Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Burmeier DALI II 24 Volt Gebrauchsanweisung

Burmeier DALI II 24 Volt Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DALI II 24 Volt:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanweisung
Pflegebett
DALI II 24 Volt
Modellnummer / Modelnummer
15.0622.11
51.0622.33
(Abbildung/Afbildning)
Typ / Type
191234
Stand / Version
2017.05.31
Brugsanvisning
Plejeseng
DALI II 24 volt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Burmeier DALI II 24 Volt

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Brugsanvisning Pflegebett Plejeseng DALI II 24 Volt DALI II 24 volt Modellnummer / Modelnummer 15.0622.11 51.0622.33 (Abbildung/Afbildning) Typ / Type 191234 Stand / Version 2017.05.31...
  • Seite 2 Bitte merken: In den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird auf die Teile des Pflegebettes durch eckige Klammern und fettgedruckte Ziffern = [00] verwiesen. Bemærk: I denne brugsanvisning henvises der til plejesengens dele med kantede parenteser og numre med fed skrift = [00] . Triangelgriff Holdegreb Aufrichter...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Indholdsfortegnelse Seite Kapitel Side Kapitel Vorwort Forord Allgemeine Hinweise Generelle henvisninger Erklärung der benannten Personengruppen Forklaring til de omtalte persongrupper Sicherheitshinweise Sikkerhedshenvisninger Erklärung der verwendeten Sicherheits symbole Forklaring til de anvendte sikkerhedssymboler Sicherheitshinweise für Betreiber Sikkerhedshenvisninger til ejeren Sicherheitshinweise für Anwender Sikkerhedshenvisninger til brugeren Produktbeschreibung Produktbeskrivelse...
  • Seite 4: Forord

    Sie uns entgegengebracht haben. DALI II 24 volt plejesengens elektriske sikkerhed og funktion er blevet kontrolleret og Das Pflegebett DALI II 24 Volt ist werkseitig auf den har forladt vores fabrik i fejlfri tilstand. elektrische Sicherheit und Funktion geprüft und hat unser Haus in einwandfreiem Zustand Læs i alle tilfælde denne brugsanvisning.
  • Seite 5: Generelle Henvisninger

    (MPG §13) als aktives Medizinprodukt der §13) klassificeret som klasse I medicinprodukt. Klasse I eingestuft. Das Pflegebett DALI II 24 Volt ist durch ein un- DALI II 24 volt plejesengen er blevet testet af et abhängiges Prüfinstitut geprüft worden. wie uafhængigt testinstitut.
  • Seite 6: Forklaring Til De Omtalte Persongrupper

    Technik und ist durch ein unabhängiges blevet testet af et uafhængigt testinstitut. Prüfinstitut geprüft. n Verwenden Sie das Pflegebett DALI II 24 Volt n Brug kun DALI II 24 volt plejesengen i fejlfri nur im einwandfreien Zustand. tilstand. RKLÄRUNG DER VERWENDETEN...
  • Seite 7: Sikkerhedshenvisninger Til Ejeren

    Warnung vor Sachschäden Advarsel mod materielle skader Sachschäden möglich, an Antrieben, Material Der er mulighed for materielle skader på oder Umwelt. motorer, materiale eller miljø. Vorsicht! Forsigtig! Sonstige Hinweise Yderligere henvisninger nützlicher Tipp. Erleichtert die Bedienung des nyttigt tip. Letter betjeningen af plejesengen Pflegebettes oder dient zum besseren Verständ- eller tjener til bedre forståelse.
  • Seite 8: Sikkerhedshenvisninger Til Brugeren

    Antriebssystem Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her- Ved uklarheder bedes du henvende dig til steller der Zusatzgeräte oder an BURMEIER. ekstraudstyrets producent eller til BURMEIER. n Vergewissern Sie sich, ob Ihr Personal die n Kontrollér, om dit personale overholder Sicherheitshinweise einhält.
  • Seite 9 n Verlegen Sie die Kabel des Schaltnetzteils n Træk strømforsyningsdelens ledning so, dass sie beim Betrieb des Pflegebettes således, at den ikke bliver belastet, bliver nicht gezerrt, überfahren oder durch bewegli- kørt over eller kommer ind i bevægelige dele. che Teile gefährdet werden kann. Warnung! n Træk stikket ud af stikkontakten inden n Ziehen Sie vor jedem Transport unbedingt...
  • Seite 10: Produktbeskrivelse

    Den skal være en støtte ved Pflege unterstützen. plejen. n Das Pflegebett DALI II 24 Volt ist beim Ein- n DALI II 24 volt plejesengen er ved brug satz in Krankenhäusern nur für Räume der An- på sygehuse kun konstrueret til rum af wendungsgruppe 0 konzipiert.
  • Seite 11: Kontraindikationer

    n Dieses Bett ist für mehrfache wiederverwen- n Denne seng er egnet til at blive genbrugt dung geeignet. Beachten Sie die hierbei not- flere gange. Bemærk i den forbindelse de wendigen Voraussetzungen: nødvendige betingelser: 4Siehe Kapitel 5; 4Se kapitel 5; 4Siehe Kapitel 6.
  • Seite 12: Anvendte Materialer

    Liegeflächenrahmen Liggefladeramme Der Liegeflächenrahmen ist vierfach unterteilt: Liggefladerammen er opdelt i fire dele: in eine bewegliche Rückenlehne, ein festes Mit- i et bevægeligt ryglæn, en fast midterdel og en telteil und eine bewegliche Ober- und Unter- bevægelig lår- og underbensstøtte. Ryglænet- schenkellehne.
  • Seite 13: Montering Og Ibrugtagning

    Kapitel 3 Kapitel 3 MONTAGE UND MONTERING OG INBETRIEBNAHME IBRUGTAGNING Das Pflegebett wird zerlegt, auf einer Lagerhilfe Denne plejeseng leveres adskilt og monteret på montiert, angeliefert. en opbevaringshjælp. Die Montage erfolgt vor Ort durch das Fachper- Sengen monteres på stedet af ejerens fagfolk. sonal des Betreibers.
  • Seite 14: Montering Af Sengegavle

    Drehen Sie die 4 Rändelschrauben fest. Spænd de 4 fingerskruer. Spænd ikke Benutzen Sie zum Festschrauben keine Zange! skruerne med en tang! Verbinden Sie die Hubstange [a] der An- Forbind drivmotorernes løftestang [a] med triebsmotoren mit den Aufnahmen des kopfseiti- holderne på...
  • Seite 15: Montering Af Sengeheste

    ONTAGE DER EITENGITTERHOLME ONTERING AF SENGEHESTE An den Betthäuptern [3]+[10] befinden sich På højre og venstre side af sengegavlene links und rechts je eine Führungsschiene [17] [3]+[10] befinder der sig en føringsskinne [17] til für die Seitengitterholme [7]. In ihnen läuft je- sengehestene [7].
  • Seite 16 Holzseitengitter Træsengehest Stecken Sie nun den Seitengitterholm [7] auf Sæt nu sengehesten [7] på metaltapperne die Metallzapfen am Betthaupt Kopfteil und las- på hovedgærdet og lad den anden ende af sen das andere Ende des Holms einfach auf sengehesten ligger på gulvet. den Boden aufliegen.
  • Seite 17: Elektrisk Tilslutning

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELEKTRISK TILSLUTNING Die 4 Antriebsmotoren werden von dem externen De 4 drivmotorer forsynes med strøm af den Schaltnetzteil mit Strom versorgt. Zwei Stecker, eksterne strømforsyningsdel. De to stik, for an den Enden der Spiralkabel, müssen in die je- enden af spiralkablet, skal sættes i de rigtige weils richtigen Antriebsmotoren der Betthäupter drivmotorer på...
  • Seite 18: Krav Til Opstillingsstedet

    Der Einsatz auf Fliesen, Teppich, Laminat gulvtæpper, laminat og linoleum skaber ikke und Linoleum ist unbedenklich. problemer. BURMEIER haftet nicht für Schäden, die durch BURMEIER overtager ikke ansvaret for skader, alltäglichen Betrieb auf Fußböden entstehen som eventuelt kan opstå på gulvet grundet den könnten.
  • Seite 19: Opnåelse Af Driftsberedskab

    RREICHEN DER ETRIEBSBEREITSCHAFT PNÅELSE AF DRIFTSBEREDSKAB n Führen Sie nach erfolgter Montage des Bet- n Efter montering af sengen skal der foretages tes eine Überprüfung gemäß Kapitel 6 durch. en kontrol i henhold til kapitel 6. n Reinigen und desinfizieren Sie das Bett vor n Rengør og desinficér sengen inden den der Erstbenutzung und vor jedem wiedereinsatz første brug og inden enhver ny brug henhold til...
  • Seite 20: Opbevaringshjælp

    LAGERHILFEN OPBEVARINGSHJÆLP Die Lagerhilfe verbindet die beiden Betthäupter Opbevaringshjælpen forbinder de to sengegavle und trägt die beiden Hälften des Liegeflächen- og bærer de to liggefladerammehalvdele. rahmens. Zudem bietet die Lagerhilfe Halterun- Desuden har opbevaringshjælpen holdere til gen für die Seitengitterholme und den Aufrichter. sengeheste og galge.
  • Seite 21: Drift

    Kapitel 4 Kapitel 4 BETRIEB DRIFT ALLGEMEINE SICHERHEITS - GENERELLE SIKKERHEDSANVIS- HINWEISE ZUM BETRIEB NINGER VEDRØRENDE DRIFT n Tragen Sie beim Bedienen des Bettes n Bær lukkede sko når du betjener sengen geschlossene Schuhe, um Verletzungen an for at undgå tåskader. den Zehen zu vermeiden.
  • Seite 22: Håndbetjening

    n Bringen Sie das Schaltnetzteil in eine n Anbring strømforsyningsdelen i en sikker sichere Position auf dem Bett, damit es nicht position på sengen, så den ikke falder ned. herunterfällt. n Sørg for, at tilslutningsbøsningen Vorsicht! n Sorgen Sie dafür, dass die Anschluss- altid er lukket med proppen, når buchse immer mit dem Stopfen verschlossen strømforsyningsdelen er adskilt fra sengen.
  • Seite 23: Betjening Af Håndbetjeningen

    EDIENUNG DES ANDSCHALTERS ETJENING AF HÅNDBETJENINGEN n weisen Sie den Patienten in die Funktionen n Instruér patienten i håndbetjeningens des Handschalters ein! funktioner! n Die Antriebsmotoren laufen so lange, wie die n Drivmotorerne kører så længe, som der entsprechende Taste gedrückt wird. trykkes på...
  • Seite 24: Hjul

    Der Sperrschlüssel befindet sich bei Ausliefe- Ved levering af sengen befinder spærrenøglen rung des Bettes, mit einem Kabelbinder befe- sig fastgjort med en kabelbinder på stigt, am Handschalter. Der Sperrschlüssel ist håndbetjeningen. Det er ikke påtænkt at nicht für die Verwendung durch den Patienten patienten bruges spærrenøglen.
  • Seite 25: Aufrichter

    AUFRICHTER GALGE n Die maximale Tragfähigkeit des Aufrich- n Den maksimale bæreevne på galgens ters beträgt an seinem vorderen Ende 75 kg. forreste ende er 75 kg. Warnung! Ein am Bett angebrachter Aufrichter [e] ermög- En på sengen anbragt galge [e] sørger for, at Advarsel! licht dem Patienten ein leichteres Ein- und Aus- patienten kommer lettere ind- og ud af sengen.
  • Seite 26: Underbensstøtte (Option)

    Hinweis: Die maximale Tragfähigkeit des Henvisning: Den maksimale bæreevne på Aufrichters beträgt am vorderen Ende 75 kg. galgens forreste ende er 75 kg. n Der Triangelgriff lässt sich mittels Gurtband in n Holdegrebet kan indstilles i højden ved hjælp der Höhe verstellen. af båndet.
  • Seite 27 Stellen Sie sicher, dass nur geeignete n Sørg for, at der bruges originale Original BURMEIER-Seitengitter eingesetzt BURMEIER-sengeheste, som vi har werden, die als Zubehör von uns für das godkendt som tilbehør til den pågældende jeweilige Bettenmodell freigegeben oder sengemodel og allerede har integreret i Warnung! bereits im Bett integriert sind.
  • Seite 28: Nødsænkning Af Ryglænet

    NOTABSENKUNG DER NØDSÆNKNING AF RYGLÆNET RÜCKENLEHNE Bei Ausfall der Stromversorgung oder des elek- Skulle strømforsyningen eller det elektriske trischen Antriebssystems lässt sich die ange- drivsystem svigte kan det opslåede ryglæn stellte Rückenlehne von Hand notabsenken. nødsænkes manuelt. Hierzu sind unbedingt zwei Anwender erfor- Dette kræver i alle tilfælde to brugere! derlich! Nichtbeachten dieser Sicherheits- und...
  • Seite 29: Rengøring Og Desinfektion

    Kapitel 5 Kapitel 5 REINIGUNG UND RENGØRING OG DESINFEKTION DESINFEKTION ALLGEMEINES GENERELT Die Reinigung ist die wichtigste Maßnahme und Rengøringen er den vigtigste foranstaltning og Voraussetzung einer erfolgreichen chemischen betingelse for en vellykket kemisk desinfektion. Desinfektion. Principielt er en rutinemæssig rengøring af Im Allgemeinen ist eine routinemäßige Reini- sengen hygiejnisk tilstrækkeligt, når den bruges gung des Bettes, bei Benutzung durch densel-...
  • Seite 30: Reinigungs- Und Desinfektionsplan

    REINIGUNGS- UND RENGØRINGS- OG DESINFEKTIONSPLAN DESINFEKTIONSPLAN n Ziehen Sie die Bettwäsche ab und geben Sie n Træk sengetøjet af og smid det til vask. diese zur wäsche. n Rengør alle overflader herunder lamelbunde n Reinigen Sie alle Oberflächen einschließlich og liggefladen af plastik eller trådgitter med et der Lattenroste und die Liegefläche aus Kunst- mildt og miljøvenligt rengøringsmiddel.
  • Seite 31: Rengørings- Og Desinfektionsmidler

    Kratzer, Stöße, die durch die efter eget valg. komplette Lackschicht hindurchgehen wieder mit geeigneten Reparaturmitteln gegen Eindrin- gen von Feuchtigkeit verschlossen werden. wenden Sie sich an BURMEIER oder an einen Fachbetrieb Ihrer wahl. DALI II 24 V · B DALI II 24 V...
  • Seite 32: Omgang Med Desinfektionsmidler

    n Verwenden Sie keine Scheuermittel, Edel- n Brug ikke skurepulver, plejemidler til stahlpflegemittel und schleifmittelhaltigen rustfrit stål og slibemiddelbaserede Reinigungsmittel oder Putzkissen. Hierdurch rengøringsmidler eller rengøringspads. kann die Oberfläche beschädigt werden. Ellers kan overfladen tage skade. Vorsicht! Forsigtig! Hinweis: Henvisning: Flächendesinfektionsmittel auf Aldehydbasis Fladedesinfektionsmidler på...
  • Seite 33: Instandhaltung

    Kapitel 6 Kapitel 6 INSTANDHALTUNG SERVICE Gesetzliche Grundlagen Lovmæssige grundlag Betreiber von Pflegebetten sind gemäß der Ejere af plejesenge er i henhold til w Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 w den tyske medicinproduktforordning § 4 (Instandhaltung) (Vedligeholdelse) w Berufsgenossenschafts-Vorschrift DGUV A3 w erhvervsorganisationsforskrift DGUV A3 (Prüfung ortveränderlicher elektrischer (kontrol af mobilt elektrisk udstyr til erhvervs- Betriebs mittel in gewerblichem Einsatz)
  • Seite 34 n Besteht der Verdacht, dass eine Beschä- n Er der mistanke om, at der foreligger en digung oder Funktionsstörung vorliegt, ist beskadigelse eller funktionsforstyrrelse, skal das Bett sofort außer Betrieb zu nehmen und sengen straks tages ud af drift og afbrydes vom Stromnetz zu trennen, bis ein Aus- fra strømnettet, indtil de beskadigede dele er Warnung!
  • Seite 35 Tjekliste: Kontrolprotokol bruger Kontrol Ikke Fejlbeskrivelse Visuel kontrol af de elektriske komponenter Håndbetjening, -kabel Beskadigelse, kabeltrækning Ledningsnet Beskadigelse, kabeltrækning Håndbetjening Beskadigelse, folie Strømforsyningsdel Beskadigelse, kabeltrækning Visuel kontrol af de mekaniske komponenter Galge, -holdere Beskadigelse, deformeringer Sengestel Beskadigelse, deformeringer Lameller Beskadigelse, splinter Træindramning Beskadigelse, splinter Liggefladeramme...
  • Seite 36: Durch Den Betreiber

    BURMEIER bietet als Dienstleistung die w BURMEIER tilbyder en kontrol af Ableitstromprüfung der Schaltnetzteile an. strømforsyningsdelenes afledningsstrøm som Hier zu sind die Schaltnetzteile an BURMEIER serviceydelse. Hertil skal strømforsyningsdelene zu schicken. Sie erhalten geprüfte Schaltnetz- indsendes til BURMEIER. Du få så kontrollerede teile im Austausch zurück.
  • Seite 37 Stecken Sie den Stecker des 24-Volt-Kabels n Sæt 24 volt kablets stik i måleadapteren in den Messadapter (Sonderzubehör; auf An- (specialtilbehør; fås hos BURMEIER ved frage bei BURMEIER erhältlich). forespørgsel). n Verbinden Sie den Messadapter mit dem An- n Forbind måleadapteren med tilslutning...
  • Seite 38 Geräteart:  Krankenhausbett ˛ Pflegebett Schutzklasse:  I ˛ II Blatt 1 von 2 Bettentyp: DALI II 24 Volt Inventarnummer: Standort: Seriennummer: Nutzungsklasse (IEC60601-2-52):  1  2  3  4  5 Hersteller: Burmeier GmbH & Co. KG Anwendungsteile: keine Verwendete Prüfgeräte (Typ/ Inventarnummer):...
  • Seite 39 Prüfprotokoll nicht über eine III. Funktionsprüfung Mangelbeschreibung Prüfung elektro - medizi nischer Funktionsprüfung der elektrischen Komponenten Geräte nach DIN EN 62353: Endlagenabschaltung der Motoren Automatisches Abschalten 2015-10 Handschalter, Sperrfunktion Test lt. Gebrauchsanweisung Blatt 2 von 2 Motoren Unnormale Geräuschentwicklung Motoren Test lt.
  • Seite 40 ˛ Plejeseng Beskyttelsesklasse:  I ˛ II 2015-10 Side 1 af 2 Sengetype: DALI II 24 volt Inventarnummer: Placering: Serienummer: Brugsklasse (IEC60601-2-52):  1  2  3  4  5 Producent: Burmeier GmbH & Co. KG Anvendelsesdele: ingen Anvendte testapparater (type/ inventarnummer): Klassificering iht.
  • Seite 41 Kontrolprotokol vedrørende en III. Funktionskontrol ikke ok Mangelbeskrivelse kontrol af elektromedicinsk Funktionskontrol af de elektriske komponenter udstyr i henhold til Endepositionsfrakobling af motorer Automatisk afbrydelse DIN EN 62353: Håndbetjening, spærrefunktion Kontrol iflg. brugsanvisning 2015-10 Side 2 af 2 Motorer Unormal støj Motorer Kontrol iflg.
  • Seite 42 ERSATZTEILE RESERVEDELE Die entsprechenden Ersatzteile sind unter De tilsvarende reservedele fås hos BURMEIER Angabe der Artikel-, Auftrags- und Seriennummer ved oplysning af vare-, ordre- og serienummer. bei BURMEIER erhältlich. Die notwendigen De nødvendige oplysninger fremgår at Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild, typeskiltet, som befinder sig på...
  • Seite 43: Fejlafhjælpning

    Austausch des Handschalters Udskiftning af håndbetjeningen Ziehen Sie den netzstecker aus der Steck- Træk netstikket ud af stikkontakten. dose. Træk stikket for enden af håndbetjeningens Ziehen Sie den Stecker am Ende des spiralkabel ud af bøsningen under liggefladen. Spiral kabels des Handschalters aus der Buchse Træk ledningen til den nye håndbetjening unter der Liegefläche.
  • Seite 44 Störungsabhilfetabelle Problem Mögliche Ursachen Lösung Handschalter/ n Stecker vom Handschalter Steckverbindung prüfen Antriebssystem ohne nicht richtig eingesteckt Funktion n Stecker des Schaltnetzteils Stecker des Schaltnetzteils (24 Volt) nicht richtig eingesteckt fest in die Anschlussbuche pressen n Handschalter oder Informieren Sie Ihren Antriebs system defekt Betreiber zwecks Reparatur n Funktionen auf Handschalter...
  • Seite 45 Fejlafhjælpningstabel Problem Mulige årsager Løsning Håndbetjening/ n Håndbetjeningens stik er ikke Kontrollér stikforbindelser drivsystem uden funktion sat rigtigt i n Strømforsyningsdelens stik Tryk strømforsyningsdelens (24 volt) er ikke sat rigtigt i stik fast ind i tilslutningsbøsningen n Håndbetjening eller Informér ejeren grundet drivsystem defekt reparation n Håndbetjeningens funktioner...
  • Seite 46 An dem Bett darf ausschließlich Original På denne seng må udelukkende bruges BURMEIER Zubehör verwendet werden. Bei originalt BURMEIER tilbehør. Ved brug af andre Verwendung anderer Zubehörteile übernehmen tilbehørsdele overtager vi intet ansvar for deraf wir für daraus resultierende Unfälle, Defekte und resulterende ulykker, defekter og risici.
  • Seite 47: Technische Daten

    Kapitel 9 Kapitel 9 TECHNISCHE DATEN TEKNISKE DATA ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONER OG VÆGT Montiertes Bett mit Seitengittern: Monteret seng med sengeheste: 200 x 90 cm Liegefläche Liggeflade 218 x 101 cm Außenmaße Ydermål 93 ~ 97 kg Gesamtgewicht, je nach Ausführung Totalvægt afhængig af type 185 kg Sichere Arbeitslast...
  • Seite 48 Motoren Liegefläche-Höhe Motorer liggefladehøjre Linak LA 24 Type 1500 n / 575 mm / 405 mm Kraft / Einbaumaß / Hub Kraft / indbygningsmål / løft Dc 24 V Eingangsspannung Indgangsspænding AB: 2 Min EIn / 18 Min AUS Einschaltdauer Indkoblingstid ID: 2 min.
  • Seite 49: Umgebungsbedingungen

    UMGEBUNGSBEDINGUNGEN OMGIVELSESBETINGELSER Geräuschentwicklung bei Verstellung Støj ved indstilling max. 48 dB (A) nachfolgend genannte Umgebungsbedingun- Efterfølgende anførte omgivelsesbetingelser gen müssen eingehalten werden: skal overholdes: Bei Lagerung: Ved opbevaring: min. + 5° c max.+ 50° c Lagertemperatur Opbevaringstemperatur min. 50 % max.
  • Seite 50 - nale Sammelstellen zu geben, sondern direkt an aflevere disse på et kommunalt samlested. den Hersteller zu schicken. BURMEIER og deres service- og salgspartnere BURMEIER und seine Service- und Vertriebs- tager disse dele retur. partner nehmen diese Teile zurück.
  • Seite 51: Eg-Konformitätserklärung

    D-32791 Lage / Lippe in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis: Pflegebett DALI II 24 Volt in der Ausführung den Bestimmungen der EG Richtlinie 93/42/EwG für Medizinprodukte zuletzt geändert durch Richtlinie 2007/47/EG vom 5. September 2007 entspricht. Es ist als aktives Medizinprodukt der Klasse I eingestuft.
  • Seite 52: Ef-Overensstemmelseserklæring

    D-32791 Lage / Lippe Som eneansvarlig producent, at det efterfølgende betegnede produkt: DALI II 24 volt plejeseng opfylder bestemmelserne i EF direktiv 93/42/EØF for medicinprodukter, sidst ændret af direktiv 2007/47/EF fra 5. september 2007. Det er klassificeret som aktivt klasse I medicinprodukt.
  • Seite 53 DALI II 24 V · B DALI II 24 V EBRAUcHSAnwEISUnG FLEGEBETT RUGSAnVISnInG PLEjESEnG...
  • Seite 54 DALI II 24 V · B DALI II 24 V EBRAUcHSAnwEISUnG FLEGEBETT RUGSAnVISnInG PLEjESEnG...
  • Seite 55 DALI II 24 V · B DALI II 24 V EBRAUcHSAnwEISUnG FLEGEBETT RUGSAnVISnInG PLEjESEnG...
  • Seite 56 Herausgegeben von: Udgivet af: Burmeier GmbH & co. KG Burmeier GmbH & co. KG (Ein Unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) (En virksomhed i Stiegelmeyer-gruppen) Pivitsheider Straße 270 Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage/Lippe D-32791 Lage/Lippe Telefon 0 52 32 / 98 41- 0...

Diese Anleitung auch für:

15.0622.11191234

Inhaltsverzeichnis