Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ELNA eXpressive 820 Gebrauchsanleitung Seite 57

Inhaltsverzeichnis

Werbung

q Touche Retour
Appuyez sur cette touche pour fermer cette fenêtre
et revenir à la fenêtre de sélection des motifs.
Informations de couture
a. Tension recommandée du fil d'aiguille
b. Temps de couture en minutes
c. Nombre de couleurs ou d'éléments
d. Format du motif
e. Cadre approprié, avec ses dimensions
w Touches de déplacement
L'aiguille doit être alignée exactement au-dessus
des axes du tissu. Appuyez sur ces touches pour
ajuster la position du cadre.
REMARQUE : Voir en page 59 l'explication concernant
la touche « Déplacement/piqûre ».
e Touche de traçage
Vérifiez le format et la zone de piquage du motif.
Appuyez sur cette touche. Un message apparaît et
la fonction de traçage démarre automatiquement. Le
chariot trace le contour du motif sans piquer aucun
point.
r Touche Annuler (dans le message de traçage)
Vous pouvez annuler la fonction de traçage tandis
que l'opération est en cours en appuyant sur cette
touche.
t Touche Mode
Voir en page 21.
q
Rückkehrtaste
Benutzen Sie diese Taste, um dieses Fenster zu
schließen und zum Designauswahlfenster
zurückzukehren.
Nähinformationen
a. Empfohlene Oberfadenspannung
b. Nähzeit in Minuten
c. Anzahl der Farben/Teile
d. Designgröße
e. Geeigneter Stickring und Stickringgröße
w
Tipptasten
Die Nadel muss direkt über den Mittellinen auf dem Stoff
ausgerichtet sein. Berühren Sie diese Taste, um die
Stickringposition zu regulieren.
ANMERKUNG: Für Erläuterung der Tipp/St-Taste siehe
Seite 59.
e
Umrisstaste
Prüfen Sie die Größe und den Nähbereich des Designs.
Berühren Sie diese Taste. Eine Meldung erscheint und
die Umrissfunktion beginnt automatisch. Der Wagen
zeichnet den Umriss des Designs auf, ohne dass dabei
genäht wird.
r
Abbruchtaste (in der Umrissmeldung)
Sie können die Umrissfunktion während des Ablaufs
durch Berühren dieser Taste abbrechen.
t
Modustaste
Siehe Seite 21
55

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis