Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

YASKAWA V1000 Kurzanleitung Seite 6

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V1000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Principaux paramètres utilisés II
Mostly used standard-Parameters II
Parameter Nr.
Bereich
Valeur par défaut (réglage d'usine) _____
Default Setting Value ________________
Parameter No.
Range
Changement en fonctionnement _______
Change during opeation _____________
Paramètre No.
Gamme
Description du paramètre ____________
Parameter Description _______________
Nr parametru
Zakres
N.º de parámetro
Rango
Parameternummer
Intervall
min.
max.
Réglage Temps intégral
Integrationszeit
Définit le temps intégral de la boucle PID.
Sets the integral time of the PID loop.
Attention : Un temps trop court peut provoquer
Caution: A too short time may cause un-stability
Y
une instabilité du système. Un temps trop lent
in the system. A too slow time may increase the
peut augmenter l'erreur PID.
PID error.
selection du niveau de sortie PID
PID-Output level selection
Selectionne le sens de la sortie
Sets the output direction:
0 normal--> une diminution du retour augmentera
0 = normal --> Decreasing feedback will
N
le signal de sortie
increase output signal.
1 invers--> une augmentation du retour
1 = Invers --> Increasing feedback will
augmentera le signal de sortie
increase output signal.
Durée d'accélération (secondes)
Acceleration time (seconds)
Définit le temps requis pour accélérer de 0 à la
Determines the acceleration ramp rate after
Y
fréquence maxi selon le paramètre E1 -04
receipt of a start signal from 0Hz to max speed
(par défaut : 60Hz)
according to parameter E1-04 (default: 60Hz)
Décélération (secondes)
Deceleration (seconds)
Définit le temps requis pour décélérer de la
Determines the deceleration ramp rate after
Y
fréquence maxi à 0 selon le paramètre E1-04
receipt of a stop signal from max. frequency
(par défaut : 60Hz)
to 0Hz according to parameter E1-04
(default: 60Hz).
Fréquence porteuse
Carrier frequency
Les valeurs par défaut sont fonction du modèle
Default values are depending on the size of the
N
du V1000 :
V1000:
0 = faible mode de fréquence porteuse
0=Low carrier frequency mode
1 = 2,0 kHz, 2 = 5 kHz, 3 kHz = 8,0,
1=2,0kHz; 2=5kHz; 3=8,0kHz;
4 = 10,0 kHz; 5 = 12,5 kHz, 15.0 kHz = 6,
4=10,0kHz; 5=12,5kHz; 6=15,0kHz;
F = utilisateur
F=Free programm.
Vitesse fixe D1-01 à D1-16
Fixed speed D1-01 to D1-16
Il y a jusqu'à 16 références de fréquences
There are up to 16 multi step frequencies which
multivitesses qui peuvent être réglées sur les
can be set via the terminals S3 to S6. D1-16
Y
entrées numériques S3 à S6. Le paramètre D1-16
determines the frequency once the feedback
détermine la fréquence dès qu'il y a perte de la
pressure refence gets lost.
pression de référence.
Default: 30 Hz.
Réglage par défaut: 30 Hz
Fréquence de la vitesse pas à pas
Jog frequency reference
La fréquence de la vitesse pas à pas est
The JOG frequency has got priority against other
Y
prioritaire sur les autres références de fréquence.
frequency references. Needs a digital input to be
Besoin d'une entrée numérique pour activer le
active parameter h1-XX in mode "6".
paramètre h1-XX en mode "6".
Valeur de fréquence maxi
Upper frequency limit
Définit la limite supérieure de la fréquence de
Sets the upper limit of the output frequency
N
sortie en pourcentage de la frequence de sortie
as a percentage of the max. output frequnecy
maximale selon la E1-04.
according to E1-04.
Valeur de fréquence mini
Lower frequency limit
Définit la limite inférieure de la fréquence de
Sets the limit of the output frequency as a
N
sortie en pourcentage de la frequence de sortie
percentage of the max. output frequnecy
maximale selon la E1-04.
according to E1-04.
Principaux paramètres utilisés II
Mostly used standard-Parameters II
10
Wichtige Standard-Parameter II
Najczęściej stosowane
Parámetros estándar de
parametry standardowe II
uso más frecuente II
Werkseinstellung Wert ____________
Domyślna wartość ustawienia _________
Valor de ajuste predeterminado _________
Während des
Zmiana podczas pracy ______________
Cambio durante el funcionamiento ______
Betriebs veränderbar _____________
Opis parametru ____________________
Descripción del parámetro _____________
Parameter-Beschreibung __________
Integrationszeit
Czas całkowania
Tiempo de integración
Einstellung der Integrationszeit des PID-Reglers.
Ustawia czas całkowania w pętli PID.
Permite ajustar el tiempo de integración
Achtung: Eine zu kurze Zeit führt zur
Uwaga: Zbyt krótki czas może spowodować
del circuito PID.
Instabilität des Reglers. Eine zu lange Zeit
niestabilność układu. Zbyt długi czas może
Precaución: Un tiempo demasiado corto puede
erhöht die Regelabweichung.
spowodować zwiększenie błędu PID.
dar lugar a inestabilidad en el sistema. Un tiempo
demasiado prolongado puede aumentar el error
del circuito PID.
PID-Regler Ausgangsverhalten
Wybór poziomu wyjścia PID
Selección de nivel de salida del
circuito PID
Bestimmt das Verhalten des PID-Reglers:
Służy do ustawiania kierunku wyjścia:
0 = normal --> Bei sinkendem Istwert erhöht
0 = normalny --> Obniżenie sygnału sprzężenia
Permite ajustar la dirección de salida:
sich das Ausgangssignal.
zwrotnego spowoduje zwiększenie sygnału
0 = normal --> al reducir la realimentación,
1 = Invertiert --> Bei steigendem Istwert
wyjściowego.
crece la señal de salida.
1 = odwrócony --> Zwiększenie sygnału
erhöht sich das Ausgangssignal.
1 = inverso --> al aumentar la realimentación,
sprzężenia zwrotnego spowoduje zwiększenie
disminuye la señal de salida.
sygnału wyjściowego.
Hochlaufzeit (Sekunden)
Czas przyspieszania (s)
Tiempo de aceleración (segundos)
Bestimmt die Hochlaufzeit nach erfolgtem
Określa gradient przyspieszania po odebraniu
Determina la rampa de aceleración tras la recepción
Startbefehl von 0Hz Ausgangsfrequenz bis
sygnału uruchomienia, od 0 Hz do prędkości
de una señal de arranque desde 0 Hz hasta la
zur Maximalfrequenz. Parameter E1-04
maksymalnej, zgodnie z parametrem E1-04
velocidad máxima, de acuerdo con el parámetro
(Werk: 60Hz)
(wartość domyślna: 60 Hz)
E1-04 (valor predeterminado: 60 Hz).
Tieflaufzeit (Sekunden)
Zwalnianie (s)
Deceleración (segundos)
Bestimmt die Tieflaufzeit nach erfolgtem
Określa gradient zwalniania po odebraniu sygnału
Determina la rampa de deceleración tras la
Stop-Befehl von der Maximalfrequenz
zatrzymania, od częstotliwości maksymalnej do
recepción de una señal de parada desde la
bis 0Hz Ausgangsfrequenz.
0 Hz, zgodnie z parametrem E1-04 (wartość
frecuencia máxima hasta 0 Hz, de acuerdo con el
(Parameter E1 -04; Werk: 60Hz).
domyślna: 60 Hz).
parámetro E1-04 (valor predeterminado: 60 Hz).
Taktfrequenz
Częstotliwość nośna
Frecuencia portadora
Die Werkseinstellung hängt von der
Wartości domyślne zależą od wielkości
Los valores predeterminados dependen del
Größe des Frequenzumrichters ab:
falownika V1000:
tamaño de la unidad V1000:
0=Niedrige Taktfrequenz
0 = tryb niskiej częstotliwości nośnej
0 = modo de baja frecuencia portadora.
1=2,0kHz; 2=5kHz; 3=8,0kHz;
1 = 2,0 kHz; 2 = 5 kHz; 3 = 8,0 kHz;
1 = 2,0 kHz; 2 = 5,0 kHz; 3 = 8,0 kHz;
4=10,0kHz; 5=12,5kHz; 6=15,0kHz;
4 =10,0 kHz; 5 = 12,5 kHz; 6 =15,0 kHz;
4 = 10,0 kHz; 5 = 12,5 kHz; 6 = 15,0 kHz;
F=Frei programm.
F = program dowolny.
F = programa libre.
Festfrequenzen D1-01 bis D1-16
Stała prędkość od D1-01 do D1-16
Velocidad fija D1-01 a D1-16
Mit den Festfrequenzen können über die
Istnieje maks. 16 częstotliwości nastawy
Pueden establecerse hasta 16 frecuencias
digitalen Eingänge bis zu 16 verschiedene
wielostopniowej, które można ustawić za pomocą
multietapa a través de los terminales S3 a S6. El
Frequenzsollwerte vorgegeben werden.
zacisków od S3 do S6. Parametr D1-16 określa
parámetro D1-16 determina la frecuencia cuando
D1-16 bestimmt die Frequenz bei
częstotliwość po utracie sygnału sprzężenia
se pierde la referencia de presión de realimentación.
Istwertverlust.
zwrotnego ciśnienia odniesienia.
Valor predeterminado: 30 Hz.
Werkseinstellung: 30 Hz.
Wartość domyślna: 30 Hz.
Jog- oder Kriechfrequenz
Częstotliwość impulsowania
Referencia de frecuencia de impulso
odniesienia
Die Jog-Frequenz hat Vorrang vor anderen
La frecuencia de impulso tiene prioridad sobre las
Frequenzsollwerten.
Częstotliwość impulsowania ma priorytet wobec
demás referencias de frecuencia. Se necesita una
Benötigt die Programmierung eines digitalen
entrada digital para activar el parámetro H1-XX en
innych częstotliwości odniesienia. Wymagane
Eingangs h1-XX in den Modus "6".
el modo "6".
jest, aby wejście cyfrowe było aktywnym
parametrem h1-XX w trybie „6".
Obere Frequenzgrenze
Górna wartość graniczna
Límite de frecuencia superior
częstotliwości
Stellt den oberen Grenzwert des
Permite ajustar el límite superior de la frecuencia
Frequenzsollwerts als Prozentwert der
Służy do ustawienia górnej wartości granicznej
de salida en porcentaje de la frecuencia máxima
maximalen Ausgangsfrequenz dar.
de salida, de acuerdo con el parámetro E1-04.
częstotliwości wyjściowej jako procent
maksymalnej częstotliwości wyjściowej
zgodnie z parametrem E1-04.
Untere Frequenzgrenze
Dolna wartość graniczna
Límite de frecuencia inferior
częstotliwości
Stellt den unteren Grenzwert des
Permite ajustar el límite inferior de la frecuencia
Frequenzsollwerts als Prozentwert der
de salida en porcentaje de la frecuencia máxima
Służy do ustawienia wartości granicznej
maximalen Ausgangsfrequenz dar.
de salida, de acuerdo con el parámetro E1-04.
częstotliwości wyjściowej jako procent
maksymalnej częstotliwości wyjściowej
zgodnie z parametrem E1-04.
Wichtige Standard-Parameter II
Najczęściej stosowane
Parámetros estándar
parametry standardowe II
de uso más frecuente II
Mest använda
Principaux paramètres utilisés II
standardparametrar II
Standardvärde ________________
Parameter Nr.
Bereich
Valeur par défaut (réglage d'usine) _____
Ändra under drift ______________
Parameter No.
Range
Changement en fonctionnement _______
Parameterbeskrivning __________
Paramètre No.
Gamme
Description du paramètre ____________
Nr parametru
Zakres
N.º de parámetro
Rango
Parameternummer
Intervall
min.
max.
Integreringstid
Fréquence de sortie maximale
Inställning av integreringstid för PID-slinga.
Définit la fréquence de sortie max. du
compresseur Veillez à ce que les fréquences
Varning: För kort tid kan orsaka instabilitet
N
soient définies conformément aux règles
i systemet. För lång tid kan leda till en
ci-après : E1-04 ≥ E1-06 ≥ E1-07 ≥ E1-09.
ökning av PID-felet.
Nivåval för PID-utgång
Tension maximale de sortie
Inställning av utgången:
Définit la tension de sortie max. Il nécessaire
d'ajuster la courbe de la V / Hz du compresseur
0 = normal --> minskande återkoppling ger
N
connecté
ökad utsignal.
Voir: E1-06 et E1-13.
1 = inverterad --> ökande återkoppling ger
ökad utsignal.
Fréquence nominale du moteur
Accelerationstid (sekunder)
Pour définir les caractéristiques V/f, il est
Fastställer accelerationsramp efter
nécessaire de renseigner la tension et la
N
mottagande av startsignal från 0 Hz till
frequence du moteur.
max. varvtal enligt parameter E1-04
Exemple: 87Hz:
(standard: 60 Hz)
Retardation (sekunder)
Tension nominale du moteur
Fastställer retardationsramp efter
230/400V moteur, connecté en Delta
mottagande av en stoppsignal från max.
E1-04 = 87Hz max. La fréquence de sortie
frekvens till 0 Hz enligt parameter E1-04
N
E1-05 = 400 V max. La tension de sortie
(standard: 60 Hz).
E1-06 = fréquence de base 50Hz
(plaque signalétique)
Bärfrekvens
E1-13 = tension nominale du moteur 230V
Standardvärde varierar beroende
på storlek för V1000:
Courant nominal du moteur
0 = låg bärfrekvens
1 = 2,0 kHz, 2 = 5 kHz, 3 = 8,0 kHz.
Avec la donnée du courant nominal du moteur
4 = 10,0 kHz, 5 =12,5 kHz, 6 =15,0 kHz.
le V1000 va calculer une température du moteur
relié à la protection contre la surchauffe. Si le
F = fritt programmerbar
N
compresseur reste longtemps à basse vitesse,
Fast varvtal D1-01 till D1-16
il se déclenchera en défaut "OL1".
Det finns upp till 16 frekvensbörvärden
som kan ställas in på plint S3 till S6. D1-16
fastställer frekvens när tryckbörvärde för
återkoppling saknas.
Nombre de pôles du moteur
Standard: 30 Hz.
Définit le nombre de pôles du moteur et est utilisé
N
en tant que donnée d'entrée pour le calcul de la
Frekvensbörvärde för jogg
fonction automatique.
Joggfrekvensen har prioritet i förhållande
till andra frekvensbörvärden. Kräver en
Puissance nominale du moteur
digital ingång för att vara aktiv parameter
h1-XX i läge 6.
Définit la puissance absorbée nominale du
moteur. Ce paramètre sert au calcul de la fonction
N
automatique. Le réglage d'usine est en fonction
Övre frekvensgräns
de la taille du Variateur de vitesse.
Inställning av övre gränsvärde för
utfrekvens som procent av max. utfrekvens
enligt E1-04.
Cette sélection est un extrait du manuel
d'utilisation pour la série V1000 et ne prétend pas
être exhaustive, voir : YEG-1060 SIGP C7 19a
Nedre frekvensgräns
Inställning av gränsvärde för utfrekvens
som procent av max. utfrekvens enligt
E1-04.
Principaux paramètres utilisés II
Mest använda
standardparametrar II
Mostly used standard-Parameters II
Wichtige Standard-Parameter II
Najczęściej stosowane
parametry standardowe II
Default Setting Value ________________
Werkseinstellung Wert ____________
Domyślna wartość ustawienia _________
Change during opeation _____________
Während des
Zmiana podczas pracy ______________
Parameter Description _______________
Betriebs veränderbar _____________
Opis parametru ____________________
Parameter-Beschreibung __________
Maximum output frequency
Maximalfrequenz
Maksymalna częstotliwość
wyjściowa
Determines the max. output frequency of the
Die maximale Ausgangsfrequenz ist abhängig
connected motor. The following conditions must
von der Nennfrequenz des Motors und der
Służy do określenia maksymalnej częstotliwości
be fullfilled: E1-04 => E1-06 => E1-07 => E1-09
jeweiligen Anwendung.
wyjściowej podłączonego silnika. Muszą być
spełnione następujące warunki:
E1-04 => E1-06 => E1-07 => E1-09
Max. ouput voltage
Max. Ausgangsspannung
Maks. napięcie wyjściowe
Determins the max. output voltage and is needed
Die max. Ausgangsspannung am Motor
Służy do określenia maksymalnego napięcia
to adjust the V/Hz curve of the connected motor/
wird zur Anpassung der Frequenz-
wyjściowego i jest niezbędny do dostosowania
Compressor.
Spannungskennlinie benötigt.
krzywej V/Hz podłączonego silnika/sprężarki.
See: E1-06 and E1-13
Siehe Beispiel: E1-06 und E1-13
Patrz: E1-06 i E1-13
Motor nameplate frequency
Motornennfrequenz
Częstotliwość znamionowa silnika
Rated motor frequency and voltage, is needed to
Motornennfrequenz und Motorspannung
Znamionowa częstotliwość i znamionowe
adjust the V/Hz curve.
werden zur Anpassung der Frequenz-
napięcie silnika są niezbędne do dostosowania
Example: 87Hz Operation:
Spannungskennlinie benötigt:
krzywej V/Hz.
Beispiel 87Hz Betrieb:
Przykład: Praca z częstotliwością 87 Hz:
Motor nameplate voltage
Motornennspannung
Napięcie znamionowe silnika
Motor 230/400V; connected in Delta
Motor 230/400V; in Dreieck geschaltet
Silnik 230/400 V, podłączony w układzie trójkąta
E1-04 = 87Hz max. Output frequency
E1-04 = 87Hz max. Ausgangsfrequenz
E1-04 = 87 Hz, maks. częstotliwość wyjściowa
E1-05 = 400V max. Output voltage
E1-05 = 400V max. Ausgangsspannung
E1-05 = 400 V, maks. napięcie wyjściowe
E1-06 = 50 Hz Base frequency (Nameplate)
E1-06 = 50Hz Nennfrequenz
E1-06 = 50 Hz, częstotliwość podstawowa
E1-13 = 230V Motor rated voltage
E1-13 = 230V Nennspannung
(znamionowa)
E1-13 = 230 V, napięcie znamionowe silnika
Motor rated current
Motornennstrom
Prąd znamionowy silnika
With the input of the rated motor current the
Durch die Eingabe des Motornennstroms
Przy użyciu podanego na wejście prądu
V1000 will calculate a thermal model of the
wird ein thermisches Modell zum Schutz des
znamionowego silnika falownik V1000 obliczy
connected motor to protect against overheating. If
angeschlossenen Motors ermittelt. Zu langer
model termiczny podłączonego silnika w celu
the compressor would run too long at low speed,
Betrieb bei zu niedriger Drehzahl erwirkt
ochronienia go przez przegrzaniem. Jeśli
it will trip with fault "OL1."
Abschaltung mit Fehler: OL1
sprężarka będzie pracowała zbyt długo z małą
prędkością, zostanie wyłączona automatycznie
z zarejestrowaniem usterki „OL1".
Number of motor poles
Anzahl Motorpole
Liczba biegunów silnika
Determines the amount of motor poles and is
Einstellung der Anzahl der Motorpole.
Określa liczbę biegunów silnika i jest stosowana
used as basic data to calculate the auto-tuning
Dieser Wert liefert die Eingangsdaten
jako podstawowa wartość do obliczeń dla funkcji
function.
für das Auto-Tuning.
automatycznego strojenia.
Motor nameplate power
Motornennleistung
Moc znamionowa silnika
Determines the motor shaftpower and is used as
Einstellung der Motornennleistung in kW.
Określa moc silnika na wale i jest stosowana
a basic data for the calculation of the autotuning
Dieser Parameter liefert die Eingangsdaten
jako podstawowa wartość do obliczeń dla funkcji
function. Default values may differ due to the size
für das Autotuning. Die Werkseinstellung ist
automatycznego strojenia. Wartości domyślne
of the variable speed drive.
abhängig von der Größe des Umrichters.
mogą różnić się w zależności od wielkości
napędu bezstopniowego.
This is only a selection from the Yaskawa manual
Diese Auswahl wurde dem Bedienerhandbuch
Przedstawiono tylko wybór najczęściej
YEG-SIEP C7 10606 19a of the screens mostly in
für die V1000 Serie entnommen und erhebt
używanych ekranów z podręcznika YEG-SIEP
use and does not demand any requirements for
keinen Anspruch auf Vollzähligkeit, siehe:
C7 10606 19a firmy Yaskawa, który nie spełnia
completeness.
YEG-SIGP C7 10606 19a
żadnych wymagań w zakresie kompletności.
Mostly used standard-Parameters II
Wichtige Standard-Parameter II
Najczęściej stosowane
parametry standardowe II
Parámetros estándar
Mest använda
de uso más frecuente II
standardparametrar II
Valor de ajuste predeterminado _________
Standardvärde ________________
Cambio durante el funcionamiento ______
Ändra under drift ______________
Descripción del parámetro _____________
Parameterbeskrivning __________
Frecuencia máxima de salida
Max. utfrekvens
Determina la frecuencia máxima de salida del
Fastställer max. utfrekvens för ansluten
motor conectado.
motor. Följande villkor måste vara
Deben cumplirse las siguientes condiciones:
uppfyllda:
E1-04 => E1-06 => E1-07 => E1-09.
E1-04 => E1-06 => E1-07 => E1-091-
091-09
Tensión máxima de salida
Max. utspänning
Determina la tensión máxima de salida, necesaria
Fastställer max. utspänning och behövs
para ajustar la curva V/Hz del motor/compresor
för att justera spännings-/frekvenskurvan
conectado.
för ansluten motor/kompressor.
Consulte: parámetros E1-06 y E1-13.
Se: E1-06 och E1-13
Frecuencia nominal del motor
Nominell motorfrekvens
Frecuencia y tensión nominales del motor,
Motorns nominella frekvens och spänning
necesarias para ajustar la curva V/Hz.
(behövs vid justering av spännings-/
Ejemplo: 87 Hz.
frekvenskurva).
Exempel: Drift vid 87 Hz:
Tensión nominal del motor
Nominell motorspänning
Motor de 230/400 V, conectado en triángulo.
Motor 230/400 V (deltakopplad)
E1-04 = 87 Hz, máx. (frecuencia de salida).
E1-04 = max. utfrekvens 87 Hz
E1-05 = 400 V, máx. (tensión de salida).
E1-05 = max. utspänning 400 V
E1-06 = 50 Hz, frecuencia básica (nominal).
E1-06 = 50 Hz basfrekvens (märkskylt)
E1-13 = 230 V (tensión nominal del motor).
E1-13 = 230 V nominell motorspänning
Corriente nominal del motor
Nominell motorström
Con la entrada de la corriente nominal del motor,
Med nominell motorström beräknar V1000
la unidad V1000 calcula un modelo térmico del
en termisk modell av ansluten motor som
motor conectado para protegerlo frente a excesos
skydd mot överhettning. Om kompressorn
de temperatura. Si el compresor funciona durante
körs för länge med lågt varvtal aktiveras
demasiado tiempo a baja velocidad, se disparará
fel OL1.
con el código de fallo "0L1".
Número de polos del motor
Antal motorpoler
Determina el número de polos del motor y se
Fastställer antal motorpoler och används
emplea como dato básico en los cálculos de la
för att beräkna automatisk inställning.
función de ajuste automático.
Potencia nominal del motor
Nominell motoreffekt
Determina la potencia del motor y se emplea como
Fastställer motorns axeleffekt och används
dato básico en los cálculos de la función de ajuste
för beräkning av automatisk inställning.
automático. Los valores predeterminados pueden
Standardvärden kan variera beroende på
diferir debido al tamaño del variador de velocidad.
storlek för frekvensomvandlare.
Este es un extracto del manual editado por Yaskawa
Detta är ingen uttömmande information
(código YEG-SIEP C7 10606 19a), basado en las
om de skärmbilder som oftast används
pantallas de uso más frecuente y sin objeto de
från Yaskawa-handbok YEG-SIEP C7
satisfacer ningún requisito de integridad.
10606 19a.
Parámetros estándar
Mest använda
de uso más frecuente II
standardparametrar II
11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis