parçaları, kabin içi ve dışı,...
  • Seite 71 Oksijen Konsantrasyonuna karşılık Akış Akış L/m 87% - 92% 87% - 93% 87% - 95% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% DEVİLBİSS KILAVUZ VE ÜRETİCİ BEYANI UYARI Medikal Elektrikli Ekipmanlar EMC ile ilgili özel yönetmelikleri gerektirir ve ürünle birlikte verilen belgelerde bulunan Elektromanyetik Uyumluluk [EMC] bilgilerine göre kurulmalı...
  • Seite 72 _______________________________ Utilização de oxigênio por dia Horas: _______________________________ Minutos: _______________________________________________ Comentários: _________________________________________________________________________________ Número de série do concentrador de 10 litros DeVilbiss : ________________________________________________ DeVilbiss série de 10 litros Informações do fornecedor do equipamento, DeVilbiss Pessoa responsável: _______________________________________________________________________________ Este manual de instruções foi revisado comigo e eu fui instruído a r espeito da utilização segura e dos cuidados com o concentrador de oxigênio DeVilbiss .
  • Seite 73: Definições Dos Símbolos

    . Queira contactar seu representante para obter esse meio de proteção . • Os concentradores de oxigênio DeVilbiss de 10 litros são equipados com um encaixe de saída de mitigação de chama que evita a propagação de fogo para dentro do equipamento .
  • Seite 74: Introdução

    Uso pretendido O concentrador de oxigênio DeVilbiss de 10 litros foi concebido para fornecer uma terapia suplementar com baixa vazão de oxigênio a pacientes que sofrem de DPOC (doença pulmonar obstrutiva crônica), doença cardiovascular e doenças pulmonares . O concentrador de oxigênio é usado em ambientes domésticos e similares, casas de repouso, unidades de saúde etc .
  • Seite 75: Peças Importantes De Seu Concentrador

    PEÇAS IMPORTANTES DE SEU CONCENTRADOR Familiarize-se primeiro com o seu concentrador de oxigênio DeVilbiss antes de utilizá-lo . Vista frontal (Figura A) Vista posterior (Figura B) Instruções de operação 11 . Manípulo Botão liga/desliga 12 . Escape AVISO: quando o dispositivo é usado em condições operacionais...
  • Seite 76: Como Configurar Seu Concentrador

    15 minutos . OBSERVAÇÃO– Para uma melhor vida útil deste equipamento, a DeVilbiss recomenda que se deixe funcionar o Concentrador de Oxigênio DeVilbiss por pelo menos 30 minutos após ser ligado. Períodos mais curtos de operação, operação em condições de temperatura/umidade extrema ou na presença de contaminantes, e/ou condições de manuseio e armazenamento que não sejam as especificadas, podem afetar a operação confiável de longo prazo do produto.
  • Seite 77: Funcionamento Do Devilbiss Osd

    SISTEMA DE OXIGÊNIO DE RESERVA Como precaução, seu fornecedor de equipamentos da DeVilbiss pode fornecer a você um sistema de oxigênio de reserva. Se a sua unidade ficar sem energia ou não funcionar corretamente, soará o sistema de alerta ao paciente para indicar que você deve trocar para o sistema de oxigênio de reserva (se houver); entre em contato com seu fornecedor de equipamentos da DeVilbiss .
  • Seite 78: Resolução De Problemas

    O quadro de resolução de problemas a seguir irá ajudá-lo a analisar e corrigir pequenos defeitos em seu concentrador de oxigênio . Se os procedimentos sugeridos não ajudarem, troque para o sistema de oxigênio de reserva e chame a assistência técnica da DeVilbiss . Não tente realizar nenhuma outra manutenção .
  • Seite 79: Visão Geral Dos Alarmes

    GARANTIA A DeVilbiss fornece garantia para este equipamento . Para manter válida a garantia, use apenas peças de reposição originais aprovadas pela DeVilbiss para reparos e manutenção . O uso de peças de reposição não originais ou não aprovadas invalidará a garantia .
  • Seite 80: Especificações

    Perigo de choque elétrico. Não tente abrir ou remover o gabinete. Não existem componentes internos cuja manutenção possa ser feita pelo usuário. OBSERVAÇÃO– o processo de desinfecção só pode ser realizado pelo fabricante ou por um fornecedor/técnico de assistência qualificado da DeVilbiss.
  • Seite 81: Declaração Do Fabricante E Orientação Da Devilbiss

    87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% DECLARAÇÃO DO FABRICANTE E ORIENTAÇÃO DA DEVILBISS CUIDADO Equipamentos médicos elétricos estão sujeitos a precauções especiais referentes à compatibilidade eletromagnética (EMC) e devem ser instalados e operados de acordo com as informações de EMC fornecidas nos documentos que acompanham o produto.
  • Seite 82 Wykorzystanie tlenu na dzień Godziny:_____________________________________ Minuty: ___________________________ Komentarze: _____________________________________________________________________ Numer seryjny 10-litrowego koncentratora tlenu DeVilbiss z systemem OSD: ________________ Informacje na temat dostawcy sprzętu DeVilbiss Seria DeVilbiss 10-Liter Osoba konfigurująca: ______________________________________________________________ Niniejsza instrukcja obsługi została mi przedstawiona i otrzymałem instrukcje na temat bezpiecznego użytkowania i konserwacji koncentratora tlenu DeVilbiss.
  • Seite 83: Identyfikacja Symboli

    Aby zapobiec rozprzestrzenianiu pożaru od pacjenta przez kaniulę, do urządzenia, środek zabezpieczający powinien znajdować się tak blisko pacjenta jak jest to możliwe. W sprawie tego środka zabezpieczającego proszę skontaktować się ze sprzedawcą. • Koncentratory tlenu firmy DeVilbiss są wyposażone w tłumiące pożar złącze wylotowe, które zapobiega rozprzestrzenianiu się ognia do urządzenia. •...
  • Seite 84: Wprowadzenie

    W przypadku jakichkolwiek pytań skontaktować się z dostawcą urządzenia DeVilbiss. Przeznaczenie urządzenia 10-litrowy koncentrator tlenu DeVilbiss służy do zapewniania terapii tlenem uzupełniającym o niskim przepływie pacjentom cierpiącym na POChP, choroby układu krążenia i choroby płuc. Koncentrator tlenu jest przeznaczony do użytku w domach, domach opieki, ośrodkach pomocy itp.
  • Seite 85: Ważne Części Koncentratora

    WAŻNE CZĘŚCI KONCENTRATORA Poświęć chwilę na zapoznanie się z koncentratorem tlenu DeVilbiss przed rozpoczęciem pracy z nim. Widok z przodu (rysunek A) Widok z tyłu (Rysunek B) Instrukcja obsługi 11. Uchwyt Wyłącznik zasilania 12. Wylot | = Wł. OSTRZEŻENIE — Gdy urządzenie jest używane w skrajnych O = Wył.
  • Seite 86: Konfiguracja Koncentratora

    ściennego. Urządzenie jest podwójnie izolowane, co chroni przed porażeniem prądem elektrycznym. UWAGA– (tylko urządzenia 120 V) Jeden biegun wtyczki koncentratora tlenu DeVilbiss jest szerszy niż inne. Aby zredukować ryzyko porażenia prądem, wtyczkę tę należy wkładać do gniazdka ściennego tylko w jeden sposób. Nie należy omijać tego środka bezpieczeństwa.
  • Seite 87: Obsługa Systemu Devilbiss Osd

    DeVilbiss. Nie próbuj innych czynności konserwacyjnych. REZERWOWY SYSTEM TLENU Dostawca urządzeń DeVilbiss może dostarczyć rezerwowy system tlenu jako środek ostrożności. W przypadku utraty zasilania lub nieprawidłowego działania urządzenia, wydawany jest dźwięk alarmu pacjenta, informujący o konieczności przełączenia się na rezerwowy system tlenu )jeśli jest dostępny( i skontaktowania się...
  • Seite 88: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Poniższa tabela rozwiązywania problemów ułatwia analizę i naprawę drobnych awarii koncentratora tlenu. Jeśli sugerowane procedury nie przyniosą rozwiązania, przejdź na rezerwowy system tlenu i skontaktuj się z dostawcą urządzeń DeVilbiss. Nie próbuj innych czynności konserwacyjnych. OSTRZEŻENIE Nie zdejmować...
  • Seite 89: Omówienie Alarmów

    „off” )wył.(. serwisowym GWARANCJA Firma DeVilbiss zapewnia gwarancję na niniejsze urządzenie. W celu zachowania gwarancji, do konserwacji i napraw należy stosować wyłącznie zatwierdzone przez firmę DeVilbiss oryginalne części zamienne. Stosowanie niezatwierdzonych lub nieoryginalnych części zamiennych, spowoduje utratę gwarancji. ZWROT I UTYLIZACJA Niniejsze urządzenie nie może być...
  • Seite 90 Firma DeVilbiss Healthcare zaleca przeprowadzenie co najmniej poniższych procedur przez producenta lub wykwalifikowaną stronę trzecią przed zastosowaniem urządzenia u różnych pacjentów. UWAGA–Jeśli w danym momencie konieczne jest przeprowadzenie konserwacji profilaktycznej, procedury te należy wykonać obok procedur serwisowych. Wyrzuć wszystkie akcesoria nienadające się do ponownego użytku, zwłaszcza przewody tlenowe, kaniulę nosową/maskę, złącze wylotu tlenu i butelkę...
  • Seite 91: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE SERIA DEVILBISS 10-LITER Numer katalogowy 1025UK 1025DS 1025KS Tempo dostarczania 2–10 LPM 2–10 LPM 2–10 LPM Maksymalny zalecany przepływ )przy nominalnym ciśnieniu na wylocie zero i 10 LPM 10 LPM 10 LPM 7 kPa(** Ciśnienie wylotu 20,0 ± 1.0 psi )138 kPa +/- 7 kPa( 20,0 ±...
  • Seite 92 WYTYCZNE DEVILBISS I DEKLARACJA PRODUCENTA OSTRZEŻENIE Medyczny sprzęt elektryczny wymaga specjalnych środków ostrożności zgodnie z Dyrektywą kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) i powinien zostać zamontowany i oddany do eksploatacji zgodnie z informacjami EMC podanymi w powiązanej dokumentacji. Przenośne i ruchome urządzenia radiowe mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego.
  • Seite 93 ‫ سعة 01 لتر‬DEVILBISS ‫طراز‬ DeVilbiss ‫معلومات خاصة بالشركة الموزعة لمنتجات‬ _______________________________________________________________ :‫الشخص القائم على إعداد الوحدة‬ .‫ بشكل آمن والعناية بها‬DeVilbiss ‫تم مراجعة دليل اإلرشادات هذا معي، وتم إرشادي حول كيفية استخدام وحدة تركيز األكسجين‬ _____________________________________________________________________________ :‫التوقيع‬ _____________________________________________________________________________ :‫التاريخ‬...
  • Seite 94 .‫ سعة 01 لتر مزودة بمنفذ لتخفيف النيران يحول دون امتداد النيران لداخل الوحدة‬DeVilbiss ‫وحدات تركيز األكسجين من‬ • ‫ المؤهلين. ال تصب أي سوائل على الهيكل‬DeVilbiss ‫لتجنب التعرض لصدمة كهربائية، ال تقم بإزالة الهيكل الخارجي لوحدة تركيز األكسجين. يجب أال يتم نزع الهيكل الخارجي إال بواسطة أحد فن ي ّي‬ •...
  • Seite 95 ‫مقدمة‬ ‫. يرجى منك قراءة دليل اإلرشادات هذا وفهمه قبل البدء في تشغيل الوحدة. اإلجراءات الوقائية الهامة موضحة في‬DeVilbiss ‫ستتعرف من خالل دليل اإلرشادات هذا على وحدة تركيز األكسجين من‬ .DeVilbiss ‫هذا الدليل؛ يرجى قراءة جميع المعلومات الخاصة بالسالمة بعناية. في حالة وجود أي استفسار لديك، يرجى االتصال بالشركة الموزعة لمنتجات‬...
  • Seite 96 ‫األجزاء الهامة بوحدة تركيز األكسجين‬ .‫ بشكل كا ف ٍ قبل البدء في استخدامها‬DeVilbiss ‫يرجى منك التعرف على وحدة تركيز األكسجين من‬ (B ‫الجزء الخلفي )الشكل‬ (A ‫الجزء األمامي )الشكل‬ ‫11. مقبض اليد‬ ‫إرشادات التشغيل‬ ‫21. فتحة العادم‬ )‫ (مفتاح الطاقة‬Power ‫مفتاح‬...
  • Seite 97 .‫إلى أن يتم الوصول إلى مستوى األكسجين العادي، وحينها ستظل لمبة األكسجين العادي مضاءة. قد يصل ”بدء التشغيل“ حتى 51 دقيقة‬ ‫ بتشغيل وحدة تركيز األكسجين لمدة 03 دقيقة على األقل بعد توصيلها بالكهرباء لضمان أطول مدة خدمة. فترات التشغيل األقصر، التشغيل في ظروف حرارة/رطوبة‬DeVilbiss ‫مالحظة- توصي‬...
  • Seite 98 ‫جهاز األكسجين االحتياطي‬ ‫، على سبيل االحتياط، جهاز أكسجين احتياطي. إذا فقد جهازك طاقته الكهربائية أو توقف عن العمل بشكل صحيح، فسيصدر نظام تنبيه المريض صو ت ً ا‬DeVilbiss ‫قد تقدم لك الشركة الموزعة لمنتجات‬ .DeVilbiss ‫ينبهك لضرورة البدء في استخدام جهاز األكسجين االحتياطي (إذا كان موجو د ً ا) واالتصال بالشركة الموزعة لمنتجات‬...
  • Seite 99 .‫. ال تحاول القيام بأي أعمال صيانة أخرى‬DeVilbiss ‫باستخدام جهاز األكسجين االحتياطي واتصل بمركز الصيانة المنزلية لمنتجات‬ ‫تحذير‬ .‫ المؤهلين المسئولين عن الصيانة المنزلية‬DeVilbiss ‫لتجنب التعرض لصدمة كهربائية، ال تقم بإزالة الهيكل الخارجي. يجب أال يتم نزع الهيكل الخارجي إال بواسطة أحد فن ي ّ ي‬ ‫الجدول الخاص باكتشاف األعطال البسيطة وإصالحها‬...
  • Seite 100 ‫مضاءة‬ ‫الضمان‬ ‫ في أعمال الصيانة واإلصالح كي يظل المنتج في الضمان. يصير الضمان الغ ي ًا في حالة استعمل‬DeVilbiss ‫ ضما ن ً ا على هذا المنتج. استخدم فقط قطع الغيار األصلية المعتمدة من‬DeVilbiss ‫تقدم‬ .‫قطع غيار غير أصلية‬...
  • Seite 101 ‫المواصفات‬ ‫ سعة 01 لترات‬DEVILBISS ‫فئة‬ 1025UK 1025KS 1025DS ‫رقم الكتالوج‬ ‫من 2 إلى 01 لترات في الدقيقة‬ ‫من 2 إلى 01 لترات في الدقيقة‬ ‫من 2 إلى 01 لترات في الدقيقة‬ ‫معدل الضخ‬ ‫الحد األقصى للتدفق الموصى به (عند أدنى درجات‬...
  • Seite 102 87% - 95% 87% - 94% DEVILBISS ‫اإلرشاد وإعالن ال م ُ صنع من‬ ‫تحذير‬ ‫(، كما إنه يتعين تثبيتها وتشغيلها وف ق ً ا لمعلومات التوافق الكهرومغناطيسي المتوفرة في المستندات‬EMC) ‫تتطلب المعدات الطبية الكهربائية احتياطات خاصة فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي‬...
  • Seite 104 +33 )0( 2 47 42 99 42 +49 )0( 621-178-98-0 ASSEMBLED IN USA SE-1025-1 Rev B DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare.

Inhaltsverzeichnis