Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Burmeier ARMINIA III 24 Volt Gebrauchsanweisung

Burmeier ARMINIA III 24 Volt Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ARMINIA III 24 Volt:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanweisung
Pflegebett
ARMINIA III 24 Volt
Modellnummer / Número de modelo
51.3424.33
Typ / Tipo
195714
Stand / Fecha
2017.05.02
Instrucciones de uso
Cama para cuidados
ARMINIA III 24 Volt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Burmeier ARMINIA III 24 Volt

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Pflegebett Cama para cuidados ARMINIA III 24 Volt ARMINIA III 24 Volt Modellnummer / Número de modelo 51.3424.33 Typ / Tipo 195714 Stand / Fecha 2017.05.02...
  • Seite 2 Bitte merken: In den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird auf die Teile des Pflegebettes durch eckige Klammern und fettgedruckte Ziffern = [00] verwiesen. Nota: En los textos de estas instrucciones de uso se hace referencia a las partes de la cama para cuidados con cifras en negrita entre corchetes = [00].
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Índice Página Kapitel Capítulo Seite Vorwort Prefacio Allgemeine Hinweise Indicaciones generales Erklärung der benannten Personengruppen descripción de los grupos de personas mencionados Sicherheitshinweise Indicaciones de seguridad Erklärung der verwendeten Sicherheits symbole Explicación de los símbolos de seguridad utilizados Sicherheitshinweise für Betreiber Indicaciones de seguridad para el explotador Sicherheitshinweise für Anwender Indicaciones de seguridad para los usuarios...
  • Seite 4: Prefacio

    Firma BURMEIER dankt Ihnen für Ihr Ver- confianza depositada en nosotros. trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. Para la cama para cuidados ARMINIA III 24 Volt das Pflegebett ARMINIA III 24 Volt ist werkseitig se lleva a cabo una comprobación en fábrica de auf elektrische Sicherheit und Funktion geprüft...
  • Seite 5: Indicaciones Generales

    Kapitel 2 Capítulo 2 ALLGEMEINE HINWEISE INDICACIONES GENERALES das Pflegebett ARMINIA III 24 Volt wird in ver- La cama para cuidados ARMINIA III 24 V se schiedenen Modellversionen hergestellt. diese fabrica en distintas versiones de modelo. Estas Gebrauchsanweisung beschreibt eventuell...
  • Seite 6: Descripción De Los Grupos De Personas Mencionados

    24 Volt zu bedienen oder an ihm Arbeiten zu ARMINIA III 24 Volt o efectuar trabajos en ella, y verrichten, bzw. in die Handhabung des Pflege- que han sido instruidas en la manipulación de la bettes eingewiesen sind.
  • Seite 7: Indicaciones De Seguridad Para El Explotador

    Warnung vor Sachschäden Advertencia de daños materiales Sachschäden möglich, an Antrieben, Material daños materiales son posibles, en el oder Umwelt. accionamiento, en el material o en el medio ambiente. Vorsicht! ¡Precaución! Otras indicaciones Sonstige Hinweise Consejo útil. Simplifica el manejo de la cama Nützlicher Tipp.
  • Seite 8: Indicaciones De Seguridad Para Los Usuarios

    En caso de que no tenga claro algún punto, Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her- póngase en contacto con el fabricante de los steller der Zusatzgeräte oder an BURMEIER. accesorios o con BURMEIER. n Vergewissern Sie sich, ob Ihr Personal die n Asegúrese de que su personal respeta las...
  • Seite 9 En el capítulo 6 encontrará una lista de compro- bación para la evaluación del estado adecuado. n Verlegen Sie die Kabel des Schaltnetzteils n Tienda el cable de la fuente de alimenta- so, dass sie beim Betrieb des Pflegebettes ción conmutada de forma que no pueda ser nicht gezerrt, überfahren oder durch bewegli- arrastrado, arrollado ni dañado por partes Warnung!
  • Seite 10: Descripción Del Producto

    EBRAUCH MPLEO REGLAMENTARIO n das Pflegebett ARMINIA III 24 Volt, nachfol- n La cama para cuidados ARMINIA III 24 Volt , gend Bett genannt, dient als komfortable Lösung en adelante cama, sirve como solución cómoda zu Lagerung und Erleichterung der Pflege von para el alojamiento y la facilitación de cuidados...
  • Seite 11: Contraindicaciones

    n Beachten Sie besonders bei Patienten mit n Observe las indicaciones de seguridad del schlechtem klinischen Zustand die Sicherheits- capítulo 4, especialmente con pacientes en mal hinweise in Kapitel 4. estado clínico. n dieses Bett darf nur von eingewiesenen n Esta cama solo puede ser manejada por Personen bedient werden.
  • Seite 12: Elektrisches Verstellsystem

    Liegeflächenrahmen Marco del somier der Liegeflächenrahmen ist vierfach unterteilt: El marco del somier está dividido varias veces: in eine bewegliche Rückenlehne, ein festes Mit- en un respaldo móvil, una parte central fija y un telteil und eine bewegliche Ober- und Unter- plano de muslos y de gemelos móvil.
  • Seite 13: Montaje Y Puesta En Funcionamiento

    Kapitel 3 Capítulo 3 MONTAJE Y PUESTA EN MONTAGE UND FUNCIONAMIENTO INBETRIEBNAHME La cama para cuidados se desmonta y se distri- das Pflegebett wird zerlegt, auf einer Lagerhilfe buye con un medio auxiliar de almacenamiento montiert, angeliefert. El montaje se efectúa in situ por el personal die Montage erfolgt vor Ort durch das Fachper- especialista del explotador.
  • Seite 14: Montaje De Los Extremos De La Cama

    Apriete los 4 tornillos moleteados. No utilice drehen Sie die 4 Rändelschrauben fest. tenazas para apretarlos. Benutzen Sie zum Festschrauben keine Zange! Una el brazo elevador de los motores de Verbinden Sie die Hubstange der Antriebs- Sicherungssplint accionamiento con el alojamiento del marco del motoren mit den Aufnahmen des kopfseitigen mit Klemmbügel Hubstange...
  • Seite 15: Montaje De Las Cubiertas De Madera

    ONTAGE DER OLZHAUBEN ONTAJE DE LAS CUBIERTAS DE MADERA Sollten die Holzhauben noch nicht montiert sein, Si las cubiertas de madera no estuvieran sind diese wie folgt zu befestigen. montadas, se deberán fijar de la siguiente manera. Stülpen Sie die Holzhaube über das Fahrge- stell.
  • Seite 16 der entnommene Kunststoffschieber muss nun El desplazador de plástico retirado debe in die zweite Führungsschiene des gleichen introducirse ahora en el segundo carril guía del Betthaupts eingeführt werden: mismo extremo de la cama: drücken Sie den Sicherungsbolzen [a] am Presione el perno de seguridad [a] en el unteren Ende der Führungsschiene [17] und extremo inferior del carril guía [17] e introduzca führen den Kunststoffschieber, mit der abgerun-...
  • Seite 17: Conexión Eléctrica

    Gehen Sie nun zum Betthaupt Fußteil: Vaya ahora a la parte del piecero: Nehmen Sie beide Kunst stoff schieber aus Extraiga mbos desplazadores de plástico der Führungsschiene nach unten heraus. del carril guía hacia abajo. Abgerundete Seite Rounded end Die abgerundete Seite des Kunststoffschie- La parte redondeada del desplazador de bers muss immer nach oben weisen.
  • Seite 18: Requisitos Del Lugar De Emplazamiento

    Einsatz auf Fliesen, Teppich, Laminat laminado y linóleo no implica riesgo alguno. und Linoleum ist unbedenklich. BURMEIER declina toda responsabilidad sobre BURMEIER haftet nicht für Schäden, die durch cualquier daño que pudiera surgir por el uso alltäglichen Betrieb auf Fußböden entstehen cotidiano en suelos.
  • Seite 19: Obtención De La Disponibilidad

    n Verwenden Sie nur geeignete, nicht zu n Utilice solo colchones apropiados, no weiche, Matratzen nach dIN 13014. weiter demasiado blandos, conforme a dIN 13014 sollten diese Matratzen schwer entflammbar Además, estos colchones deben ser difícilmente nach dIN 597 Teil 1 und 2 sein. inflamables conforme a dIN 597 Parte 1 y 2.
  • Seite 20: Medios Auxiliares De Almacenamiento

    Lösen Sie die Rändelschrauben am Liegeflä- Afloje los tornillos moleteados en el marco chenrahmen am Fußende, um den Rohrrahmen del somier en el pie para retirar el marco tubular des Fußteils zu entfernen; lösen Sie anschließend del pie; afloje a continuación los tornillos die Rändelschrauben am Liegeflächenrahmen moleteados en el marco del somier en el am Kopfende, um den Rohrrahmen des Kopfteils...
  • Seite 21 Stecken Sie den Aufrichter in die vorgese- Conecte la base de trapecio en los hene Hülse. casquillos provistos. das Bett ist nun transport- bzw. lagerfertig. La cama se puede transportar y almacenar ahora. ARMINIA III 24 V · I ARMINIA III 24 V EBRAUCHSANwEISUNG FLEGEBETT NSTRUCCIONES dE USO...
  • Seite 22: Funcionamiento

    Kapitel 4 Capítulo 4 BETRIEB FUNCIONAMIENTO ALLGEMEINE SICHERHEITS - INDICACIONES GENERALES DE HINWEISE ZUM BETRIEB SEGURIDAD PARA EL FUNCIONAMIENTO n Tragen Sie beim Bedienen des Bettes n Al usar la cama, lleve zapatos cerrados geschlossene Schuhe, um Verletzungen an para evitar daños en los dedos de los pies. den Zehen zu vermeiden.
  • Seite 23 n Ziehen Sie das Schaltnetzteil bei jedem n Retire de la toma de corriente la fuente de lokalen Standortwechsel aus der Steckdose. alimentación conmutada cada vez que se cambie la ubicación. n Bringen Sie das Schaltnetzteil in eine sichere Position auf dem Bett, damit es nicht n Coloque la fuente de alimentación Vorsicht! herunterfällt.
  • Seite 24: Mando Manual

    HANDSCHALTER MANDO MANUAL die elektrischen Verstellvorgänge lassen sich Los procesos de ajuste eléctricos se controlan mit dem Handschalter [8] steuern. con el interruptor [8] manual. der Verstellbereich aller Funktionen ist elektrisch/ El rango de regulación de todas las funcionalida- mechanisch innerhalb der zulässigen Bereiche des está...
  • Seite 25: Función De Bloqueo

    n Lösen Sie vor Einstellen einer Fußtieflage die n Antes del ajuste de la inclinación de los pies, Bremsen beider Laufrollen auf der Kopf- oder suelte los frenos de las dos ruedas de la parte Fußseite, um mögliche Beschädigungen des del cabecero o del pie para evitar posibles Fußbodens zu vermeiden.
  • Seite 26: Aufrichter

    LAUFROLLEN RUEDAS Fahren das Bett steht auf vier lenkbaren Laufrollen [11], La cama se alza sobre cuatro ruedas desplazar móviles [11], todas equipadas con freno de die alle mit einer Feststellbremse ausgestattet sind. estacionamiento. Bremsen: Tritthebel mit dem Fuß nach Frenar: Pisar el estribo hacia abajo.
  • Seite 27: Trapecio De Sujeción

    Rango de giro de la base de trapecio [f] Schwenkbereich des Aufrichters [f] La base de trapecio no se puede girar hacia den Aufrichter nicht außerhalb des Bettes fuera de la cama. Existe el peligro de que la schwenken. Es besteht Gefahr, dass das cama se vuelque por efecto de la tracción de Bett durch Zug am Aufrichter umkippt.
  • Seite 28: Largueros Anti-Caídas

    Stellen Sie sicher, dass nur geeignete Original BURMEIER-Seitengitter eingesetzt n Cerciórese de que solamente se emplean werden, die als Zubehör von uns für das largueros anti-caídas originales BURMEIER jeweilige Bettenmodell freigegeben oder que hayan sido autorizados como bereits im Bett integriert sind.
  • Seite 29 Solo así está garantizada la protección n Verwenden Sie nur geeignete, nicht zu efectiva. El peligro de atrapamiento y weiche, Matratzen nach dIN 13014 mit einer Höhe von 10 bis maximal 18 cm. weiter deslizamiento del paciente se ve reducido. sollten diese Matratzen schwer entflammbar n Utilice solo colchones apropiados, no Warnung!
  • Seite 30: Bajada De Emergencia Del Respaldo

    NOTABSENKUNG DER BAJADA DE EMERGENCIA DEL RÜCKENLEHNE RESPALDO Bei Ausfall der Stromversorgung oder des elek- En caso de avería de la alimentación eléctrica trischen Antriebssystems lässt sich die ange- o del sistema de accionamiento eléctrico, el stellte Rückenlehne von Hand notabsenken. respaldo puede bajarse a mano en caso de emergencia.
  • Seite 31: Limpieza Ydesinfección

    Kapitel 5 Capítulo 5 REINIGUNG UND LIMPIEZA Y DESINFEKTION DESINFECCIÓN ALLGEMEINES GENERALIDADES die Reinigung ist die wichtigste Maßnahme und La limpieza es la medida más importante y Voraussetzung einer erfolgreichen chemischen condición previa para una desinfección química desinfektion. con éxito. Im Allgemeinen ist eine routinemäßige Reini- En general, es suficiente desde el punto de gung des Bettes, bei Benutzung durch densel-...
  • Seite 32: Reinigungs- Und Desinfektionsplan

    REINIGUNGS- UND PLAN DE LIMPIEZA Y DESINFEKTIONSPLAN DESINFECCIÓN n Ziehen Sie die Bettwäsche ab und geben Sie n Quite la ropa de cama y llévela a lavar. diese zur wäsche. n Limpie todas las superficies, incluida el n Reinigen Sie alle Oberflächen einschließlich emparrillado de listones y el somier de plástico der Lattenroste und die Liegefläche aus Kunst- o perfiles metálicos con un detergente suave y...
  • Seite 33: Limpiadores Y Desinfectantes

    Reparaturmitteln gegen Eindrin- diríjase a BURMEIER o a una empresa gen von Feuchtigkeit verschlossen werden. especializada de su elección. wenden Sie sich an BURMEIER oder an einen Fachbetrieb Ihrer wahl. ARMINIA III 24 V · I ARMINIA III 24 V...
  • Seite 34: Manipulación De Desinfectantes

    n Verwenden Sie keine Scheuermittel, Edel- n No utilice ningún producto abrasivo, ni stahlpflegemittel und schleifmittelhaltigen productos especiales para aceros finos ni Reinigungsmittel oder Putzkissen. Hierdurch detergentes que contengan abrasivos ni kann die Oberfläche beschädigt werden. cojines de limpieza. Con ellos se puede Vorsicht! dañar la superficie.
  • Seite 35: Instandhaltung

    Kapitel 6 Capítulo 6 INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO Gesetzliche Grundlagen Fundamentos legales Betreiber von Pflegebetten sind gemäß der Los explotadores de camas para cuidados, conforme al w Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 (Instandhaltung) w Reglamento para Explotadores de Productos Sanitarios pár. 4 (entretenimiento) w Berufsgenossenschafts-Vorschrift dGUV A3 (Prüfung ortveränderlicher elektrischer w Norma del Colegio dGUV A3 (comprobación Betriebs mittel in gewerblichem Einsatz)
  • Seite 36: Durch Den Anwender

    DURCH DEN ANWENDER POR PARTE DEL USUARIO Neben den regelmäßigen umfangreichen Prü- Además de las extensas comprobaciones regu- fungen durch technisches Fachpersonal muss lares por parte del personal especialista técnico, auch der normale Anwender (Pflegekraft, be- también el usuario normal (personal de cuidado, treuende Angehörige usw.) in kürzeren, regel- familiares que le atiendan, etc.) debe efectuar mäßigen Abständen, sowie vor jeder Neu -...
  • Seite 37 Checkliste : Prüfprotokoll durch den Anwender Prüfung Nicht Fehlerbeschreibung Sichtprüfung der elektrischen Komponenten Handschalter, -kabel Beschädigung, Kabelverlegung Netzkabel Beschädigung, Kabelverlegung Handschalter Beschädigung, Folie Schaltnetzteil Beschädigung, Kabelverlegung Sichtprüfung der mechanischen Komponenten Aufrichter, -aufnahmen Beschädigung, Verformungen Bettgestell Beschädigung, Verformungen Federholzlatten Beschädigung, Splitterbildung Holzumbau Beschädigung, Splitterbildung Liegeflächenrahmen...
  • Seite 38 Lista de comprobación: Protocolo de comprobación por parte del usuario Comprobación Descripción de errores Comprobación visual de los componentes eléctricos Mando manual, cable daños, tendido del cable Cable de alimentación daños, tendido del cable Mando manual daño, lámina Parte de circuito combinatorio daños, tendido del cable Comprobación visual de los componentes mecánicos Base de trapecio, alojamientos...
  • Seite 39: Durch Den Betreiber

    Ableitstromprüfung der Schaltnetzteile an. intacta. Hier zu sind die Schaltnetzteile an BURMEIER w BURMEIER ofrece como servicio el control zu schicken. Sie erhalten geprüfte Schaltnetz- de la corriente de fuga de las fuentes de teile im Austausch zurück.
  • Seite 40 Enchufe al adaptador para medición el en- bei BURMEIER erhältlich). chufe del cable de 24 voltios (está disponible a demanda como accesorio extra en BURMEIER). n Verbinden Sie den Messadapter mit dem Anschluss "Prüfspitze, Sonde" o.ä. des Prüfge- n Conecte el adaptador para medición con la rätes.
  • Seite 41 ˛ Pflegebett Schutzklasse:  I ˛ II 2015-10 Blatt 1 von 2 Bettentyp: ARMINIA III 24 Volt Inventarnummer: Standort: Seriennummer: Nutzungsklasse (IEC60601-2-52):  1  2  3  4  5 Hersteller: Burmeier GmbH & Co. KG Anwendungsteile: keine Verwendete Prüfgeräte (Typ/ Inventarnummer):...
  • Seite 42 Prüfprotokoll nicht über eine III. Funktionsprüfung Mangelbeschreibung Prüfung elektromedizi nis Funktionsprüfung der elektrischen Komponenten cher Geräte nach Endlagenabschaltung der Motoren Automatisches Abschalten DIN EN 62353: Handschalter, Sperrfunktion Test lt. Gebrauchsanweisung 2015-10 Blatt 2 von 2 Motoren Unnormale Geräuschentwicklung Motoren Test lt. Gebrauchsanweisung Zugentlastung des Netzkabels Netzkabel fest verschraubt Funktionsprüfung der mechanischen Komponenten...
  • Seite 43 ˛ Cama para cuidados  I ˛ II 2015-10 Hoja 1 de 2 Tipo de cama: ARMINIA III 24 Volt Número de inventario: Emplazamiento: Número de serie: Clase de uso (IEC60601-2-52):  1  2  3  4  5 Fabricante: Burmeier GmbH &...
  • Seite 44 Protocolo de una III. Comprobación del funcionamiento no ok Descripción del defecto comprobación de aparatos Comprobación del funcionamiento de los componentes eléctricos electro-sanita- rios según desconexión de los motores en la posición de fin de carrera desconexión automática DIN EN 62353: Mando manual, función de bloqueo Prueba conforme instrucciones de uso 2015-10...
  • Seite 45 Ersatzteile sind unter Las piezas de repuesto pertinentes están Angabe der Artikel-, Auftrags- und Seriennummer disponibles en la casa BURMEIER indicando bei BURMEIER erhältlich. die notwendigen el número de artículo, de encargo y de serie. Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild, Los datos necesarios aparecen en la placa de das sich kopfseitig am Liegeflächenrahmen...
  • Seite 46: Eliminación De Fallos

    Austausch des Handschalters Recambio del mando manual Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- desenchufe de la toma de corriente el dose. enchufe de alimentación. Ziehen Sie den Stecker am Ende des Extraiga el enchufe al final del cable espiral Spiral kabels des Handschalters aus der Buchse del interruptor manual del casquillo bajo el unter der Liegefläche.
  • Seite 47 Lebensgefahr durch elektrischen Strom- ¡Riesgo de muerte por electrocución! schlag! ¡Los trabajos en el sistema motor eléctrico Arbeiten an dem elektrischen Antriebssystem sólo pueden ser llevados a cabo por el dürfen nur vom Kundendienst, vom Antriebs- servicio al cliente, por el fabricante del Gefahr! hersteller oder von qualifiziertem und befug- accionamiento o por personal electricista...
  • Seite 48 Tabla para la eliminación de fallos Problema Posibles causas Solución Mando manual/ sistema n El enchufe no está bien Comprobar la conexión de accionamiento sin conectado por el mando manual función n Enchufe del transformador Presionar el conector del (24 voltios) no enchufado transformador en la hembrilla de correctamente conexión...
  • Seite 49 An dem Bett darf ausschließlich Original BUR- En la cama tan solo deben utilizarse accesorios MEIER Zubehör verwendet werden. Bei Ver- originales BURMEIER. Al usar otros accesorios, wendung anderer Zubehörteile übernehmen wir declinamos toda responsabilidad de accidentes, für daraus resultierende Unfälle, defekte und defectos y peligros que se deriven.
  • Seite 50: Technische Daten

    Kapitel 9 Capítulo 9 TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONES Y PESOS Montiertes Bett mit Seitengittern: Cama montada con largueros anti-caídas: 200 x 90 cm Liegefläche somier 218 x 101 cm Außenmaße dimensiones exteriores 93 ~ 97 kg Gesamtgewicht, je nach Ausführung Peso total, dependiendo del modelo 185 kg...
  • Seite 51: Elektrische Daten

    ELEKTRISCHE DATEN DATOS ELÉCTRICOS Schaltnetzteil Fuente de alimentación conmutada Tipo Linak SMPS 4 Eingangsspannung Tensión de entrada AC 230 V, ± 10 %, 50 Hz max. Stromaufnahme máx. Consumo de corriente AC 0,8 A Ausgangsspannung Tensión de salida dC 24 V Ausgangsstrom Corriente de salida max.
  • Seite 52: Umgebungsbedingungen

    w Schutz der elektrischen Ausstattung vor w Protección del equipo eléctrico contra Staubablagerung im Inneren und vor acumulación de polvo en el interior y contra Spritz wasser von allen Seiten salpicaduras de todos los lados w Staubdichter Schutz der elektrischen Ausstat- w Protección contra el polvo del equipo eléctrico tung im Inneren und Schutz vor Spritzwasser en el interior y protección contra salpicaduras...
  • Seite 53: Indicaciones Para La Eliminación

    Nicht mehr verwendbare ausgebaute einzelne recogida comunales. Akkus sind fachgerecht gemäß Batterieverord- BURMEIER y sus socios de servicio y de ventas nung zu entsorgen und gehören nicht in den se hacen cargo entonces de todos esos Hausmüll.
  • Seite 54: Eg-Konformitätserklärung

    D-32791 Lage / Lippe in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis: Pflegebett ARMINIA III 24 Volt in der Ausführung den Bestimmungen der EG Richtlinie 93/42/EwG für Medizinprodukte zuletzt geändert durch Richtlinie 2007/47/EG vom 5. September 2007 entspricht. Es ist als aktives Medizinprodukt der Klasse I eingestuft.
  • Seite 55: Declaración De Conformidad Ce

    D-32791 Lage / Lippe declaras como fabricante bajo propia responsabilidad que el producto denominado a continuación: cama para cuidados ARMINIA III 24 Volt satisface las disposiciones de la directiva CE 93/42/CEE para productos sanitarios, modificada por última vez por la directiva 2007/47/CE del 5.
  • Seite 56 Herausgegeben von: Editado por: Burmeier GmbH & Co. KG Burmeier GmbH & Co. KG (Ein Unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) (una empresa del grupo Siegelmeyer) Pivitsheider Straße 270 Pivitsheider Straße 270 d-32791 Lage/Lippe d-32791 Lage / Lippe Telefon 0 52 32 / 98 41- 0 Teléfono +49 (0) 52 32 98 - 0...

Inhaltsverzeichnis