Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanweisung
Pflegebett
WESTFALIA III
WESTFALIA REHA
Modellnummer / Numero de modelo
51.2431.11 S
Typ / Tipo
1151988
(Abbildung/Picture)
171625
Stand / Actualizado
2010.09.20
Manual de Montaje de
para las camas
WESTFALIA III
WESTFALIA REHA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Burmeier Westafalia III

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Manual de Montaje de Pflegebett para las camas WESTFALIA III WESTFALIA III WESTFALIA REHA WESTFALIA REHA Modellnummer / Numero de modelo 51.2431.11 S Typ / Tipo 1151988 (Abbildung/Picture) 171625 Stand / Actualizado 2010.09.20...
  • Seite 2 Bitte merken: In den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird auf die Teile des Pflegebettes durch eckige Klammern und fettgedruckte Ziffern = [00] verwiesen. Por favor notar: En el texto de estas instrucciones entre corchetes y las cifras en negrita = [ 00] se refieren a las partes de la cama.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Seite Inhaltsverzeichnis Tabla de contenidos Kapitel Chapter Página Vorwort Prólogo Allgemeine Hinweise Notas generales Erklärung der benannten Personengruppen Las definiciones de las personas involucradas Sicherheitshinweise Instrucciones de seguridad Erklärung der verwendeten Sicherheits symbole Significado de los símbolos de seguridad Sicherheitshinweise für Betreiber Instrucciones de seguridad para los operadores Sicherheitshinweise für Anwender Instrucciones de seguridad para los usuarios...
  • Seite 4: Prólogo

    Capítulo 1 VORWORT PROLOGO Sehr geehrter Kunde, Estimado cliente, die Firma BURMEIER dankt Ihnen für Ihr Ver- Muchas gracias por la confianza que han demo- trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. strado en BURMEIER. Das Pflegebett WESTFALIA III/Reha ist werksei- La cama-WESTFALIA III/indotoward está...
  • Seite 5: Notas Generales

    Kapitel 2 CAPITULO 2 NOTAS GENERALES ALLGEMEINE HINWEISE Las camas-WESTFALIA III y WESTPHALIA Die Pflegebetten WESTFALIA III und WESTFA- INDOTOWARD están disponibles en varios mode- LIA REHA werden in verschiedenen Modellver- los . Estas instrucciones pueden describir las sionen hergestellt. Diese Gebrauchsanweisung funciones y los accesorios que no están incluidos beschreibt eventuell Funktionen oder Ausstattun- en el modelo.
  • Seite 6: Las Definiciones De Las Personas Involucradas

    Beachten Sie deshalb auch Ihre Verpflichtungen la fiabilidad y seguridad de funcionamiento de als Betreiber gemäß der Medizinprodukte-Be- este dispositivo médico sin peligro a pacientes, treiberverordnung (MPBetreibV), um einen dau- usuarios y terceros.. erhaft sicheren Betrieb dieses Medizinproduktes Este manual contiene directrices en materia ohne Gefährdungen für Patienten, Anwender de seguridad, que deben ser respetados.
  • Seite 7: Significado De Los Símbolos De Seguridad

    RKLÄRUNG DER VERWENDETEN ICHERHEITS IGNIFICADO DE LAS SEÑALES DE SEGURIDAD SYMBOLE In der vorliegenden Gebrauchsanweisung wer- En estas instrucciones se utilizan los siguientes den folgende Sicherheitssymbole verwendet: símbolos de seguridad Warnung vor Personenschäden Advertencia sobre los daños a las personas Gefährliche elektrische Spannung.
  • Seite 8: Instrucciones De Seguridad Para Los Usuarios

    Antriebssystem Para más información póngase en contacto con Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her- el fabricante del accesorios o BURMEIER direc- steller der Zusatzgeräte oder an BURMEIER. tamente. n Vergewissern Sie sich, ob Ihr Personal die n Asegúrese de que su personal siga las in-...
  • Seite 9 4Melden Sie dieses umgehend dem zuständi- 4Por favor, informe inmediatamente a la em- gen Betreiber. presa responsable. Eine Checkliste zur Beurteilung des ordnungs- Hagase una lista de verificación para evaluar el gemäßen Zustandes finden Sie in Kapitel 6. buen estado de funcionamiento, véase el capí- tulo 6.
  • Seite 10: Descripción Del Producto

    nLos ajustes deben ser realizados por una n Die Verstellungen dürfen dann nur von persona entrenada o en presencia de esta. einer eingewiesenen Person oder in Anwe- senheit einer eingewiesenen Person ausge- führt werden! PRODUKTBESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ESTIMMUNGSGEMÄSSER EBRAUCH ROCEDIMIENTO ORMAL DE UNCIONAMIENTO...
  • Seite 11: Diseño Estructural

    n Dieses Bett ist für Patienten mit einer Körper- 4La cama no es apropiada para los pacientes größe unter 150 cm nicht geeignet. Beachten de menos de 150 cm de altura. Observar, sobre Sie besonders bei Patienten mit schlechtem todo los consejos de seguridad en el capítulo 4 klinischen Zustand die Sicherheitshinweise in para pacientes con un mal estado de salud,.
  • Seite 12: Descripción Del Material

    Elektrisches Verstellsystem Sistema de ajuste eléctrico Das elektrische Verstellsystem dieses Bettes ist El ajuste eléctrico de esta cama es a prueba de erstfehlersicher, flammhemmend (V0) und fallos, ignífugo (V0) y consiste en: besteht aus: nla unidad de control central, en él se encuen- n dem Zentralen Steuergerät;...
  • Seite 13: Montaje Y Puesta En Marcha

    MONTAJE Y PUESTA EN Kapitel 3 CAPITULO 3 MONTAGE UND MARCHA INBETRIEBNAHME La cama se entrega desmontada. El montaje Das Bett wird zerlegt angeliefert. Die Montage se realiza in situ por el personal técnico del erfolgt vor Ort durch das Fachpersonal des operador.
  • Seite 14 F Lösen Sie beide Rändelschrauben [c] um F Afloje los dos tornillos [c] para soltar los dos beide Halteböcke [d], die unter dem Liegeflä- soportes de fijación [d] que se fijan en el somier chenrahmen [e] befestigt sind, zu entfernen. [e],.
  • Seite 15: Montaje Del Cabecero, Piecero Ybarandillas

    MONTAJE DEL CABECERO, PIECERO Y ONTAGE DER ETTHÄUPTER UND EITENGITTER BARANDILLAS F Die beiden Betthäupter sind identisch. F Las dos tablas(Cabecero y Piecero) son F Lösen Sie alle vier Rändelschrauben [i] an idénticos den Enden und der Unterseite des Liegeflä- F Afloje los cuatro tornillos [i] en los extremos chenrahmens.
  • Seite 16: Conexión Eléctrica

    F Schrauben Sie die beiden Schrauben [i] gut F Apretar los tornillos [i] con firmeza. fest. Zwischen dem Liegeflächenrahmen und den Debe haber un espacio máximo de 10 mm entre Eckpfosten des Betthaupts darf maximal 10 mm el cabecero ó piecero y las barandillas. Abstand bestehen.
  • Seite 17: Cepa De Socorro Del Cable De Alimentación

    BURMEIER haftet nicht für Schäden, die durch alltäglichen Betrieb auf Fußböden entstehen BURMEIER no se hace responsable de los daños könnten. y perjuicios que puedan derivarse de su uso diario n Eine ordnungsgemäß installierte 230-Volt- en los pisos.
  • Seite 18: Erreichen Der Betriebsbereitschaft

    Beachten Sie folgende Punkte bei der Considere los siguientes puntos en la pre- Aufstellung des Bettes, um mögliche paración de la cama para minimizar los Brandgefahren durch äußere Einflüsse so riesgos de incendio provocado por las in- weit wie möglich zu minimieren. Weisen fluencias externas tanto como sea posible.
  • Seite 19: Desmontaje

    DEMONTAGE DESMONTAJE F Bremsen Sie die Laufrollen des Bettes. F Bloquear las ruedas de la cama. F Entfernen Sie den Aufrichter. F Quitar el incorporadoer y el trapecio. F Fahren Sie das Bett in die höchste Position. F Elevar la cama hasta su posición más alta. F Ziehen Sie die Stecker und die Zugentlastun- F Retire el enchufe y de lacepa de seguridad gen aus den Antriebsmotoren für Rückenlehne...
  • Seite 20: Funcionamiento

    Kapitel 4 Capitulo 4 BETRIEB FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SPEZIELLE SICHERHEITSHIN- SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO WEISE ZUM ANTRIEBSSYSTEM n Sorgen Sie dafür, dass bei den Verstell- n Tenga cuidado cuando se ajusta la cama de vorgängen keine Gliedmaßen vom Patienten, no atrapar las extremidades de los pacientes, Anwender und weiteren Personen, insbeson- usuarios o cualquier otra persona, especial- dere anwesenden Kindern, durch die Lehnen...
  • Seite 21: Mando A Distancia

    Sicherheitsgründen ab. Je nachdem wie groß desconectará la unidad. Dependiendo del exceso die Überlastung war, kann es einige Minuten de carga, podrá tardar varios minutos antes de dauern, bis Sie dann wieder weitere Verstell - volver a conectarse. vorgänge durchführen können. wEl ajuste de las funciones con energía w Der Verstellbereich aller Funktionen ist elek- eléctrica / mecánica es posible sólo dentro de...
  • Seite 22: Función De Bloqueo

    PERRFUNKTION UNCIÓN DE BLOQUEO Die Bedienung der Sperrfunktion ist aus- Sólo el operador está autorizado a utilizar schließlich den Anwendern gestattet! la función de bloqueo! Ist der klinische Zustand des Patienten so En caso de que el estado clínico del pa- kritisch, dass für ihn eine Gefahr durch das ciente lo requiera, se bloqueará...
  • Seite 23: Ruedas Giratorias

    LAUFROLLEN RUEDAS GIRATORIAS Fahren Desbloqueada Das Bett steht auf vier lenkbaren Laufrollen [11], La cama se asienta sobre cuatro orientables, in- die alle mit einer Feststellbremse ausgestattet dividualmente bloqueables [11]. sind. F Frenado: Empuje la palanca de pie hacia F Bremsen: Tritthebel mit dem Fuß nach abajo.
  • Seite 24: Trapecio

    Entfernen Extracción F Den Aufrichter gerade nach oben aus der F Tire del incoporador hacia arriba y hacia Hülse herausziehen. fuera del orificio. Schwenkbereich des Aufrichters Rango de giro del Incorporador No use el incoporador fuera del rango de Den Aufrichter nicht außerhalb des Bettes giro.
  • Seite 25: Parte Inferior De La Pierna

    Asegúrese de que las barandillas sean la Original BURMEIER-Seitengitter eingesetzt werden, die als Zubehör von uns für das original de la marcal BURMEIER, y que jeweilige Bettenmodell freigegeben oder hayan sido aprobadas para su uso con el bereits im Bett integriert sind.
  • Seite 26: Barandillas

    n Beurteilen und berücksichtigen Sie vor 4Si, por ejemplo, el paciente está muy dem Einsatz von Seitengittern den klinischen desorientado o es muy ansioso debería Zustand und die Besonderheiten beim prescindir de las barandillas y tendría que Körperbau des jeweiligen Patienten: utilizarmedidas de seguridad alternativas tales como una camisa de fuerza o 4Ist der Patient z.
  • Seite 27: Bajada De Emergencia Del Respaldo

    NOTABSENKUNG DER BAJADA DE EMERGENCIA DEL RÜCKENLEHNE RESPALDO Bei Ausfall der Stromversorgung oder des elek- El respaldo se puede bajar manualmente en trischen Antriebssystems lässt sich die ange- caso de un corte de energía o el fracaso de la stellte Rückenlehne von Hand notabsenken. potencia del suministro eléctrico o el sistema de accionamiento.
  • Seite 28: Limpieza Ydesinfección

    Kapitel 5 Capítulo 5 REINIGUNG UND LIMPIEZA Y DESINFEKTION DESINFECCIÓN ALLGEMEINES GENERAL Die Reinigung ist die wichtigste Maßnahme und La limpieza es el requisito más importante para Voraussetzung einer erfolgreichen chemischen una desinfección química correcta. Desinfektion. Generalmente, si la cama es usada por un Im Allgemeinen ist eine routinemäßige Reini- mismo paciente, sería suficiente con una gung des Bettes, bei Benutzung durch densel-...
  • Seite 29: Plan De Limpieza Ydesinfección

    REINIGUNGS- UND PLAN DE LIMPIEZA Y DESINFEKTIONSPLAN DESINFECCIÓN n Ziehen Sie die Bettwäsche ab und geben Sie n Retira la ropa de cama y envíela a la diese zur Wäsche. lavandería. n Reinigen Sie alle Oberflächen einschließlich n Limpie todas las superficies incluidas las der Lattenroste und die Liegefläche aus Kunst- tablillas y las sujeciones de plástico con un pro- stoffeinsätzen oder Drahtgitterböden mit einem...
  • Seite 30: Productos De Limpieza Ydesinfección

    Kratzer, Stöße, die durch die con cualquier pregunta. komplette Lackschicht hindurchgehen wieder mit geeigneten Reparaturmitteln gegen Eindrin- gen von Feuchtigkeit verschlossen werden. Wenden Sie sich an BURMEIER oder an einen Fachbetrieb Ihrer Wahl. WESTFALIA III/R · M WESTFALIA III/R...
  • Seite 31: El Contacto Con El Desinfectante

    n Verwenden Sie keine Scheuermittel, Edel- n No utilice productos de limpieza abrasivos, stahlpflegemittel und schleifmittelhaltigen limpiadores de acero inoxidable, productos de Reinigungsmittel oder Putzkissen. Hierdurch limpieza abrasivos o estropajos. Estas kann die Oberfläche beschädigt werden. sustancias pueden dañar la superficie. Hinweis: Aviso: Flächendesinfektionsmittel auf Aldehydbasis...
  • Seite 32: Instandhaltung

    Kapitel 6 Capítulo 6 INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO Gesetzliche Grundlagen Principios Jurídicos Betreiber von Pflegebetten sind gemäß der De conformidad con el: w Medizinprodukte-Betreiberverordnung § 4 w Operador de Dispositivos Médicos Ordenanza (Instandhaltung) § 4 (Mantenimiento) w Berufsgenossenschafts-Vorschrift BGV A3 w Profesional Cooperativa Reglamento BGV A3 (Prüfung ortveränderlicher elektrischer Betriebs - (Pruebas de los equipos eléctricos móviles en mittel in gewerblichem Einsatz)
  • Seite 33 n Besteht der Verdacht, dass eine Beschä- n Si se sospe cha algún daño o mal digung oder Funktionsstörung vorliegt, ist funcionamiento, sacar la cama de servicio das Bett sofort außer Betrieb zu nehmen und inmediatamente y desconecte de la vom Stromnetz zu trennen, bis ein Aus- alimentación hasta que se puede hacer un tausch oder eine Reparatur der schadhaften...
  • Seite 34 Checklist: Test protocol by the user Test Defect description Visual check of electrical components Hand switch and cable Damage, Cable Routing Power cord Damage, Cable Routing Hand switch Damage, Foil Visual check of mechanical components Trapeze pole/Socket Damage, Deformation Bed frame Damage, Deformation Spring wood slats Damage, Splinters...
  • Seite 35: Durch Den Betreiber

    DURCH DEN BETREIBER PARA EL OPERADOR Der Betreiber dieses Bettes ist nach MPBe- El operador de esta cama se compromete a treibV § 4 verpflichtet, bei jedem Neuaufbau, cumplir con MPBetreibV § 4, para llevar a jeder Instandhaltung und im laufenden cabo cualquier operación de mantenimiento Betrieb regelmäßige Prüfungen durchzufüh- durante la operación y controles periódicos...
  • Seite 36 Número de inventario: Número de serie: Clase de servicio (IEC60601-2-52):  1  2  3  4  5 Fabricante: Burmeier GmbH & Co. KG Aplicación partes: No Maquinaria de prueba (Tipo / Número de inventario): Clasificación PMG: Clase I No se I.
  • Seite 37 Informe de No se III.Pruebas funcionales Defecto descripción Ensayo De los Acepta dispositivos Las pruebas funcionales de los componentes eléctricos electro-electrónicos DIN EN 62353: Posición final de los motores Apagado automático 2008-08 Página 2 de 2 Mando a distancia, deshabilitar la función Prueba de acuerdo con las instrucciones Unidad de control y motores Si escucha ruidos extraños...
  • Seite 38 Inventory Number: Location: Serial Number: Grade level (IEC60601-2-52):  1  2  3  4  5 Manufacturer: Burmeier GmbH & Co. KG User-specific: none Testing equipment used (Type / Inventory Number): MPG Classification: Class I I. Visual Inspection...
  • Seite 39 Test protocol of III. Performance check Defect Description an inspection of electro-medical Performance check of the electrial components equipment according to Motion limit switching of the motors Automatic cut-off DIN EN 62353: Hand switch, blocking functions Test according to instructions for use 2008-08 Page 2 of 2 Control unit and drive motors...
  • Seite 40: Ersatzteile

    DIRECCIÓN DEL FABRICANTE Um Funktionssicherheit und Garantieansprüche Con el fin de mantener la seguridad operacional zu erhalten, dürfen nur BURMEIER Original- y el derecho a reclamar por la garantía, sólo se Ersatzteile verwendet werden! puede utilizar piezas de repuesto originales de BURMEIER ! Für Ersatzteilbestellungen, Kundendienstanfor-...
  • Seite 41: Solución De Problemas

    Austausch des Handschalters Cambio del mando a distancia F Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- F Desconecte el cable de alimentación de la dose. toma de corriente. F Ziehen Sie den Stecker am Ende des Spiral - FDesconecte el enchufe en el extremo del kabels des Handschalters aus der Buchse unter cable en espiral del mando del conector que der Liegefläche.
  • Seite 42 Störungsabhilfetabelle Problem Mögliche Ursachen Lösung n Netzkabel nicht eingesteckt F Netzkabel einstecken Handschalter/ Antriebssystem ohne n Stecker hat keine Spannung F Steckdose/Sicherung prüfen Funktion n Stecker vom Handschalter F Steckverbindung prüfen nicht richtig eingesteckt n Handschalter oder Antriebs - F Informieren Sie Ihren system defekt Betreiber zwecks Reparatur n Funktionen auf Handschalter...
  • Seite 43 An dem Bett darf ausschließlich Original Sólo pueden ser utilizados los accesorios origi- BURMEIER Zubehör verwendet werden. Bei nales BURMEIER . Si se utilizan otros Verwendung anderer Zubehörteile übernehmen accesorios, no podemos ser responsables por wir für daraus resultierende Unfälle, Defekte und cualquier resultado con heridas, defectos y Gefährdungen keinerlei Haftung.
  • Seite 44: Technische Daten

    Kapitel 9 Capítulo 9 TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE MEDIDAS Y DIMENSIONES: Montiertes Bett mit Seitengittern: Cama montada con las barandillas: 200 x 80-100 cm Liegefläche Somier 212 x 92-112 cm Außenmaße Dimensiones externas ca. 110 kg Gesamtgewicht, je nach Ausführung El peso total, dependiendo del modelo 175 kg Sichere Arbeitslast...
  • Seite 45 Netzkabel Cable de alimentación H05 BQ-F 2 x 0,75 mm2 (Calidad EPR) Tipo Handschalter mit Sperrfunktion Mando a distancia con función de bloque Tipo Linak HL 73 Protección IP 64 Schutzart Motor para el ajuste de la altura del somier Motoren Liegefläche-Höhe Tipo Linak LA 27...
  • Seite 46: Umgebungsbedingungen

    CONDICIONES AMBIENTALES UMGEBUNGSBEDINGUNGEN max. 48 dB (A) Geräuschentwicklung bei Verstellung Nivel de ruido durante los ajustes del motor Nachfolgend genannte Umgebungsbedingun- Las condiciones ambientales establecidas a gen müssen eingehalten werden: continuación deben ser observadas: Bei Lagerung: En el almacenamiento: min. + 5° C max.+ 50°...
  • Seite 47: Instrucciones Para La Eliminación

    Sammelstellen zu geben, sondern direkt an mente a Enviar. den Hersteller zu schicken. BURMEIER y sus socios de ventas y de servicio BURMEIER und seine Service- und Vertriebs- para obtener estas piezas de nuevas. partner nehmen diese Teile zurück.
  • Seite 48: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage / Lippe dass das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis: Pflegebett WESTFALIA III / REHA den Bestimmungen der EG Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte und den Zusatz-Sicherheitsanforderungen der Obersten Landesbehörden vom 22.
  • Seite 49: Ce-Declaración De Conformidad

    CE-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, Burmeier GmbH & Co. KG Pivitsheider Strasse 270 32791 Lage / Lippe Germany Por la presente declaro que el producto se enumeran a continuación: Cama de Enfermería WESTFALIA III / REHA cumple con las normas de la CE 93/42/CEE para productos médicos y cumple todos los requisitos de seguridad adicionales por la máxima autori- dad del Estado del 22 de mayo de 2001 para camas de cuidados.
  • Seite 50 WESTFALIA III/R · M WESTFALIA III/R EBRAUCHSANWEISUNG FLEGEBETT ANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA...
  • Seite 51 WESTFALIA III/R · M WESTFALIA III/R EBRAUCHSANWEISUNG FLEGEBETT ANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA...
  • Seite 52 Publicado por: Herausgegeben von: Burmeier GmbH & Co. KG Burmeier GmbH & Co. KG (Una Empresa Filial del grupo de Stiegelmeyer) (Ein Unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) Pivitsheider Straße 270 Pivitsheider Straße 270 D-32791 Lage/Lippe D-32791 Lage/Lippe Telefon 0 52 32 / 98 41- 0...

Diese Anleitung auch für:

Westfalia reha

Inhaltsverzeichnis