Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Burmeier ARMINIA III 24 Volt Gebrauchsanweisung

Pflegebett
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ARMINIA III 24 Volt:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanweisung
Pflegebett
ARMINIA III 24 Volt
Modellnummer / Numéro de modèle
51.3424.33
Typ / Type
195714
Stand / Edition
2017.05.02
Manuel d'utilisation
Lit de soins
ARMINIA III 24 Volt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Burmeier ARMINIA III 24 Volt

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Manuel d'utilisation Pflegebett Lit de soins ARMINIA III 24 Volt ARMINIA III 24 Volt Modellnummer / Numéro de modèle 51.3424.33 Typ / Type 195714 Stand / Edition 2017.05.02...
  • Seite 2 Bitte merken: in den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird auf die Teile des Pflegebettes durch eckige Klammern und fettgedruckte Ziffern = [00] verwiesen. Veuillez noter : les textes de ce manuel d'utilisation renvoient aux parties du lit de soins en les identifiant par des chiffres en gras entre crochets = [00].
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Table des matières Seite Kapitel Page Chapitre Vorwort Préambule Allgemeine Hinweise Généralités Erklärung der benannten Personengruppen Explication des groupes de personnes désignés Sicherheitshinweise consignes de sécurité Erklärung der verwendeten Sicherheits symbole Explication des symboles de sécurité utilisés Sicherheitshinweise für betreiber consignes de sécurité...
  • Seite 4: Préambule

    Ver- confiance. trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. le lit de soins arMiNia iii 24 Volt a été vérifié à das Pflegebett arMiNia iii 24 Volt ist werkseitig l'usine en matière de sécurité électrique et fonc- auf elektrische Sicherheit und funktion geprüft...
  • Seite 5: Généralités

    24 Volt verwendet oder in deren auftrag es qui utilise le lit arMiNia iii 24 Volt ou au nom de verwendet wird. dem betreiber obliegt die laquelle il est utilisé. l’initiation en bonne et due ordnungsgemäße Einweisung der anwender.
  • Seite 6: Consignes De Sécurité

    SICHERHEITSHINWEISE CONSIGNES DE SÉCURITÉ das Pflegebett arMiNia iii 24 Volt entspricht le lit de soins arMiNia iii 24 Volt correspond au zum Zeitpunkt der auslieferung dem neuesten moment de la livraison à la technologie la plus Stand der Technik und ist durch ein unabhängi- récente et a été...
  • Seite 7: Consignes De Sécurité Destinées À L'exploitant

    Antriebssystem électrique bei unklarheiten wenden Sie sich an die her- Veuillez vous adresser aux fabricants des steller der Zusatzgeräte oder an burMEiEr. dispositifs supplémentaires ou à burMEiEr si vous avez des doutes. n Vergewissern Sie sich, ob ihr Personal die Sicherheitshinweise einhält.
  • Seite 8 à l'horizontale du sommier. bei unklarheiten wenden Sie sich an die her- steller der Zusatzgeräte oder an burMEiEr. Veuillez vous adresser aux fabricants des dispositifs supplémentaires ou à burMEiEr si n Nehmen Sie das Pflegebett außer betrieb, vous avez des doutes.
  • Seite 9: Description Du Produit

    Pflege unterstützen. soins. n das Pflegebett arMiNia iii 24 Volt ist beim n le lit de soins arMiNia iii 24 Volt est conçu Einsatz in Krankenhäusern nur für räume der pour une utilisation dans les hôpitaux unique- anwendungsgruppe 0 konzipiert.
  • Seite 10 n dieses bett kann für die Pflege unter anwei- n ce lit peut être destiné à des soins effectués sung eines arztes bestimmt sein und zur dia- sous le contrôle d'un médecin et servir au gnose, behandlung oder beobachtung des diagnostic, au traitement ou à...
  • Seite 11: Contre-Indications

    Dieses Produkt ist nicht für den nordameri- Ce produit n’est pas autorisé sur le marché kanischen Markt, insbesondere den Vereinig- de l’Amérique du Nord, et en particulier pas ten Staaten von Amerika (USA), zugelassen. aux Etats-Unis d’Amérique (U.S.A.). Die Verbreitung und Nutzung des Pflegebet- La distribution et utilisation du lit sur ces tes in diesen Märkten, auch über Dritte, ist marchés, même par l’intermédiaire de tiers,...
  • Seite 12: Matières Utilisées

    Elektrisches Verstellsystem Système de réglage électrique das elektrische Verstellsystem dieses bettes ist le système de réglage électrique de ce lit est erstfehlersicher, flammhemmend (V0) und doté d’un système de sécurité intégrée, il est besteht aus: ignifuge (V0) et comprend : n einem Schaltnetzteil;...
  • Seite 13: Montage Et Mise En Service

    Kapitel 3 Chapitre 3 MONTAGE UND MONTAGE ET MISE EN INBETRIEBNAHME SERVICE das Pflegebett wird zerlegt, auf einer lagerhilfe le lit est livré en pièces détachées, monté sur un montiert, angeliefert. support. die Montage erfolgt vor ort durch das fachper- le montage est effectué...
  • Seite 14: Montage Des Têtes De Lit

    F drehen Sie die 4 rändelschrauben fest. F Serrez fermement les 4 vis moletées. benutzen Sie zum festschrauben keine Zange! N’utilisez pas de pince pour serrer les vis. F Verbinden Sie die hubstange der antriebs- F reliez la tige de levage des moteurs d’en- Sicherungssplint mit hubstange motoren mit den aufnahmen des kopfseitigen...
  • Seite 15: Montage Des Dosserets En Bois

    ONTAGE DER OLZHAUBEN ONTAGE DES DOSSERETS EN BOIS Sollten die holzhauben noch nicht montiert sein, Si les dosserets ne sont pas encore montés, sind diese wie folgt zu befestigen. suivre les indications suivantes pour le montage. F Stülpen Sie die holzhaube über das fahrge- stell.
  • Seite 16 der entnommene Kunststoffschieber muss nun le coulisseau en plastique qui a été enlevé doit in die zweite führungsschiene des gleichen maintenant être inséré dans le deuxième rail de betthaupts eingeführt werden: guidage de la même tête de lit : F drücken Sie den Sicherungsbolzen [a] am F Enfoncez le boulon de sécurité...
  • Seite 17: Raccordement Électrique

    Gehen Sie nun zum betthaupt fußteil: allez maintenant à la tête de lit partie pied : F Nehmen Sie eide Kunst stoff schieber aus F retirez les deux coulisseaux en plastique der führungsschiene nach unten heraus. des rails de guidage par le bas. abgerundete Seite côté...
  • Seite 18: Exigences Concernant Le Lieu D'installation

    Einsatz auf fliesen, Teppich, laminat sur des carrelages, tapis, aggloméré et linoléum und linoleum ist unbedenklich. ne pose aucun problème. burMEiEr haftet nicht für Schäden, die durch burMEiEr n’assume aucune responsabilité alltäglichen betrieb auf fußböden entstehen pour les dommages que pourraient subir les könnten.
  • Seite 19: État De Fonctionnement

    n Verwenden Sie nur geeignete, nicht zu n utilisez seulement des matelas appropriés, weiche, Matratzen nach diN 13014. weiter pas trop mous, satisfaisant aux prescriptions de sollten diese Matratzen schwer entflammbar la norme diN 13014. de plus, ces matelas doi- nach diN 597 Teil 1 und 2 sein.
  • Seite 20: Supports

    F lösen Sie die rändelschrauben am liegeflä- F desserrez les vis moletées de la partie pied chenrahmen am fußende, um den rohrrahmen du cadre du plan de couchage pour enlever le des fußteils zu entfernen; lösen Sie anschließend cadre tubulaire de la partie pied ; desserrez en- die rändelschrauben am liegeflächenrahmen suite les vis moletées de la partie tête du cadre am Kopfende, um den rohrrahmen des Kopfteils...
  • Seite 21 F Stecken Sie danach die andere hälfte des F Enfoncez ensuite l'autre moitié du cadre de liegeflächenrahmens (fußhälfte) auf die länge- la surface de couchage (moitié pied) sur les ren aufnahmen, sodass das fußende nach consoles longues de sorte que le bout côté pied unten zeigt.
  • Seite 22: Fonctionnement

    Kapitel 4 Chapitre 4 BETRIEB FONCTIONNEMENT ALLGEMEINE SICHERHEITS - CONSIGNES GÉNÉRALES DE HINWEISE ZUM BETRIEB SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION n Tragen Sie beim bedienen des bettes n Portez lors de l'utilisation du lit, des geschlossene Schuhe, um Verletzungen an chaussures fermées pour éviter les den Zehen zu vermeiden.
  • Seite 23 n Ziehen Sie das Schaltnetzteil bei jedem n débranchez le bloc d'alimentation de la lokalen Standortwechsel aus der Steckdose. prise électrique à chaque changement de place local. n bringen Sie das Schaltnetzteil in eine sichere Position auf dem bett, damit es nicht n Mettez le bloc d'alimentation dans une herunterfällt.
  • Seite 24: Télécommande

    HANDSCHALTER TÉLÉCOMMANDE die elektrischen Verstellvorgänge lassen sich les réglages électriques peuvent être effectués mit dem handschalter [8] steuern. au moyen de la télécommande [8]. der Verstellbereich aller funktionen ist elektrisch/ la plage de réglage de toutes les fonctions est mechanisch innerhalb der zulässigen bereiche limitée électriquement / mécaniquement à...
  • Seite 25: Fonction De Condamnation

    n lösen Sie vor Einstellen einer fußtieflage die n desserrez les freins des deux roulettes partie bremsen beider laufrollen auf der Kopf- oder pied et partie tête avant de régler une position fußseite, um mögliche beschädigungen des proclive pour éviter tout dommage éventuel du fußbodens zu vermeiden.
  • Seite 26: Roulettes

    LAUFROLLEN ROULETTES fahren das bett steht auf vier lenkbaren laufrollen [11], le lit est équipé de quatre roulettes dirigea- rouler bles [11] qui sont toutes équipées d’un frein die alle mit einer feststellbremse ausgestattet sind. d’arrêt. F Bremsen: Tritthebel mit dem fuß nach F Freiner : appuyer la pédale avec le pied unten treten.
  • Seite 27: Poignée En Triangle

    Entfernen Enlèvement F den aufrichter gerade nach oben aus der F Tirez la potence vers le haut pour la sortir de hülse herausziehen. la douille. Schwenkbereich des Aufrichters Zone de pivotement de la potence den aufrichter nicht außerhalb des bettes Ne pas pivoter la potence hors du lit.
  • Seite 28: Barrières Latérales

    Sie vor térales appropriées d’origine burMEiEr ont dem Einsatz von Seitengittern den klinischen été mises en place ; celles-ci doivent avoir Zustand und die besonderheiten beim été...
  • Seite 29: Remise À Plat D'urgence Du Relève-Buste

    4bei besonders kleinen, schmächtigen 4dans le cas de patients très minces et de Patienten ist gegebenenfalls ein zusätzlicher petite taille, il faut éventuellement prévoir une Schutz zur Verringerung der Seitengitter- protection supplémentaire pour diminuer l’écart Spaltabstände erforderlich. Verwenden Sie entre les barres des barrières latérales. utilisez dann z.
  • Seite 30: Nettoyage Et Désinfection

    Nichtbeachten dieser Sicherheits- und Le non respect de ces consignes de sé- Gebrauchshinweise kann durch unkon- curité et d'utilisation risque de blesser le trolliertes Abstürzen der Rückenlehne zu soignant ou le patient par la chute incon- schweren Verletzungen bei Anwender trôlée du relève-buste ! und Patienten führen! cette remise à...
  • Seite 31: Planning De Nettoyage Et De Désinfection

    Das Bett muss bei einem Patientenwechsel Lorsqu’un nouveau patient doit occuper le zuvor gereinigt und wischdesinfiziert werden! lit, ce dernier doit avoir été nettoyé au préa- lable et désinfecté au chiffon ! Beachten Sie vor Beginn der Respectez les consignes suivantes avant Reinigungs arbeiten: de procéder au nettoyage : n Ziehen Sie den Netzstecker aus der...
  • Seite 32: Initiation Des Utilisateurs Et Des Soignants

    gilt für alle betten von Patienten mit meldepflich- atteints d’une maladie à déclarer obligatoirement tigen Erkrankungen nach § 6 des infektions- au sens de l’article 6 de l’infektionsschutzge- schutzgesetzes (ifSG), besiedlungen oder setzes (loi allemande sur la protection contre les infektionen mit multiresistenten Erregern (z.
  • Seite 33: Produits De Nettoyage Et De Désinfection

    à burMEiEr où à une entre- gen von feuchtigkeit verschlossen werden. prise spécialisée de votre choix. wenden Sie sich an burMEiEr oder an einen fachbetrieb ihrer wahl. n Verwenden Sie keine Scheuermittel, Edel- n N’utilisez pas de poudres à récurer, de...
  • Seite 34: Manipulation Des Produits De Désinfection

    Verbindungen können hingegen für Metalle, combinaisons séparatrices de chlore en re- Kunststoffe, Gummi und andere Materialien bei vanche risquent d'agir de manière corrosive sur längerem Kontakt oder zu hohen Konzentratio- des métaux, caoutchoucs et autres matières en nen korrosiv wirken. darüber hinaus haben cas de contact prolongé...
  • Seite 35: Durch Den Anwender

    Hinweise für Betreiber Consignes pour l'exploitant dieses bett ist so konstruiert und gebaut, dass ce lit a été conçu et construit de manière telle es über einen langen Zeitraum sicher funktionie- qu’il peut fonctionner en toute sécurité pendant ren kann. bei sachgemäßer bedienung und an- une longue durée.
  • Seite 36 Checkliste : Prüfprotokoll durch den Anwender Prüfung Nicht Fehlerbeschreibung Sichtprüfung der elektrischen Komponenten handschalter, -kabel beschädigung, Kabelverlegung Netzkabel beschädigung, Kabelverlegung handschalter beschädigung, folie Schaltnetzteil beschädigung, Kabelverlegung Sichtprüfung der mechanischen Komponenten aufrichter, -aufnahmen beschädigung, Verformungen bettgestell beschädigung, Verformungen federholzlatten beschädigung, Splitterbildung holzumbau beschädigung, Splitterbildung liegeflächenrahmen...
  • Seite 37 Check-list : Constat de contrôle par l’utilisateur Contrôle pas ok Description du défaut Contrôle visuel des composants électriques Télécommande, câble dommages, câblage câble de secteur dommages, câblage Télécommande dommages, film commande pilote dommages, câblage Contrôle visuel des composants mécaniques Potence, logement de potence dommages, déformations bâti du lit dommages, déformations...
  • Seite 38: Durch Den Betreiber

    Schaltnetzteile an. d'alimentation externe, pas du lit lui-même. hier zu sind die Schaltnetzteile an burMEiEr le lit est donc immédiatement prêt à l'utilisation zu schicken. Sie erhalten geprüfte Schaltnetz- après un remplacement du bloc d'alimentation teile im austausch zurück.
  • Seite 39 Enfichez la prise secteur du câble 24 Volt bei burMEiEr erhältlich). dans l'adaptateur de mesure (accessoire spécial; disponible sur demande à burMEiEr). n Verbinden Sie den Messadapter mit dem anschluss "Prüfspitze, Sonde" o.ä. des Prüfge- n reliez l'adaptateur de mesure au raccord rätes.
  • Seite 40 Schutzklasse: ˛ Pflegebett  i ˛ ii 2015-10 Blatt 1 von 2 Bettentyp: ARMINIA III 24 Volt Inventarnummer: Standort: Seriennummer: Nutzungsklasse (IEC60601-2-52):  1  2  3  4  5 Hersteller: Burmeier GmbH & Co. KG Anwendungsteile: keine Verwendete Prüfgeräte (Typ/ Inventarnummer):...
  • Seite 41 Prüfprotokoll nicht über eine III. Funktionsprüfung Mangelbeschreibung Prüfung elektromedizi nis Funktionsprüfung der elektrischen Komponenten cher Geräte nach Endlagenabschaltung der Motoren automatisches abschalten DIN EN 62353: handschalter, Sperrfunktion Test lt. Gebrauchsanweisung 2015-10 Blatt 2 von 2 Motoren unnormale Geräuschentwicklung Motoren Test lt. Gebrauchsanweisung Zugentlastung des Netzkabels Netzkabel fest verschraubt Funktionsprüfung der mechanischen Komponenten...
  • Seite 42 Classe de protection :  i ˛ ii DIN EN 62353: 2015-10 Modèle de lit : ARMINIA III 24 Volt Numéro à l'inventaire : Page 1 de 2 Localisation : Numéro de série : Classe d'utilisation (IEC60601-2-52):  1  2  3  4  5 Fabricant : Burmeier GmbH &...
  • Seite 43 Procès-verbal de contrôle III. Contrôle des fonctions Description du défaut conforme conforme relatif à un contrôle Test de fonctionnement des composants électriques d'appareils électro- arrêt des moteurs en fin de course arrêt automatique médicaux Télécommande, fonction de blocage Test selon manuel d'utilisation DIN EN 62353: 2015-10 Moteurs...
  • Seite 44 Ersatzteile sind unter les différentes pièces de rechange sont angabe der artikel-, auftrags- und Seriennummer disponibles auprès de burMEiEr. Pour les bei burMEiEr erhältlich. die notwendigen commander, indiquer les références des articles angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild, et les numéros de commande et de série.
  • Seite 45 Austausch des Handschalters Remplacement de la télécommande F Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- F débranchez la fiche secteur à la prise dose. électrique. F Ziehen Sie den Stecker am Ende des F débranchez la fiche du câble spiralé de la Spiral kabels des handschalters aus der buchse télécommande de la prise qui est située sous le unter der liegefläche.
  • Seite 46 Lebensgefahr durch elektrischen Strom- Danger de mort par électrocution ! schlag! Seuls le service après-vente, le fabricant arbeiten an dem elektrischen antriebssystem des moteurs ou des électriciens qualifiés et dürfen nur vom Kundendienst, vom antriebs- autorisés sont autorisés à intervenir sur hersteller oder von qualifiziertem und befug- l’équipement électrique en respectant toutes tem Elektrofachpersonal unter...
  • Seite 47 Tableau pour remédier aux pannes Problème Causes possibles Solution Télécommande / n Prise de la télécommande mal F contrôler la connexion le système d'entraîne- branchée ment ne fonctionne pas n Prise du bloc d'alimentation F bien enfoncer la prise du bloc (24 Volt) mal branchée d'alimentation dans la douille de raccordement...
  • Seite 48 Seule l’utilisation des accessoires d’origine MEiEr Zubehör verwendet werden. bei Ver- burMEiEr suivants est autorisée sur les lits. wendung anderer Zubehörteile übernehmen wir Nous n’assumons aucune responsabilité pour für daraus resultierende unfälle, defekte und les accidents, défaillances ou autres dangers...
  • Seite 49: Technische Daten

    Kapitel 9 Chapitre 9 TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS ET POIDS Montiertes Bett mit Seitengittern: Lit monté avec barrières latérales : 200 x 90 cm liegefläche Plan de couchage 218 x 101 cm außenmaße dimensions extérieures 93 ~ 97 kg Gesamtgewicht, je nach ausführung Poids total suivant le modèle 185 kg...
  • Seite 50: Elektrische Daten

    ELEKTRISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Schaltnetzteil Bloc d'alimentation Type linak SMPS 4 Eingangsspannung Tension d´entrée ac 230 V, ± 10 %, 50 hz max. Stromaufnahme consommation de courant max. ac 0,8 a ausgangsspannung Tension de sortie dc 24 V ausgangsstrom courant de sortie max.
  • Seite 51: Umgebungsbedingungen

    w Schutz der elektrischen ausstattung vor w Protection de l'équipement électrique contre Staubablagerung im inneren und vor des dépôts de poussières à l'intérieur et les pro- Spritz wasser von allen Seiten jections d'eau sur tous les côtés w Staubdichter Schutz der elektrischen ausstat- w Protection de l’équipement électrique étanche tung im inneren und Schutz vor Spritzwasser aux poussières à...
  • Seite 52: Angewendete Normen / Richtlinien

    ANGEWENDETE NORMEN / NORMES ET DIRECTIVES RICHTLINIEN APPLIQUÉES EN 14971 : 2013-04 risikomanagement für Medizinprodukte Gestion des risques pour les dispositifs médicaux EN 60601-1 : 2007-07 Sicherheit für medizinische elektrische Geräte Sécurité pour les appareils électromédicaux EN 60601-1-2 : 2007-12 Elektromagnetische Verträglichkeit compatibilité...
  • Seite 53 éliminer w für diese rücknahmen gelten unsere allgemei- ces composants. nen Geschäftsbedingungen. burMEiEr ainsi que ses partenaires de service après-vente et de distribution reprennent w Nicht mehr verwendbare ausgebaute einzelne gratuitement ces pièces. akkus sind fachgerecht gemäß batterieverord- nung zu entsorgen und gehören nicht in den...
  • Seite 54: Eg-Konformitätserklärung

    D-32791 Lage / Lippe in alleiniger Verantwortung als hersteller, dass das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis: Pflegebett ARMINIA III 24 Volt in der ausführung den bestimmungen der EG richtlinie 93/42/EwG für Medizinprodukte zuletzt geändert durch richtlinie 2007/47/EG vom 5. September 2007 entspricht. Es ist als aktives Medizinprodukt der Klasse i eingestuft.
  • Seite 55: Déclaration De Conformité Ce

    : Lit de soins ARMINIA III 24 Volt répond dans la présente version aux prescriptions de la directive cE 93/42/cEE pour dispositifs médicaux, modifiée la dernière fois par la directive 2007/47/cE du 5 septembre 2007.
  • Seite 56 Edité par : burmeier Gmbh & co. KG burmeier Gmbh & co. KG (une entreprise du groupe Stiegelmeyer) (Ein unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) Pivitsheider Strasse 270 Pivitsheider Straße 270 32791 lage/lippe, Germany d-32791 lage/lippe Téléphone ++49 52 32 / 98 41- 0 Telefon 0 52 32 / 98 41- 0 Téléfax ++49 52 32 / 98 41- 41...

Inhaltsverzeichnis