Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Handleiding
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ELNA 1000 Sew Zebra

  • Seite 1 Handleiding Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung...
  • Seite 2: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Volg bij het gebruik van elektrische apparatuur altijd de elementaire veiligheidsvoorzieningen met inbegrip van het volgende: Voordat dit apparaat wordt gebruikt dienen alle aanwijzingen gelezen te worden. GEVAAR – Om het risico van elektrische schok te verminderen: 1. Mag een apparaat nooit alleen gelaten worden als de stekker in het stopcontact is. Moet de stroom naar de naaimachine na gebruik en vóór het reinigen altijd onmiddellijk uitgeschakeld worden.
  • Seite 3: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à...
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind immer grundlegende Sicherheitsanweisungen einzuhalten, einschließlich Folgendes: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie diese Maschine in Gebrauch nehmen. GEFAHR – Vermeidung eines Stromschlags: Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen ist. Ziehen Sie unmittelbar nach dem Gebrauch und vor der Durchführung von Reinigungen immer den Netzstecker dieser Nähmaschine ab.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    HOOFDSTUK 1. BELANGRIJKE ONDERDELEN Benaming van de onderdelen ..................4 HOOFDSTUK 2. VOORBEREIDINGEN Aanschuiftafel ........................6 Naaien met de vrije arm ....................6 Standaardaccessoires ....................6 Accessoireopslag ......................6 Machine aansluiten op elektriciteitsnet ................8 Persvoet omhoog en omlaag zetten ................8 Persvoet verwisselen ......................
  • Seite 6 SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES Noms des Pièces ......................4 SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE Table d’extension ......................7 Couture avec le bras libre ....................7 Accessoires standard ...................... 7 Rangement des accessoires ................... 7 Raccordement de la machine au secteur ............... 9 Relevage et abaissement du pied-de-biche ..............
  • Seite 7 TEIL 1. WICHTIGE TEILE DER MASCHINE Bezeichnungen der Teile ....................4 TEIL 2. VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN Anstecktisch (Zubehörfach) .................... 7 Freiarmnähen ........................7 Serienmäßiges Zubehör ....................7 Zubehörfach ........................7 Anschluss an den Netzstrom ..................9 Heben und Senken des Nähfußes .................. 9 Auswechseln des Nähfußes ....................
  • Seite 8: Hoofdstuk 1. Belangrijke Onderdelen Benaming Van De Onderdelen

    HOOFDSTUK 1. BELANGRIJKE ONDERDELEN Benaming van de onderdelen q Retoursteekknop w Steekkeuzeknop e Steeklengteknop r Spoelwinderafslag t Spoelwinderasje y Garenpennen u Spoelwinderdraadgeleider i Draadgeleider o Draadhevel !0 Garenspanningsknop !1 Frontkapje !2 Naaldplaat !3 Aanschuiftafel !4 Klik/klak persvoethouder !5 Naaldklemschroef !6 Naald !7 Voetje !8 Handvat !9 Handwiel...
  • Seite 9 SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES TEIL 1. Noms des Pièces WICHTIGE TEILE DER MASCHINE q Bouton de marche arrière Bezeichnungen der Teile w Sélecteur des motifs q Rückwärtstaste e Contrôle de la longueur du point w Stichprogramm-Selektor r Butée d’arrêt du dévidoir e Knopf für Stichlänge t Axe de dévidoir r Spuleranschlag...
  • Seite 10: Hoofdstuk 2. Voorbereidingen

    HOOFDSTUK 2. VOORBEREIDINGEN Aanschuiftafel De aanschuiftafel vergroot uw werkoppervlak en kan makkelijk verwijderd worden. Plaatsen van de aanschuiftafel: Druk de aanschuiftafel naar rechts, tot deze in de machine klikt. Naaien met de vrije arm Naaien met de vrije arm is handig voor het naaien van mouwen, broek-/rokbanden, broekspijpen of andere cilindervormige stukken.
  • Seite 11: Section 2. Se Préparer À Coudre Table D'extension

    SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE TEIL 2. VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN Table d’extension Anstecktisch (Zubehörfach) La table d’extension ajoute de la surface pour coudre et Der Anstecktisch vergrößert die Nähfläche, er läßt sich peut être facilement enlevée. für das Freiarmnähen leicht abnehmen. Pour remettre la table: Anbringen des Anstecktisches: Poussez la table d’extension jusqu’à...
  • Seite 12: Machine Aansluiten Op Elektriciteitsnet

    Machine aansluiten op elektriciteitsnet z Zet de aan/uitschakelaar uit. x Plaats de machinestekker in de voedingsaansluiting. c Plaats de netstekker in het stopcontact. v Zet de aan/uitschakelaar aan. q Aan/uitschakelaar w Machinestekker e Voedingsaansluiting r Netstekker t Stopcontact N.B. Controleer of het voltage dat op de machine staat aangegeven, overeenkomt met het netstroomvoltage voordat u de machine aansluit op het elektriciteitsnet.
  • Seite 13: Raccordement De La Machine Au Secteur

    Anschluss an den Netzstrom Raccordement de la machine au secteur z Schalten Sie den Netzschalter aus. z Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. x Stecken Sie den Maschinenstecker in die x Introduisez la fiche de la machine dans la prise de Maschinensteckdose.
  • Seite 14: Naald Verwisselen

    Naald verwisselen Zet de naald omhoog door het handwiel te draaien en de persvoet omlaag te zetten. Zet de aan/uitschakelaar uit. z Draai de naaldklemschroef los (linksom). Verwijder de naald uit de klem. x Plaats een nieuwe naald in de naaldklem met de vlakke kant van de naald naar achteren.
  • Seite 15: Changer L'aiguille

    Changer l‘aiguille Nadel austauschen Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et Drehen Sie das Handrad, um die Nadel anzuheben, abaissez le pied-de-biche. und senken Sie den Nähfuß. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. Schalten Sie den Netzschalter aus. z Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant z Lösen Sie die Nadelklemmschraube, indem Sie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 16: Plaatsen Van De Garenpennen

    Plaatsen van de garenpennen De garenpennen worden gebruikt om de klosjes garen op te plaatsen. Om deze te gebruiken trekt u de garenpennen omhoog. Voor het opbergen van de machine duwt u de garenpennen weer naar beneden. Plaatsen van de spoelhuls Open het grijperdeksel.
  • Seite 17: Fixer Les Portes-Bobines

    Fixer les portes-Bobines Aufstellen der Garnrollenstifte Les portes-bobines sont utilisés pour placer les Die Garnrollenstifte dienen dazu, die Garnrolle so zu bobines nécessaire à l’enfilage de la machine. halten, daß der Faden der Maschine richtig zugeführt Pour utiliser le porte-bobine levez-le vers le haut, werden kann.
  • Seite 18: Spoel Opwinden

    Spoel opwinden z Trek het handwiel naar buiten om de koppeling te ontgrendelen. x Trek de draad uit de klos. Leid de draad rond de draadgeleider van de spoelopwinder. c Rijg de draad van binnen naar buiten door het gat in de spoel.
  • Seite 19: Remplissage De La Canette

    Remplissage de la canette Spulen z Tirez le volant vers l’extérieur pour dégager z Ziehen Sie das Handrad heraus, um die Kupplung l’embrayage. auszulösen. x Tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du x Ziehen Sie Faden von der Garnrolle. Führen Sie guide-fil du dévidoir.
  • Seite 20: Inrijgen Van De Machine

    Inrijgen van de machine Zet de persvoethevel in de hoogste stand door het handwiel naar u toe te draaien Zet het voetje omhoog. Plaats de klos garen op de garenpen zoals afgebeeld, met de draadafloop vanaf de achterkant van het klosje.
  • Seite 21: Enfilage De La Machine

    Enfilage de la Machine Einfädeln der Maschine Levez le releveur de fil à la plus haute position en Drehen Sie das Handrad zu sich hin, bis der tournant le volant vers vous. Fadenheber in seiner höchsten Stellung ist. Levez le pied presseur. Heben Sie den Nähfuß...
  • Seite 22: Onder-En Boven Spanning Instellen

    Onder-en boven spanning instellen z De onder-en bovendraad moeten precies in het midden van de twee stoflagen verknoopt worden. Normaal staat de spanning op de gemarkeerde streep q Naalddraad (bovendraad) w Spoeldraad (onderdraad) e Goede kant (bovenkant) van stof r Verkeerde kant (onderkant) van stof t Garenspanningsknop y Instelmarkering x Voor minder bovendraadspanning draait u de...
  • Seite 23: Balancer La Tension Du Fil

    Einstellen der richtigen Oberfadenspannung Balancer la Tension du Fil z Ober- und Unterfaden sollten sich beim Geradstich z Le fil de l’aiguille et le fil de la canette doivent genau in der Mitte beider Stofflagen kreuzen. s‘entrelacer au centre des deux couches du tissu en points droits.
  • Seite 24: Steeklengteknop

    Steeklengteknop Hoe hoger het cijfer hoe langer de steeklengte. Kies de gewenste steeklengte door de steeklengteknop te verschuiven. q Instelmarkering • “ “ is de aanbevolen instelling voor knoopsgatsteken. • Zet de steeklengteknop tussen 0,5 en 4 als u de zigzagsteek gaat naaien.
  • Seite 25: Contrôle De La Longueur De Point

    Contrôle de la longueur de point Regler für die Stichlänge Plus le numéro est élevé, plus le point est long. Je höher die Zahl, umso größer die Stichlänge. Choisir la longueur de point voulue en tournant le Drehen Sie den Knopf für die Stichlängen so ein, dass bouton de la longueur de point.
  • Seite 26: Hoofdstuk 3. Basissteken Rechte Steek

    HOOFDSTUK 3. BASISSTEKEN Rechte steek q Steekkeuze A of B w Voet Zigzagvoet e Bovendraadspanning r Steeklengte 1.5-4 z Zet het voetje omhoog en plaats de stof onder de voet. Draai het handwiel naar u toe tot de naald op de juiste plaats in de stof steekt.
  • Seite 27: Section 3. Bases De La Couture Point Droit

    SECTION 3. BASES DE LA COUTURE TEIL 3. EINFACHES NÄHEN Point Droit Nähen mit Geradstichen q Sélecteur de point q Stichprogramm A ou B A oder B w Pied de biche w Fuß Pied zigzag Zick-Zack-Fuß e Tension du fil e Oberfadenspannung 2 - 6 2 - 6...
  • Seite 28: Gebruiken Van Zoomgeleiderlijnen

    Gebruiken van zoomgeleiderlijnen De zoomgeleiders op de naaldplaat en grijperdeksel helpen u bij het meten van de naad. OPMERKING: Het cijfer geeft de afstand aan vanaf de midden-naaldpositie. Cijfer 4/8 5/8 Afstand (cm) 2.0 1.3 1.6 q Midden-naaldpositie w Rand van stof e Geleiderlijnen Vierkante hoek naaien Met de hoekgeleider kunt u een marge van 1,6 cm...
  • Seite 29: Guides De Couture

    Guides de couture Benutzen der Führungslinien Les guides de couture tracés sur la semelle de piqûre et Die Führungslinien auf der Stichplatte und dem le couvercle à crochet vous facilitent la tâche pour mesurer Greiferdeckel erleichtern Ihnen das Messen der les rentrées de couture.
  • Seite 30: Tricotsteek (Meervoudige Zigzagsteek)

    Tricotsteek (meervoudige zigzagsteek) q Steekkeuze w Voet Zigzagvoet e Bovendraadspanning r Steeklengte 0.5-4 Deze steek wordt gebruikt om de onafgewerkte rand af te werken van synthetische stoffen en andere stoffen die gemakkelijk oprimpelen. Plaats de stof zo dat er een marge ontstaat van 1,6 cm. Knip de extra marge na het naaien af.
  • Seite 31: Point Pour Tissu Tricot (Point Zigzag Multiple)

    Point pour tissu tricot (point zigzag multiple) Trikotstich (Mehrfach-Zick-Zack-Stich) q Sélecteur de point q Stichprogramm w Pied de biche w Fuß Pied zigzag Zick-Zack-Fuß e Tension du fil e Oberfadenspannung r Longueur de point 0.5-4 r Stichlänge 0.5-4 Dieser Stich wird zum Bearbeiten einer Schnittkante Ce point sert à...
  • Seite 32: Knopen Aanzetten

    Knopen aanzetten q Steekkeuze w Voet Zigzagvoet e Bovendraadspanning r Steeklengte elke t Stopplaatje Een speld onder de voet op de knoop geeft meer ruimte in het bevestigen. Zet de steekkeuzeknop op “B”. Stel de zigzagbreedte in. Eerst het linkergat van de knoop en daarna de zigzagbreedte zodanig instellen dat de naald precies in het rechtergat steekt.
  • Seite 33: Couture Des Boutons

    Couture des boutons Annähen von Knöpfen q Motif de point: q Stichmuster: w Pied de biche: w Nähfuß: Pied zigzag Knopflochfuß B e Tension du fil: e Fadenspannung: 3 – 7 3 – 7 r Longueur de point: r Stichlänge: Tous Beliebig t Plaque à...
  • Seite 34: Knoopsgat

    knoopsgat q Steekpatroon: w Persvoet: knoopsgatvoet e Draadspanning: 1 – 5 r Steeklengte: Knoopsgatsteekdichtheid aanpassen Zet de steeklengteknop tussen “ ” om de knoopsgatsteekdichtheid in te stellen. z Markeer de knoopsgatlengte op de stof. Plaats de stof onder de persvoet met de knoopsgatmarkering in uw richting.
  • Seite 35: Boutonnière En 4 Phases

    Boutonnière en 4 phases Knopflochnähen in 4 Schritten q Motif de point: q Stichmuster: w Pied de biche: w Fuß: Pied de boutonnière Knopflochfuß e Tension du fil: e Oberdenspannung: 1 – 5 1 – 5 r Longueur de point: r Stichlänge: Einstellen der Knopflochstichdichte: Pour ajuster la densité...
  • Seite 36: Blinde Zoom

    Blinde zoom q Steekpatroon: E of F w Voet:: Zigzagvoet e Bovendraadspanning: 1 – 3 r Steeklengte: 2 – 4 z Bij zware stoffen die rafelen, moet de onafgewerkte rand eerst worden voorzien van overhandse steken. Vouw de zoom onder de stof (zie afbeelding) bij fijne of middelzware stoffen.
  • Seite 37: Ourlet Invisible

    Ourlet invisible Blindsaum q Sélecteur de point: E ou F q Stichprogramm: E oder F w Pied de biche: Pied zigzag w Fuß: Zick-Zack-Fuß e Tension du fil: 1 – 3 e Oberdenspannung: 1 – 4 r Longueur de point: 2 –...
  • Seite 38: Smokwerk

    Smokwerk q Steekkeuze: w Voet: Zigzagvoet e Bovendraadspanning: 1 – 4 r Steeklengte: S.S. Deze steek is met name geschikt voor zachte en lichte stoffen zoals batist, gingang en challis. Snijd de stof op driemaal de gewenste breedte. Zet de steeklengte op “4” en zet de draadspanning op “1”.
  • Seite 39: Smocks

    Smocks Smoken q Motif de point: q Stichprogramm: w Pied-de-biche: w Fuß: Pied zigzag Zick-Zack-Fuß e Tension du fil: e Oberfadenspannung: 1 – 4 1 – 4 r Longueur de point: r Stichlänge: S.S. S.S. Choisissez un tissu doux et léger, comme la batiste, le Wählen Sie dazu einen weichen, leichten Stoff wie vichy ou le challis.
  • Seite 40: Hoofdstuk 4. Onderhoud Van Uw Machine

    HOOFDSTUK4. ONDERHOUD VAN UW MACHINE Demonteren en monteren van de grijper Opmerking: Zet de machine via de aan-/ uitschakelaar uit of haal de stekker uit het stopcontact. Demonteren van de grijper Zet de naald in zijn hoogste stand en open het grijperdeksel.
  • Seite 41: Nettoyage Des Griffes D'entraînement

    SECTION 4. TEIL 4. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE PFLEGE DER MASCHINE Herausnehmen und Zusammensetzen des Démontage et Remontage du Crochet de la Greifers Navette Note: Mettez le commutateur sur arrêt et/ou Hinweis: Schalten Sie den Hauptschalter aus, débranchez la prise de la machine. und/oder ziehen Sie den Netzstecker.
  • Seite 42: Verlichting

    Verlichting Het naailicht bevindt zich achter de voorkap. Om het lampje te verwisselen, verwijdert u de voorkap door losdraaien van de schroef. Haal de stekker uit het stopcontact en zet de machine op “off” alvorens u dit doet. Haal de machine niet uit elkaar, volg de aanwijzingen in deze handleiding.
  • Seite 43: Lumière Pour La Couture

    Nählicht Lumière pour la Couture Das Nählicht sitzt hinter der Kopfdeckel. L’ampoule lumineuse pour la couture est placée à Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor l’arrière du capot frontal. Sie die Glühlampe auswechseln. Coupez la machine avant de changer l’ampoule. Zerlegen Sie die Maschine grundsätzlich nie anders Ne démontez pas la machine selon une méthode autre oder weiter als in der Bedienungsanleitung...
  • Seite 44: Storingkaart

    Storingkaart Zie bladzijde Oorzaak Probleem Zie bladzijde 16 1. De naalddraad is niet goed ingeregen. Zie bladzijde 18 2. De naalddraadspanning is te hoog. De naalddraad Zie bladzijde 10 3. De naald is verbogen of heeft een stompe punt. breekt. Zie bladzijde 10 4.
  • Seite 45: En Cas De Difficulté

    En cas de difficulté Condition Cause Référence Le fil de 1. Le fil de l’aiguille n‘est pas enfilé correctement Voir Page 17 l’aiguille se 2. La tension du fil de l’aiguille est trop forte. Voir Page 19 rompt 3. L’aiguille est émoussée ou tordue. Voir Page 11 4.
  • Seite 46: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Ursache Abhilfe Störung 1. Der Oberfaden ist nicht korrekt eingefädelt. Siehe Seite 17 Der Oberfaden reißt. 2. Die Spannung des Oberfadens ist zu hoch. Siehe Seite 19 3. Die Nadel ist verbogen oder stumpf. Siehe Seite 11 4. Die Nadel ist nicht korrekt eingesetzt. Siehe Seite 11 5.
  • Seite 47 Printed in Thailand 743-801-405...

Inhaltsverzeichnis