Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Paramètres Standards Réfrigération Ii; Principaux Paramètres Utilisés Ii; Parameters; Standard-Kälteparameter Ii - YASKAWA V1000 Kurzanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V1000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Paramètres standards réfrigération II
Standard refrigeration parameters II
Parameter Nr.
Bereich
Valeur par défaut (réglage d'usine) _____
Default Setting Value ________________
Parameter No.
Range
Changement en fonctionnement _______
Change during opeation _____________
Paramètre No.
Gamme
Description du paramètre ____________
Parameter Description _______________
Nr parametru
Zakres
N.º de parámetro
Rango
Parameternummer
Intervall
min.
max.
Temps de marche de la fonction
Oil-Reflow running time (seconds)
"retour d'huile" (secondes)
Once the oil reflow function is active the V1000
will run the compressor at rated speed for the
N
Dès que la fonction de retour d'huile est activée,
le compresseur fonctionnera à la vitesse
time set in this parameter.
nominale pendant le temps défini dans ce
paramètre.
Pilotage de P1/PC
Mode Open Collector Output
P1-PC
Le mode "41" permet d'activer le relais de sortie
et de simuler une demande de froid (ouverture
Mode "41" for the output relay will be used to
N
de toutes les électrovannes) afin d'activer la
switch on all refrigeration load in the system
fonction retour d'huile. Cette fonction est
while the oil-reflow mode is active. This function
optionnelle.
needs extra hardware and is optional.
Retour d'huile au démarrage
Oil-Reflow at start
Dès que cette fonction est activée (mode 1) le
Once this function is active (Mode 1) the
N
V1000 se mettra en marche à la vitesse
V1000 will run the compressor with rated speed
nomi- nale pour la durée définie dans le
for the time set in parameter P2-08 at every time
paramètre P2-08 à chaque démarrage.
a start command is given.
Fonctionnement du retour d'huile
Procedure Oil-Reflow-Function
Fréquence de sortie
f/Hz
P2-06
Output Frequency
120s
Ausgangsfrequenz
Częstotliwość wyjściowa
50
Frecuencia de salida
Utfrekvens
40
30
25
0
1
2
3
4
5
EIN
WŁ.
H2-02
Mode 41
ENTRADA
Mode 41
Modus 41
AUS
Tryb 41
WYŁ. SALIDA
Modo 41
Principaux paramètres utilisés I
Mostly used standard-Parameters I
Selection du language
Language selection
de l'afficheur
Determines the language selection of the
N
LCD-Display of the V1000.
Sélection de la langue de l'afficheur du V1000.
0 = anglais, 2 = allemand, 3 = français
0= English; 2=German; 3=French
4=Italian; 5=Spanish; 6=Portugese
4 = italien, 5 = espagnol, 6 = Portugais
Selection du niveau d'accès
Parameter access level
des paramètres
Determines parameters access for the user:
Sélectionne les paramètres accessibles pour
0 = Read only (Apart from A1-01; A1-04)
1 = Only user parameters A2-01 to A2-32
N
l'utilisateur :
0 = lecture seule (sauf de A1-01 à A1-04)
2 = Read and write access for all
1 = Seuls les paramètres de l'utilisateur

parameters.

A2-01 à A2-32
2 = lecture et écriture pour tous paramètres.
Sélection du mode de commande
Select control mode
Sélectionne le mode de commande du moteur
Selects the motor control mode
0= Contrôle V / Hz
0 = V/Hz control
N
2 = contrôle du vecteur en boucle
2 = OLV Open loop vector control
ouverte(OLV)
5 = PM Open loop vector control
5 = vecteur en boucle ouverte (PM)
Principaux paramètres utilisés I
Mostly used standard-Parameters I
8
Standard-Kälteparameter II
Standardowe parametry chłodzenia II
Parámetros de refrigeración estándar II
Werkseinstellung Wert ____________
Domyślna wartość ustawienia _________
Valor de ajuste predeterminado _________
Während des
Zmiana podczas pracy ______________
Cambio durante el funcionamiento ______
Betriebs veränderbar _____________
Opis parametru ____________________
Descripción del parámetro _____________
Parameter-Beschreibung __________
Laufzeit Spülen (Sekunden)
Czas działania powrotu oleju
Tiempo de activación del reflujo
(w sekundach)
de aceite (segundos)
Ist der Ölrückholmodus aktiv betreibt der
V1000den Verdichter mit der hier einges-
Gdy funkcja powrotu oleju jest aktywna, falownik
Si la función de reflujo de aceite está activa, la
tellten Zeit mit Nenndrehzahl.
V1000 uruchamia sprężarkę z prędkością
unidad V1000 hará funcionar el compresor a la
znamionową przez czas ustawiony w tym
velocidad nominal durante el tiempo establecido en
parametrze.
este parámetro.
Modus Kollektor Ausgang
Tryb otwarcia kolektora wyjścia
Modo de salida de colector abierto
P1-PC
P1-PC
(P1-PC)
Der Modus "41" für den Ausgang P1-PC wird
Tryb 41 dla przekaźnika wejściowego będzie
El modo "41" del relé de salida se usa para activar
zur Zwangsöffnung der Kühlstellen bei
używany w celu włączenia wszystkich odbiorników
toda la carga de refrigeración del sistema mientras
aktiver Öl-Rückholfunktion verwendet.
chłodzenia w układzie przy aktywnym trybie
el modo de reflujo de aceite está activo.
Diese Funktion benötigt zusätzliche Bauteile
powrotu oleju. Ta funkcja wymaga zastosowania
Esta función requiere accesorios complementarios
und ist optional.
dodatkowego sprzętu i jest opcjonalna.
y es opcional.
Öl-Rückhol-Funktion beim Start
Powrót oleju przy uruchomieniu
Reflujo de aceite al arrancar
Ist diese Funktion aktiv (Modus 1) wird der
Gdy ta funkcja jest aktywna (tryb 1), falownik
Al activar esta función (modo 1), la unidad V1000
V1000 bei jedem Start den Verdichter mit
V1000 uruchamia sprężarkę z prędkością
hace funcionar el compresor a la velocidad nominal
Nenndrehzahl in der in Parameter P2-08
znamionową przez czas ustawiony w
durante el tiempo establecido en el parámetro
eingestellten Zeit betreiben.
parametrze P2-08 za każdym razem po wydaniu
P2-08 cada vez que recibe un comando de
polecenia uruchomienia.
arranque.
Ablauf Öl-Rückholfunktion
Procedura dla funkcji powrotu oleju
Cronograma de la función
de reflujo de aceite
Sortie P1/PC active
P2-08
Force l'ouverture de toutes les
60s
E1-06
électrovannes / Postes de froid
Output P1/PC is activ
50Hz
Forces opening of all
Valves / Cooling stations
P2-07
Ausgang P1/PC, Aktiv
30Hz
Zur Zwangsöffnung aller
Magnetventile / Kühlstellen
fmin
Wyjście P1/PC jest aktywne
Wymusza otwieranie wszystkich
6
7
t/min
zaworów/stacji chłodzenia
La salida P1/PC está activa,
forzando la apertura de todas las
válvulas/estaciones de refrigeración
Utgång P1/PC är aktiv
Forcerad öppning av alla
t/min
ventiler/kylningsstationer
Wichtige Standard-Parameter I
Najczęściej stosowane
Parámetros estándar
parametry standardowe I
de uso más frecuente I
Sprachauswahl
Wybór języka
Selección de idioma
Bestimmt die Sprachauswahl für die
Określa język użytkownika dla wyświetlacza
Determina el idioma de la pantalla LCD de la
LCD-Anzeige des Frequenzumrichters.
LCD falownika V1000.
unidad V1000.
0=Englisch; 2=Deutsch; 3=Französisch
0 = angielski; 2 = niemiecki; 3 = francuski
0 = inglés; 2 = alemán; 3 = francés;
4=Italienisch; 5=Spanisch; 6=Portugiesisch
4 = włoski; 5 = hiszpański; 6 = portugalski
4 = italiano; 5 = español; 6 = portugués.
Parameterzugriffsebene
Poziom dostępu do parametrów
Nivel de acceso a los parámetros
Hier wird festgelegt in welcher Form auf die
Określa dostęp do parametrów dla użytkownika:
Determina los parámetros a los que puede acceder
Parameter zugegriffen wird:
0 = tylko odczyt (oprócz A1-01; A1-04)
el usuario:
0 = Nur Lesen (Bis auf A1-01; A1-04)
1 = tylko parametry użytkownika od A2-01 do
0 = sólo lectura (aparte de los parámetros A1-01 a
1 = Nur Anwenderparameter A2-01 bis A2-32
A2-32
A1-04).
2 = Schreiben und Lesen aller Parameter.
2 = dostęp z prawami odczytu i zapisu do
1 = sólo parámetros de usuario (A2-01 a A2-32).
wszystkich parametrów
2 = acceso de lectura y escritura a todos los
parámetros.
Auswahl Steuerverfahren
Wybór trybu sterowania
Selección de modo de control
Steuerverfahren zur Motorsteuerung
Służy do wyboru trybu sterowania silnikiem
Permite seleccionar el modo de control del motor.
0 = U/f-Regelung
0 = sterowanie napięciem/częstotliwością
0 = control de V/Hz.
2 = Vektorregelung ohne Rückführung
2 = regulacja wektorowa w pętli otwartej OLV
2 = control por vector en lazo abierto (OLV).
5 = PM Motor Vektorregelung ohne
5 = regulacja wektorowa w pętli otwartej PM
5 = control por vector en lazo abierto (PM).
Rückführung
Wichtige Standard-Parameter I
Najczęściej stosowane
Parámetros estándar
parametry standardowe I
de uso más frecuente I
Standard kylningsparametrar II
Principaux paramètres utilisés II
Standardvärde ________________
Parameter Nr.
Bereich
Valeur par défaut (réglage d'usine) ______
Ändra under drift ______________
Parameter No.
Range
Changement en fonctionnement ________
Parameterbeskrivning __________
Paramètre No.
Gamme
Description du paramètre _____________
Nr parametru
Zakres
N.º de parámetro
Rango
Parameternummer
Intervall
min.
max.
Drifttid för oljeåterflöde
(sekunder)
Initialisation des paramètres
När funktionen oljeåterflöde är aktiv
Réinitialise tous les paramètres par défaut
startar V1000 kompressorn med
0 = Pas d'initialisation
nominellt varvtal under tid inställd
1110 = Initialisation par l'utilisateur
i denna parameter.
N
2220 = initialisation des valeurs par
défaut (à 2 fils)
Läge Öppen kollektorutgång
3330 = initialisation à 3 fils
P1-PC
Läge 41 för utgångsreläet används för att
starta all kylbelastning i systemet medan
läge oljeåterflöde är aktivt. Denna funktion
Sélection de la source de référence
är ett tillval som kräver extra maskinvara.
Sélectionne la source de référence :
0 = Afficheur
N
1 = Entrées analogiques via des bornes
Oljeåterflöde vid start
2 = Communication série
När denna funktion är aktiv (läge 1)
3 = Option PCB,
startar V1000 kompressorn med nominellt
5 = logiciel
varvtal under tid inställd i parameter P2-08
(vid varje startkommando).
Sélection de la commande marche
Funktion för oljeåterflöde
Sélectionne la source de la commande
marche RUN
0 = afficheur
N
1 = entrées numériques via des bornes
2 = Communication série
3 = Option PCB,
5 = logiciel
Sélection de la méthode d'arrêt
Sélectionne la méthode d'arrêt
0 = Rampe d'arrêt C1-01
N
1 = Arrêt par inertie
2 = freinage jusqu'à arrêt par injection c. c
3 = arrêt avec temporisation
Sélection marche inversée
Autorise ou interdit le mode de
N
fonctionnement inverse :
Mest använda
0 = marche inversée activée
standardparametrar I
1 = marche inversée désactivée
Val av språk
Språk i teckenfönster på V1000.
PID-function setting
0 = engelska, 2 = tyska, 3 = franska
N
4 = italienska, 5 = spanska, 6 =
0 = PID désactivée
portugisiska
Réglage de gain proportionnel
Åtkomstnivå fört parameter
Définit le gain proportionnel de la boucle PID.
Fastställer parameteråtkomst för
Attention : Un gain trop élevé peut provoquer une
användare:
Y
instabilité du système. Une valeur trop faible peut
0 = skrivskyddad (gäller inte A1-01, A1-04)
augmenter l'erreur PID.
1 = endast användarparametrar A2-01 till
A2-32
2 = läs- och skrivbehörighet för alla
parametrar.
Cette sélection est un extrait du manuel
d'utilisation pour la série V1000 et ne prétend pas
Val av reglerläge
être exhaustive, voir : YEG-1060 SIGP C7 19a
Inställning av reglerläge för motor
0 = reglering med spänning/frekvens (V/Hz)
2 = vektorstyrning med öppen slinga
(OLV)
5 = vektorstyrning med öppen slinga (PM)
Mest använda
Principaux paramètres utilisés II
standardparametrar I
Mostly used standard-Parameters II

Wichtige Standard-Parameter II

Najczęściej stosowane
parametry standardowe II
Default Setting Value _________________
Werkseinstellung Wert _____________
Domyślna wartość ustawienia __________
Change during opeation ______________
Während des
Zmiana podczas pracy _______________
Parameter Description ________________
Betriebs veränderbar ______________
Opis parametru _____________________
Parameter-Beschreibung ___________
Initialization
Initialisierung / Werkseinstellung
Inicjalizacja
Sets the V1000 back to default values:
Stellt den Auslieferungszustand wieder her:
Ustawia ponownie wartości domyślne
0 = No Initialization
0 = Keine Initialisierung
dla falownika V1000:
1110 = Init. User Parameter
1110 = Init. Anwenderparameter
0 = brak inicjalizacji
2220 = Init. Default values (2-Wire)
2220 = Init. Werkseinstellung (2-Draht)
1110 = parametr inicjalizacji użytkownika
3330 = Init. 3-wire Control
3330 = Init. 3-Draht Ansteuerung
2220 = wartości domyślne inicjalizacji
(2-przewodowe)
3330 = sterowanie 3-przewodowe inicjalizacją
Reference source selection
Sollwertquelle
Wybór źródła odniesienia
Determines the reference source:
Bestimmt die Sollwertquelle:
Określa źródło odniesienia:
0 = Digital operator
0 = Digitales Bedienfeld
0 = manipulator cyfrowy
1 = Analogue inputs via terminals
1 = Analogeingänge über Steuerklemmen
1 = wejścia analogowe przez zaciski
2 = Serial Communication
2 = Serielle Schnittstelle
2 = komunikacja szeregowa
3 = Option PCB,
3 = Optionskarte,
3 = opcjonalna płytka drukowana;
5 = CASE-Software
5 = CASE-Software
5 = oprogramowanie CASE
RUN Command selection
Quelle Startbefehl
Wybór polecenia
uruchomienia (RUN)
Determines source for the RUN command:
Bestimmt die Quelle für den Startbefehl:
0 = Digital Operator
0 = Digitales Bedienfeld
Określa źródło polecenia uruchomienia (RUN):
1 = Digital Inputs via terminals
1 = Digitale Eingänge über Steuerklemmen
0 = manipulator cyfrowy
2 = Serial Communication
2 = Serielle Schnittstelle
1 = wejścia cyfrowe przez zaciski
3 = Option PCB;
3 = Optionskarte,
2 = komunikacja szeregowa
5 = CASE-Software
5 = CASE-Software
3 = opcjonalna płytka drukowana;
5 = oprogramowanie CASE
Stop-command selection
Auswahl Stop-Verfahren
Wybór polecenia zatrzymania
Determines the stopping method:
Bestimmt das Verhalten bei Stop-Befehl:
Określa metodę zatrzymywania:
0 = Stop with rampe rate C1-01
0 = Halt gem. Tieflauframpe C1-01 bei
0 = zatrzymanie z gradientem zmiany C1-01
1 = Spin Stop
Vollhermetik
1 = zatrzymanie ruchu wirowego
2 = DC-Braking to stop
1 = Freier Auslauf
2 = hamowanie prądem stałym do zatrzymania
3 = Coast with timer
2 = DC-Bremsung bis zum Stillstand
3 = wybieg z regulatorem czasowym
3 = Auslauf mit Anlaufverzögerung
Reverse operation lock
Drehrichtungs-Sperre
Blokada działania odwróconego
Permits or prohibits reverse operation mode:
Bestimmt die Drehrichtungs-Sperre :
Zezwolenie lub nie na tryb działania odwróconego:
0 = Reverse mode enable
0 = Rückwärtslauf zulässig
0 = włączenie trybu odwróconego
1 = Reverse mode disabled
1 = Rückwärtslauf gesperrt
1 = wyłączenie trybu odwróconego
PID-function setting
PID-Regler Modus
Ustawienie funkcji PID
1 = PID Activée
0 = PID disabled
1 = PID Active
0 = PID-Regler nicht aktiv
1 = Aktiv
0 = PID wyłączony
Proportional gain setting
Proportionalverstärkung
Ustawienie wzmocnienia
proporcjonalnego
Sets the proportional gain of the PID loop.
Einstellung der Proportionalverstärkung des
Caution: A too high gain may cause unstability
PID-Reglers.
Ustawia wzmocnienie proporcjonalne pętli PID.
in the system. A too low value may increase the
Achtung: Eine zu hohe Verstärkung führt zur
Uwaga: Zbyt wysokie wzmocnienie może
PID error.
Instabilität des Reglers. Ein geringer Wert
spowodować niestabilność układu.
erhöht die Regelabweichung.
Zbyt niska wartość może spowodować
zwiększenie błędu PID.
This is only a selection from the Yaskawa manual
Diese Auswahl wurde dem Bedienerhandbuch
Przedstawiono tylko wybór najczęściej używanych
YEG-SIEP C7 10606 19a of the screens mostly in
für die V1000 Serie entnommen und erhebt
ekranów z podręcznika YEG-SIEP C7 10606
use and does not demand any requirements for
keinen Anspruch auf Vollzähligkeit, siehe:
19a firmy Yaskawa, który nie spełnia żadnych
completeness.
YEG-SIGP C7 10606 19a
wymagań w zakresie kompletności.
Mostly used standard-Parameters II
Wichtige Standard-Parameter II
Najczęściej stosowane
parametry standardowe II
Parámetros estándar
Mest använda
de uso más frecuente II
standardparametrar II
Valor de ajuste predeterminado __________
Standardvärde _________________
Cambio durante el funcionamiento _______
Ändras under drift ______________
Descripción del parámetro ______________
Parameterbeskrivning ___________
Inicialización
Initiering
Permite restablecer la configuración
Återställer standardvärden för V1000:
predeterminada de la unidad V1000:
0 = ingen initiering
0 = no inicializar.
1110 = initiering Användarparameter
1110 = inicializar parámetros de usuario.
2220 = initiering Standardvärden (2 ledare)
2220 = inicializar valores predeterminados
3330 = initiering Reglering med 3 ledare
(2 cables).
3330 = inicializar control con 3 cables.
Selección de fuente de referencia
Val av börvärdeskälla
Determina la fuente de referencia:
Fastställer källa för börvärde:
0 = operador digital.
0 = digital operatör
1 = entradas analógicas a través de terminales.
1 = analoga ingångar via plintar
2 = comunicación serie.
2 = seriell kommunikation
3 = PCB opcional.
3 = tillval PCB,
5 = software CASE.
5 = CASE-programvara
Selección de comando
Val av driftkommando
de funcionamiento
Fastställer för driftkommando:
Determina la fuente del comando
0 = digital operatör
1 = digitala ingångar via plintar
de funcionamiento:
2 = seriell kommunikation
0 = operador digital.
1 = entradas digitales a través de terminales.
3 = tillval PCB,
5 = CASE-programvara
2 = comunicación serie.
3 = PCB opcional.
5 = software CASE.
Selección de comando de parada
Val av stoppkommando
Determina el método de parada:
Fastställer stoppmetod:
0 = parada con rampa de velocidad (C1-01).
0 = stoppa med rampningstakt C1-01
1 = parada de giro.
1 = obromsat stopp
2 = freno de c.c. hasta parada.
2 = stopp med DC-broms
3 = progresivo con temporizador.
3 = stopp med timer
Bloqueo de funcionamiento
Lås för reverserad drift
en sentido inverso
Medger eller spärrar reverserad drift:
Permite o prohíbe el funcionamiento
0 = reverserat driftläge aktiverat
1 = reverserat driftläge avaktiverat
en sentido inverso:
0 = modo inverso habilitado.
1 = modo inverso deshabilitado.
Ajuste de la función PID
Inställning för PID-funktioner
1 = PID aktywny
0 = circuito PID deshabilitado. 1 = circuito PID activo. 0 = PID avaktiverad
1 = PID aktiverad
Ajuste de ganancia proporcional
Proportionell förstärkning
Permite ajustar la ganancia proporcional del
Inställning av proportionell förstärkning för
circuito PID.
PID-slinga.
Precaución: Una ganancia demasiado alta puede
Varning: För stor förstärkning kan orsaka
dar lugar a inestabilidad en el sistema.
instabilitet i systemet. För låg förstärkning
Un valor demasiado bajo puede aumentar el error
kan ge större PID-fel.
del circuito PID.
Este es un extracto del manual editado por Yaskawa
Detta är ingen uttömmande information
(código YEG-SIEP C7 10606 19a), basado en las
om de skärmbilder som oftast används
pantallas de uso más frecuente y sin objeto de
från Yaskawa-handbok YEG-SIEP C7
satisfacer ningún requisito de integridad.
10606 19a.
Parámetros estándar
Mest använda
9
de uso más frecuente II
standardparametrar II

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis