Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanweisung
Lattenrost
LIPPE IV
Modellnummer / Numero modello
30.9456.1
(Abbildung/Immagine)
30.9456.2
30.9456.3
30.9456.4
30.9456.5
30.9456.6
Typ / Tipo
178629
Stand / Ultimo aggiornamento
2021.02.23
Istruzioni per l'uso
Rete a doghe
LIPPE IV

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Burmeier LIPPE IV 30.9456.1

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Istruzioni per l'uso Lattenrost Rete a doghe LIPPE IV LIPPE IV Modellnummer / Numero modello 30.9456.1 (Abbildung/Immagine) 30.9456.2 30.9456.3 30.9456.4 30.9456.5 30.9456.6 Typ / Tipo 178629 Stand / Ultimo aggiornamento 2021.02.23...
  • Seite 2 Bitte merken: In den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird auf die Teile des Lattenrostes durch eckige Klammern und fettgedruckte ziffern = [00] verwiesen. Prestare attenzione: Nei testi delle presenti istruzioni per l’uso si fa riferimento alle parti del letto di cura per mezzo di parentesi quadre e numeri in grassetto = [00] Liegeflächenrahmen Telaio del piano letto...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Indice Seite Kapitel Pagina Capitolo Vorwort Prefazione Allgemeine Hinweise Avvertenze generali erklärung der benannten Personengruppen Spiegazione dei gruppi di persone nominate Sicherheitshinweise Avvertenze di sicurezza erklärung der verwendeten Sicherheits symbole Spiegazione dei simboli di sicurezza utilizzati Sicherheitshinweise für Betreiber Avvertenze di sicurezza per il gestore Sicherheitshinweise für Anwender Avvertenze di sicurezza per operatori...
  • Seite 4: Prefazione

    VORWORT egregio cliente, Sehr geehrter Kunde, l’azienda BURMeIeR La ringrazia per la fiducia die Firma BURMeIeR dankt Ihnen für Ihr Ver- concessa. trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. La rete a doghe LIPPe IV con altezza der höhenverstellbare Lattenrost LIPPe IV ist regolabile è...
  • Seite 5: Avvertenze Generali

    Kapitel 2 Capitolo 2 ALLGEMEINE HINWEISE AVVERTENZE GENERALI der Lattenrost LIPPe IV wird in verschiedenen La rete a doghe LIPPe IV è prodotta in diversi Modellversionen hergestellt. modelli. Übersicht LIPPE IV Modellversionen: Panoramica dei modelli LIPPE IV: Modellnummer: 30.9456.1 Numero modello: 30.9456.1 Typ 178629 Tipo 178629 Liegefläche 200 x 90 cm...
  • Seite 6: Avvertenze Di Sicurezza

    verwendet oder in deren Auftrag es verwendet doghe LIPPe IV o è incaricata dell’uso. Il ge- wird. dem Betreiber obliegt die ordnungs - store è tenuto a istruire regolarmente l’opera- gemäße einweisung der Anwender. tore. Anwender Operatore Anwender sind Personen, die aufgrund ihrer L’operatore è...
  • Seite 7: Avvertenze Di Sicurezza Per Il Gestore

    Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die her- accessori o a BURMeIeR. steller der zusatzgeräte oder an BURMeIeR. n Accertarsi che il personale rispetti le n Vergewissern Sie sich, ob Ihr Personal die avvertenze di sicurezza.
  • Seite 8 Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die her- steller der zusatzgeräte oder an BURMeIeR. Se qualcosa non dovesse essere chiaro, rivolgersi alla casa produttrice degli apparecchi n Nehmen Sie den Lattenrost außer Betrieb, accessori o a BURMeIeR.
  • Seite 9: Descrizione Prodotto

    n Verwahren Sie den handschalter bei n Quando non si usa l'interruttore manuale, Nichtgebrauch stets so, dass er nicht unbe- conservarlo sempre in modo che non possa absichtigt herunterfallen kann (Aufhängen cadere inavvertitamente (appenderlo al am haken). Stellen Sie sicher, dass das gancio).
  • Seite 10: Controindicazioni

    n dieser Lattenrost hat keine spezielle Anschluss - n La rete a doghe non è attrezzata per un möglichkeit für einen Potentialausgleich. Beachten collegamento equipotenziale. Si consiglia di Sie dieses vor zusammenschluss mit zusätzlichen tenerlo presente prima di collegarlo ad apparecchi netzbetriebenen (medizinischen) Geräten.
  • Seite 11: Elementi Struttura

    Berechnung BMI = Calcolo IMC = Gewicht Patient (kg) / Körpergröße Patient (m) peso del paziente (kg)/altezza del paziente (m) Beispiel a Esempio a 41 kg / (1,5 m x 1,5 m) = 18,2 = ok! 41 kg / (1,5 m x 1,5 m) = 18,2 = ok! Beispiel b Esempio b 35 kg / (1,5 m x 1,5 m) = 15,6 = nicht ok!
  • Seite 12: Materiali Utilizzati

    n einem Antriebsmotor mit integrierter Steue- n un motore di trasmissione con comando rung für horizontale höhenverstellung. integrato per la regolazione orizzontale dell’altezza. n einem Antriebsmotor mit integrierter Steue- rung für die Oberschenkellehne. n un motore di trasmissione con comando integrato per la sezione cosce.
  • Seite 13 Stecken Sie den Netzstecker des Schaltnetz- Inserire la spina dell’alimentatore in una teils in eine Steckdose. presa. die zwei halteböcke [9] sind ab werk bereits an I due raccordi telaio [9] sono già fissati in der kopfseitigen hälfte des Liegeflächenrah- fabbrica sulla metà...
  • Seite 14: Collegamento Dei Motori Di Trasmissione

    Nehmen Sie die fußseitige hälfte des Ora, afferrare la metà del lato piedi del telaio Liegeflächenrahmens und heben ihn über die del piano letto e sollevarla oltre la metà del lato kopfseitige hälfte des Liegeflächenrahmens. testa del piano letto. Stecken Sie die beiden hälften des Inserire ora le due metà...
  • Seite 15: Inserimento Della Rete A Doghe Nella Struttura

    drehen Sie die 2 Rändelschrauben gut fest! Serrare saldamente le 2 viti zigrinate! Benutzen Sie zum Festschrauben keine zange! Per il serraggio non utilizzare pinze! Binario guida Beachten Sie unbedingt: È necessario rispettare quanto segue: wenn sich beide Führungsrollen in den Füh- Quando entrambi i rulli di guida sono posizionati rungsschienen befinden, kontrollieren Sie den nei binari guida, controllare il corretto posiziona-...
  • Seite 16: Requisiti Sul Luogo D'installazione

    Sie sich an die hersteller der zusatzge- modo sicuro, ecc. In caso di dubbi o domande, räte oder an BURMeIeR. rivolgersi alla casa produttrice degli apparecchi accessori o a BURMeIeR. Beachten Sie folgende Punkte bei der Rispettare i seguenti punti durante il Aufstellung des Lattenrostes, um mögli-...
  • Seite 17: Raggiungimento Dello Stato Di Pronto Per L'esercizio

    n Vermeiden Sie unbedingt den einsatz von n evitare assolutamente l’uso di giunti per le Steckerkupplungen an Verlängerungskabeln prese o prese multipolari sotto la rete a oder Mehrfachsteckdosenleisten unter dem doghe (pericolo d’incendio se vi penetrano Lattenrost (Brandgefahr durch eindringende liquidi).
  • Seite 18: Funzionamento

    Stecken Sie die halteböcke wieder an ihren Riposizionare i raccordi telaio nel relativo Platz am Liegeflächenrahmen und schrauben spazio sul telaio del piano letto e avvitarli Sie diese fest. saldamente. Kapitel 4 Capitolo 4 BETRIEB FUNZIONAMENTO AVVERTENZE DI SICUREZZA SPEZIELLE SICHERHEITSHIN- SPECIFICHE PER IL SISTEMA DI WEISE ZUM ANTRIEBSSYSTEM AZIONAMENTO...
  • Seite 19: Interruttore Manuale

    w eine dauerbetriebszeit von 2 Minuten darf w Non superare i 2 minuti di funzionamento con- nicht überschritten werden! danach eine Min- tinuo! dopo fare una pausa di almeno 18 minuti. destpause von 18 Minuten einhalten. ebenfalls Anche possibile: möglich: 1 minuto di funzionamento continuo e 9 minuti di 1 Minute dauerbetrieb und 9 Minuten Pause.
  • Seite 20: Funzione Di Blocco

    Verstellen der Rückenlehne Regolazione dello schienale drücken Sie diese Taste, wenn Sie den Anstell- Premere questo tasto, se si desidera regolare winkel der Rückenlehne verstellen wollen. l’angolo di impostazione dello schienale. Verstellen der Liegeflächenhöhe Regolazione dell’altezza piano letto drücken Sie diese Taste, wenn Sie die höhe der Premere questo tasto, se si desidera regolare Liegefläche verstellen wollen.
  • Seite 21: Sezione Gambe

    UNTERSCHENKELLEHNE SEZIONE GAMBE Bei angestellter Oberschenkellehne kann die con la sezione cosce installata, è possibile Unterschenkellehne [2] individuell eingestellt regolare individualmente [2] la sezione gambe. werden. zu dem zweck befinden sich unter der A questo scopo, sotto la sezione gambe sono Unterschenkellehne zwei rastbare Verstellbe- presenti due guarnizioni di arresto regolabili che schläge, die die Unterschenkellehne in ihrer...
  • Seite 22: Staffe Materasso

    der zweite Anwender entfernt nun den La seconda persona deve rimuovere il perno Sicherungssplint am hubrohr des Rückenleh- di sicurezza dal tubo elevatore del retro del nenmotors. Schwenken Sie dafür den geboge- motore. Allontanare la staffa curva ed estrarre la nen Bügel weg und ziehen den Sicherungssplint coppiglia di sicurezza insieme alla staffa dalla mitsamt dem Bügel aus der hubstange des...
  • Seite 23: Aufrichter (Zubehör)

    AUFRICHTER (ZUBEHÖR) SOLLEVATORE (ACCESSORIO) n die maximale Tragfähigkeit des Aufrichters n Lamassima capacità di portata del beträgt an seinem vorderen ende 75 kg. sollevatore all’estremità anteriore è di 75 kg. Warnung! der Aufrichter ist nicht für Rehabilitations- Il sollevatore non è indicato per gli esercizi Avviso! übungen geeignet.
  • Seite 24: Matratzenbügel Lang

    TRIANGELGRIFF MANIGLIA A TRIANGOLO Am Aufrichter lässt sich ein Triangelgriff (halte- Sul sollevatore può essere collocata una griff) befestigen. dieser liegt dem Aufrichter bei. maniglia triangolare (impugnatura). La maniglia An diesem Triangelgriff kann sich der Patient è fornita con il sollevatore. La maniglia triango- aufrichten und sich so leichter in eine andere lare serve al paziente per sollevarsi e quindi per Position bringen.
  • Seite 25: Grata Laterale (Accessorio)

    Stellen Sie sicher, dass nur geeignete Ori- n Assicurarsi che si inseriscano solo le grate ginal BURMeIeR Seitengitter eingesetzt laterali originali BURMeIeR idonee, autoriz- werden, die als zubehör von uns für das je- zate da noi come accessori per il modello di weilige Bettenmodell freigegeben oder be- letto specifico o già...
  • Seite 26: Pulizia E Disinfezione

    es besteht sonst Quetschgefahr von Glied- In caso contrario, vi è il pericolo di schiaccia- maßen beim Verstellen von Rücken- und mento degli arti durante la regolazione dello Oberschenkellehne. schienale o della sezione cosce. Werden diese Sicherheitshinweise nicht In caso di mancato rispetto delle presenti Warnung! beachtet, droht die Gefahr des Einklem- avvertenze di sicurezza, vi è...
  • Seite 27: Piano Di Pulizia E Disinfezione

    Beachten Sie vor Beginn der Prima dell'inizio dei lavori di pulizia: Reinigungs arbeiten: n disinserire sempre la spina dalla presa e n ziehen Sie den Netzstecker aus der collocarla dove non possa entrare in contatto Steckdose und bewahren Sie ihn so auf, con molta acqua o detergente (collocare in Vorsicht! dass er nicht mit übermäßig viel wasser...
  • Seite 28: Istruzioni Per L'operatore Eil Personale Addetto

    dGhM-Liste angegebenen Konzentrationen dei reparti intensivi e infettivi. Rispettare le beachtet werden. concentrazioni riportate nella lista dGhM . n eine desinfektion der Standfüße ist nur bei n Una disinfezione dei piedi di appoggio è ne- sichtbarer Kontamination mit infektiösem oder cessaria solo in caso di visibile contaminazione potentiell infektiösem Material erforderlich.
  • Seite 29: Detergenti E Disinfettanti

    Lackschicht hindurchgehen wieder provvedendo con adeguate riparazioni. mit geeigneten Reparaturmitteln gegen eindrin- A scelta rivolgersi a BURMeIeR oppure a un gen von Feuchtigkeit verschlossen werden. rivenditore specializzato. wenden Sie sich an BURMeIeR oder an einen Fachbetrieb Ihrer wahl.
  • Seite 30: Come Trattare I Disinfettanti

    MGANG MIT ESINFEKTIONSMITTEL OME TRATTARE I DISINFETTANTI n Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen für n Seguire le istruzioni per l’uso per i prodotti e i die jeweiligen Produkte und deren hersteller. produttori di riferimento. Beachten Sie die exakte dosierung! wir emp- controllare sempre che il dosaggio sia giusto! fehlen automatische dosiergeräte.
  • Seite 31 Hinweise für Betreiber Indicazioni per il gestore dieser Lattenrost ist so konstruiert und gebaut, Questa rete a doghe è costruita in modo che dass es über einen langen zeitraum sicher funk- possa funzionare in modo sicuro per un lungo tionieren kann. Bei sachgemäßer Bedienung und periodo di tempo.
  • Seite 32: Ad Opera Dell'operatore

    DURCH DEN ANWENDER AD OPERA DELL’OPERATORE Neben den regelmäßigen umfangreichen Prü- Oltre ai regolari controlli completi ad opera del fungen durch technisches Fachpersonal muss personale tecnico specializzato, anche l’opera- auch der normale Anwender (Pflegekraft, be- tore (personale di cura, assistenti del paziente, treuende Angehörige usw.) in kürzeren, regel- familiari ecc) è...
  • Seite 33 Checkliste : Prüfprotokoll durch den Anwender Prüfung Nicht Fehlerbeschreibung Sichtprüfung der elektrischen Komponenten handschalter, -kabel Beschädigung, Kabelverlegung handschalter Beschädigung, Folie Schaltnetzteil Beschädigung, Kabelverlegung Sichtprüfung der mechanischen Komponenten Aufrichter, -aufnahmen Beschädigung, Verformungen Bettgestell Beschädigung, Verformungen Federholzlatten Beschädigung, Splitterbildung holzumbau Beschädigung, Splitterbildung Liegeflächenrahmen Beschädigung, Verformungen Seitengitterholme...
  • Seite 34 Checklist: Protocollo di prova operatoreda parte dell'operatore Test Descrizione difetto Verifica visiva dei componenti elettrici Senza danneggiamento, collocazione sicura Interruttore manuale / cavo del cavo Interruttore manuale Senza danneggiamento, foglio Senza danneggiamento, collocazione sicura Alimentatore del cavo Verifica visiva dei componenti meccanici Sollevatore/maniglia Senza danneggiamento, deformazioni Telaio del letto...
  • Seite 35: Controlli Del Gestore

    Ableitstromprüfung des Schaltnetzteils an. hierzu sind die Schaltnetzteile an BURMeIeR w BURMeIeR offre come un servizio il controllo zuschicken. Sie erhalten geprüfte Schaltnetz- della corrente di dissipazione degli alimentatori. teile im Austausch zurück. Sprechen Sie uns für Gli alimentatori devono essere spediti a BUR- weitere details hierzu an;...
  • Seite 36: Termine Di Una Verifica Della Corrente Di Dissipazione

    Stecken Sie den Stecker des 24-Volt-Kabels in tore di misurazione (accessorio speciale, den Messadapter (Sonderzubehör; auf Anfrage disponibile su richiesta presso BURMeIeR). bei BURMeIeR erhältlich). n collegare l’adattatore di misurazione con la n Verbinden Sie den Messadapter mit dem connessione “Punta di controllo, sonda”...
  • Seite 37 Blatt 1 von 2 Bettentyp: LIPPE IV Inventarnummer: Standort: Seriennummer: Nutzungsklasse (IEC60601-2-52):  1  2  3  4  5 Hersteller: Burmeier GmbH & Co. KG Anwendungsteile: keine Verwendete Prüfgeräte (Typ/ Inventarnummer): Klassifizierung nach MDR: Klasse I nicht I. Inspektion Mangelbeschreibung Sichtprüfung der elektrischen Komponenten...
  • Seite 38 Prüfprotokoll nicht III. Funktionsprüfung Mangelbeschreibung über eine Prüfung elektromedizi nis Funktionsprüfung der elektrischen Komponenten cher Geräte endlagenabschaltung der Motoren Automatisches Abschalten nach DIN EN 62353: handschalter, Sperrfunktion Test lt. Gebrauchsanweisung 2015-10 Blatt 2 von 2 Motoren Test, Unnormale Geräuschentwicklung Verlegung des Kabelbaums, Sitz der Stecker bzw. der Sichere Verlegung, korrekter Sitz zugentlastungen zugentlastung des Verbindungskabels von Schaltnetzteil...
  • Seite 39 Inserire l'adattatore di corrente nella presa di prova dello strumento di misura. Inserire la spina di giunzione speciale nella spina del cavo di collegamento a 24 V. La spina di giunzione è disponibile da BURMeIeR. collegare la sonda dell’apparecchio di misurazione alla spina di giunzione.
  • Seite 40 Protocollo della verifica di III. Controllo funzionaleerformance check Descrizione difetto apparecchi elettromedicali Controllo funzionale dei componenti elettrici secondo DIN EN 62353: disinserimento posizione finale dei motori Spegnimento automatico 2015-10 Interruttore manuale, funzioni di arresto Test sec. Istruzioni d uso Pagina 2 di 2 Motori Sviluppo di rumori Scarico della tensione e sicurezza di instradamento del...
  • Seite 41: Pezzi Di Ricambio

    Angabe der Artikel-, Auftrags- und Seriennummer disponibili indicando il numero articolo, ordine e LIPPe IV bei BURMeIeR erhältlich. die notwendigen numero di serie della ditta BURMeIeR. Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild, I dati necessari sono indicati sulla targhetta che das sich kopfseitig am Liegeflächenrahmen si trova sul lato testa del telaio del piano letto.
  • Seite 42: Risoluzione Degli Errori

    Austausch des Handschalters Sostituzione dell'interruttore manuale ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- estrarre la spina di alimentazione dalla dose. presa. ziehen Sie den Stecker am ende des estrarre la spina sull’estremità del cavo a Spiral kabels des handschalters aus der Buchse spirale dell’interruttore manuale dalla presa unter der Liegefläche.
  • Seite 43 Lebensgefahr durch elektrischen Strom- Pericolo di morte per scossa elettrica! schlag! I lavori all'impianto elettrico possono essere Arbeiten an dem elektrischen Antriebssystem eseguiti soltanto dal servizio clienti, dal dürfen nur vom Kundendienst, vom Antriebs- produttore dei motori o da personale Gefahr! hersteller oder von qualifiziertem und befug- specializzato in elettronica, qualificato ed...
  • Seite 44 Tabella per la risoluzione dei guasti Problema Possibili cause Soluzione Interruttore manuale/ n Spina dell’interruttore manuale Verificare il collegamento a Sistema di azionamento non inserita correttamente spina senza funzione n Spina del trasformatore Spingere la spina del (24 Volt) non collegata corretta- trasformatore nella presa di mente collegamento...
  • Seite 45 ZUBEHÖR ACCESSORI An dem Lattenrost darf ausschließlich Original con la rete a doghe, è possibile utilizzare BURMeIeR zubehör verwendet werden. Bei esclusivamente accessori originali BURMeIeR. Verwendung anderer zubehörteile übernehmen In caso di utilizzo di altri accessori, non ci wir für daraus resultierende Unfälle, defekte und assumiamo alcuna responsabilità...
  • Seite 46: Technische Daten

    Kapitel 9 Capitolo 9 TECHNISCHE DATEN DATI TECNICI ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONI E PESI Montierter Lattenrost: Rete a doghe montata: 72 kg Gesamtgewicht (Größe 200 x 90 cm) Peso totale (misura 200 x 90 cm) 200 kg Sichere Arbeitslast carico di lavoro sicuro 165 kg Patientengewicht, max.
  • Seite 47 Motoren Liegefläche-Höhe Motore altezza piano letto Linak LA 27 Tipo 6000 N / 470 mm / 250 mm Kraft / einbaumaß / hub Forza / dimensione d'ingombro / corsa dc 24 V eingangsspannung Tensione di entrata AB: 2 Min eIN / 18 Min AUS einschaltdauer durata inserzione (a partire da: 2 min ON/18 min OFF)
  • Seite 48: Umgebungsbedingungen

    UMGEBUNGSBEDINGUNGEN CONDIZIONI AMBIENTALI Geräuschentwicklung bei Verstellung Sviluppo di rumore durante la regolazione max. 48 dB (A) Nachfolgend genannte Umgebungsbedingun- Le condizioni ambientali riportate di seguito gen müssen eingehalten werden: devono essere rispettate: Bei Lagerung: In deposito: min. + 5° c max.+ 50°...
  • Seite 49 Sammelstellen zu geben, sondern direkt an ma a inviarli direttamente al produttore. den hersteller zu schicken. BURMeIeR, la sua assistenza e le sue società BURMeIeR und seine Service- und Vertriebs- partner distributrici ritirano questi componenti. partner nehmen diese Teile zurück.
  • Seite 50: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG hiermit erklären wir, Burmeier Gmbh & cO. KG, in alleiniger Verantwortung als herstel-ler, dass dieses Produkt in der Ausfu ̈ hrung den Bestimmungen der VeRORdNUNG (eU) 2017/745 deS eUROPÄIScheN PARLAMeNTS UNd deS RATeS vom 5. April 2017 (MdR) entspricht.
  • Seite 51 LATTeNROST LIPPe IV · I LIPPe IV eBRAUchSANweISUNG STRUzIONI PeR L eTe A dOGhe...
  • Seite 52 Pubblicato da: Burmeier Gmbh & co. KG Burmeier Gmbh & co. KG (ein Unternehmen der Stiegelmeyer-Gruppe) (Un’azienda del gruppo Stiegelmeyer) Pivitsheider Straße 270 Pivitsheider Straße 270 d-32791 Lage/Lippe d-32791 Lage/Lippe Telefon 0 52 32 / 98 41- 0...

Inhaltsverzeichnis