Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

YASKAWA V1000 Kurzanleitung Seite 7

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V1000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Principaux paramètres utilisés III
Mostly used standard-Parameters III Wichtige Standard-Parameter III
Parameter Nr.
Bereich
Valeur par défaut (réglage d'usine) _____
Default Setting Value ________________
Parameter No.
Range
Changement en fonctionnement _______
Change during opeation _____________
Paramètre No.
Gamme
Description du paramètre ____________
Parameter Description _______________
Nr parametru
Zakres
N.º de parámetro
Rango
Parameternummer
Intervall
min.
max.
Modes des entrées numériques
Modes digital inputs S1 to S6
S1 à S6
The mode of the digital inputs S1 - S6 is
N
Le mode des entrées numériques S1 - S6 est
selectable according to table R6.1.
The default settings are:
sélectionnable selon la table R6.1.
Les réglages par défaut sont :
S1 = Start forward command (h1-01)
S2 = Start reverse command (h1-02)
S1 = commande Marche avant (h1-01)
S2 = commande marche inversée (h1-02)
S3 = 24 External fault (h1-03)
S4 = 14 RESET (h1-04)
S3 = 24 Défaut externe (h1-03)
S5 = 03 Multifrequency 1 (h1-05)
S4 = 14 RESET (mise à zéro)(h1-04)
S5 = 03 multifréquence 1 (h1-05)
S6 = 04 Multifrequebcy 2 (h1-06)
N
S6 = 04 multifréquence 2 (h1-06)
Modes sorties numériques 1, 2, 3
Modes digital outputs 1, 2, 3
N
Les sorties numériques MA / MB / MC, P1/PC;
The digital outputs MA/MB/MC, P1/PC;
P2/PC sont libres et sélectionnables.
P2/PC are free selectable.
Les valeurs par défaut sont :
The default values are:
MA / MB / MC = "E"; défaut (h2-01)
MA/MB/MC = "E"; Fault (h2-01)
P1/PC = "0". (h2-02)
P1/PC = "0"; During RUN (h2-02)
V1000 a reçu une commande de démarrage ou
V1000 has received a start command or is
est déjà en cours d'exécution
already running.
N
P1/PC = "2" vitesse 1 (h2-03)
P1/PC = "2" Speed agree 1" (h2-03)
Gain de l'entrée analogique A1
Gain analogue Input A1
Définit la valeur d'entrée en % pour l'entrée
Sets the level of the analogue input A1 when
analogique 10V.
10V is input at terminal A1. Parameter H3-10
Y
Le paramètre H3-10 détermine le gain sur entrée
determines the gain on analogue input A2
analogique A2 plage: -999,9 à 999,9
Range: -999,9 to 999,9
Pente de l'entrée analogique A1
Bias analogue Input A1
Définit la valeur d'entrée en % pour l'entrée
Sets the level of the analogue input A1 when
0V is input at terminal A1. Parameter H3-11
analogique 0V.
Y
Le paramètre H3-11 détermine la pente pour
determines the bias for analogue input A2
l'entrée analogique A2.
Range: -999,9 to +999,9%
Gamme: -999,9 à 999,9%
Modes d'entrée analogique A2
Modes for analogue Input A2
Cette fonction détermine les fonctions de l'entrée
This function determines the functions of
N
analogique A2. Le paramètre H3-02 détermine les
analogue input A2 and can be selected with
fonctions pour l'entrée analogique A1.
table R6.3.
Parameter H3-02 determines the functions for
analogue input A1.
Réglage de la sortie analogique
Function analogue output AM
la fonction analogique de sortie AM 0-10V dépend
the function of 0-10V analog output AM is
N
des paramètres U1-XX.
depending on the settings in accordance with the
Plage 0 à 999.
monitor screens at page R5.
Range 0 to 999.
Gain analogique de sortie AM
Gain analogue output AM
Determine le gain analogique de de sortie AM
Determines the gain of the analogue output AM
J
Plage: -999,9 à 999,9%
Range: -999,9 to 999,9%
Principaux paramètres utilisés III
Mostly used standard-Parameters III Wichtige Standard-Parameter III
12
Najczęściej stosowane
Parámetros estándar de
parametry standardowe III
uso más frecuente III
Werkseinstellung Wert ____________
Domyślna wartość ustawienia _________
Valor de ajuste predeterminado _________
Während des
Zmiana podczas pracy ______________
Cambio durante el funcionamiento ______
Betriebs veränderbar _____________
Opis parametru ____________________
Descripción del parámetro _____________
Parameter-Beschreibung __________
Modus Digitaleingänge S1 bis
Tryby wejść cyfrowych S1 do S6
Modos de las entradas digitales
S6
(S1 a S6)
Tryb wejść cyfrowych S1–S6 można wybrać
Die digitalen Eingänge S1 - S6 können gem.
zgodnie z tabelą R6.1.
Los modos de las entradas digitales S1-S6
nachfolgender Tabelle R6.1 frei zugeordnet
Wartości domyślne to:
se pueden seleccionar de acuerdo con la
werden.
tabla R6.1.
Die Standardeinstellungen sind:
S1 = polecenie uruchomienia do przodu (h1-01)
Los valores predeterminados son:
S2 = polecenie uruchomienia do tyłu (h1-02)
S1 = 40 Start Vorwärts (h1-01)
S3 = 24 usterka zewnętrzna (h1-03)
S1 = comando de arranque en sentido
S2 = 41 Start Rückwärts (h1-02)
S4 = 14 RESET (h1-04)
directo (H1-01).
S3 = 24 Externer Fehler (h1-03)
S5 = 03 wielostopniowa nastawa
S2 = comando de arranque en sentido
S4 = 14 RESET (h1-04)
częstotliwości 1 (h1-05)
inverso (H1-02).
S5 = 03 Festfrequenz 1 (h1-05)
S6 = 04 wielostopniowa nastawa
S3 = fallo externo, 24 (H1-03).
S6 = 04 Festfrequenz 2 (h1-06)
częstotliwości 2 (h1-06)
S4 = restablecimiento, 14 (H1-04).
S5 = multifrecuencia 1, 03 (H1-05).
S6 = multifrecuencia 2, 04 (H1-06).
Modus Digitalausgänge 1, 2, 3
Tryby wyjść cyfrowych 1, 2, 3
Modos de las salidas
digitales 1, 2 y 3
Die digitalen Ausgänge MA/MB/MC,
Wyjścia cyfrowe MA/MB/MC, P1/PC;
P1/PC; P2/PC können gem.
P2/PC są dostępne do swobodnego wyboru.
Las salidas digitales MA/MB/MC, P1/PC y P2/PC se
Die Standardeinstellungen sind:
Wartości domyślne to:
pueden seleccionar libremente.
MA/MB/MC = "E"; Fehler (h2-01)
MA/MB/MC = „E"; usterka (h2-01)
Los valores predeterminados son:
P1/PC = "0"; Betrieb EIN (h2-02)
P1/PC = „0"; podczas pracy (RUN) (h2-02)
MA/MB/MC = "E"; fallo (H2-01).
FU ist gestartet oder Startbefehl liegt an.
Falownik V1000 odebrał polecenie uruchomienia
P1/PC = "0", durante el funcionamiento (H2-02).
P1/PC = "2" Frequenzübereinstimmung
lub już pracuje.
La unidad V1000 ha recibido un comando de
(h2-03)
P1/PC = uzgodnienie prędkości „2" i „1" (h2-03)
arranque o ya se encuentra en funcionamiento.
P1/PC = "2", nivel de velocidad 1 (H2-03).
Verstärkung Eingang A1
Wzmocnienie wyjścia
Ganancia de la entrada analógica A1
analogowego A1
Bestimmt Verstärkung des analogen
Permite ajustar el nivel de la entrada analógica A1
Eingangs A1
cuando se reciben 10 V en el terminal A1.
Służy do ustawiania poziomu wejścia
Parameter H3-10 bestimmt die Verstärkung
analogowego A1, gdy napięcie wejściowe na
El parámetro H3-10 determina la ganancia de la
für Analogeingang A2
entrada analógica A2.
zacisku A1 ma wartość 10 V. Parametr H3-10
Bereich: -999,9 bis 999,9
Rango: -999,9 a 999,9.
określa wzmocnienie na wejściu analogowym A2
Zakres: -999,9 do 999,9
Vorspannung Eingang A1
Błąd systematyczny wejścia
Tendencia de la entrada
analogowego A1
analógica A1
Bestimmt Verspannung des analogen
Eingangs A1
Służy do ustawiania poziomu wejścia
Permite ajustar el nivel de la entrada analógica A1
Parameter H3-10 bestimmt die Verspannung
analogowego A1, gdy napięcie wejściowe na
cuando se reciben 0 V en el terminal A1.
für Analogeingang A2
zacisku A1 ma wartość 0 V. Parametr H3-11
El parámetro H3-11 determina la tendencia de la
Bereich: -999,9 bis +999,9%
określa błąd systematyczny wejścia analogowego
entrada analógica A2.
A2
Rango: -999,9 a +999,9%.
Zakres: -999,9 do +999,9%
Moduswahl Eingang A2
Tryby wejścia analogowego A2
Modos de la entrada analógica A2
Bestimmt den Modus des analogen
Ta funkcja określa funkcje wejścia analogowego
Esta función determina las funciones de la entrada
Eingangs A2
A2 i można wybrać ją zgodnie z tabelą R6.3.
analógica A2 y se puede seleccionar con la tabla
Der Modus kann gem. Tabelle R6.3 frei
Parametr H3-02 określa funkcje wejścia
R6.3. El parámetro H3-02 determina las funciones
zugeordnet werden.
analogowego A1.
de la entrada analógica A1.
Funktion Analogausgang AM
Funkcja wyjścia analogowego AM
Función de la salida analógica AM
Die Funktion des Analogausgangs AM richtet
Funkcja 0-10 V wyjścia analogowego AM działa w
La función de la salida analógica AM (0-10 V)
sich nach der Auswahl der Monitortafeln
sposób zależny od ustawień, zgodnie z ekranami
depende de los ajustes de acuerdo con las
gemäß Seite R5.
monitora na stronie R5.
pantallas de monitorización de la página R5.
Bereich: 0 bis 999.
Zakres od 0 do 999.
Rango: 0 a 999.
Verstärkung Ausgang AM
Wzmocnienie wyjścia
Ganancia de la salida analógica AM
analogowego AM
Bestimmt Verstärkung des analogen
Determina la ganancia de la salida
Ausgangs AM.
analógica AM.
Określa wzmocnienie wyjścia analogowego AM.
Bereich: -999,9 bis 999,9%
Zakres: -999,9 do 999,9%
Rango: -999,9 a 999,9 %.
Najczęściej stosowane
Parámetros estándar de
parametry standardowe III
uso más frecuente III
Mest använda
Principaux paramètres utilisés III
standardparametrar III
Standardvärde ________________
Parameter Nr.
Bereich
Valeur par défaut (réglage d'usine) _____
Ändra under drift ______________
Parameter No.
Range
Changement en fonctionnement _______
Parameterbeskrivning __________
Paramètre No.
Gamme
Description du paramètre ____________
Nr parametru
Zakres
N.º de parámetro
Rango
Parameternummer
Intervall
min.
max.
Lägen för digitala ingångar
Pente de la sortie analogique AM
S1 till S6
Determine la pente (offset) de la sortie
J
analogique AM
Läge för digitala ingångar S1-S6 är kan
Plage: -999,9 à 999,9%
ställas in enligt tabell R6.1.
Standardinställningar:
S1 = startkommando normal rotation
Mode de fonctionnement en cas de
(h1-01)
perte de puissance
S2 = startkommando reverserad rotation
(h1-02)
Détermine la réaction du V1000 en cas de perte
S3 = 24 externt fel (h1-03)
de puissance momentanée : 0=arrêt du V1000
S4 = 14 ÅTERSTÄLLNING (h1-04)
N
avec un défaut Uv1 (sous-tension)
S5 = 03 flerfrekvens 1 (h1-05)
1 = rédémarrage selon les réglages de L2-02
S6 = 04 flerfrekvens 2 (h1-06)
2 = redémarrage tant que CPU
(micro processeur du variateur) fonctionne
Lägen för digitala utgångar
1, 2, 3
Digitala utgångar MA/MB/MC, P1/PC.
Nombre de tentatives de
P2/PC är fria och valbara.
redémarrage automatique après
Standardvärden:
MA/MB/MC = E, fel (h2-01)
panne
N
P1/PC = 0, under DRIFT (h2-02)
Définit le nombre de fois que le V1000 essaie de
V1000 har mottagit startkommando eller
redémarrer après une défaillance.
är i drift.
P1/PC = 2 varvtalsöverensstämmelse
1 (h2-03)
Délai de réinitialisation après
Förstärkning analog ingång A1
défaillance
Inställning av nivå för analog ingång A1 när
Une fois que le V1000 déclenche avec la fonction
Y
plint A1 matas med 10 V. Parameter H3-10
mise à zéro activée (L5-01), ce paramètre fixera la
fastställer förstärkning på analog ingång A2
durée d'attente avant le redémarrage. L'intervalle
Intervall: −999,9 till 999,9
de temps pour le redémarrage sera donné en
secondes.
Fonction de la touche "STOP"
Bias analog ingång A1
Une fois que l'ordre de démarrage ou arrêt est
Inställning av nivå för analog ingång A1 när
donné à travers une source externe, la touche
N
plint A1 matas med 0 V. Parameter H3-11
"STOP" peut être activée ou désactivée :
fastställer bias för analog ingång A2
0=touche STOP désactivée
Intervall: −999,9 till 999,9 %
1= touche STOP activée
Mode fonction copie
Lägen för analog ingång A2
Cette fonction peut être paramétrèe comme suit:
0=Opération normalenormal operation
Denna funktion fastställer funktioner för
N
1=LECTURE depuis l'écran du V1000
analog ingång A2 och kan väljas med
2=ECRITURE depuis l'écran du V1000
tabell R6.3.
3=COMPARAISON
Parameter H3-02 fastställer funktioner för
analog ingång A1.
Activation de la fonction Copie
Funktion för analog utgång AM
Activer la fonction copie avant son utilisation
Funktion för analog utgång AM (0-10 mA)
Mode 0= fonction copie désactivée
varierar beroende på inställningar enligt
N
Mode 1 = fonction copie activée
bildskärmar på sidan R5.
Från 0 till 999.
Förstärkning analog utgång AM
Cette sélection est un extrait du manuel
Fastställer förstärkning för analog
d'utilisation pour la série V1000 et ne prétend pas
être exhaustive, voir :
utgång AM
YEG-1060 SIGP C7 19a
Intervall: −999,9 till 999,9 %
Mest använda
Principaux paramètres utilisés III
standardparametrar III
Mostly used standard-Parameters III Wichtige Standard-Parameter III
Najczęściej stosowane
parametry standardowe III
Default Setting Value ________________
Werkseinstellung Wert ____________
Domyślna wartość ustawienia _________
Change during opeation _____________
Während des
Zmiana podczas pracy ______________
Parameter Description _______________
Betriebs veränderbar _____________
Opis parametru ____________________
Parameter-Beschreibung __________
Bias analogue output AM
Vorspannung Ausgang AM
Błąd systematyczny wyjścia
analogowego AM
Determines the bias (offset) of the anlogue
Bestimmt die Vorspannung (Offset) des
Output AM
analogen Ausgangs AM.
Określa błąd systematyczny (przesunięcie)
Range: -999,9 to 999,9%
Bereich: -999,9 bis +999,9%
wyjścia analogowego Am.
Zakres: -999,9 do 999,9%
Power loss operation mode
Verhalten bei Netzausfall
Tryb działania w przypadku utraty
zasilania
Determines the reaction of the V1000 on
Bei kurzzeitigem Spannungsausfall sind
momentary power loss:
folgende Modi möglich:
Służy do określenia reakcji falownika V1000
0 = Trips with fault: Uv1 (Undervoltage)
0 = Abschaltung Fehler-Unterspannung
na chwilową utratę zasilania:
1 = Re-start dependung on settings of L2-02
1 = Neustart abhängig von L2-02
0 = zatrzymanie awaryjne z usterką:
2 = Re-start as long CPU is active
2 = Neustart solange CPU aktiv
Uv1 (zbyt niskie napięcie)
1 = ponowne uruchomienie w zależności od
ustawienia parametru L2-02
2 = ponowne uruchomienie, dopóki procesor
jest aktywny
Number of Autorestarts
Anzahl Neustart nach Fehler
Liczba automatycznych ponownych
uruchomień
Determines how often the V1000 will automatically
Legt die Anzahl der automatischen
reset the drive after it tripped with fault and will try
Neustartversuche nach einer
Określa, jak często będzie następować
to start again.
Fehlerabschaltung fest.
automatyczne resetowanie napędu i
podejmowanie prób ponownego uruchomienia
napędu przez falownik V1000 po zatrzymaniu
awaryjnym spowodowanym usterką.
Fault reset interval time
Verzögerung Neustart Autoreset
Odstęp między resetowaniem
w przypadku usterki
Once the V1000 trips with acitve auotreset
Schaltet der Frequenzumrichter bei aktiver
function (L5-01) this parameter will set the time to
Autoreset Funktion ab (L5-01 > 1), so kann
Po zatrzymaniu awaryjnym falownika V1000
wait until the start shall happen. The deley time for
mit diesem Parameter eine Verzögerungszeit
z aktywną funkcją automatycznego resetowania
the re-start is given in seconds.
in Sekunden für den Neustart vorgegeben
(L5-01) ten parametr ustawi czas oczekiwania do
werden.
uruchomienia. Czas opóźnienia przed ponownym
uruchomieniem jest podawany w sekundach.
Function "STOP" key
Funktion "STOP"-Taste
Funkcja klawisza STOP
Once the start/stop control is given through the
Bei Ansteuerung über die Steuerklemmen
Po włączeniu sterowania uruchamianiem/
terminals (external source) the STOP can be set
lässt sich die Funktion der STOP-Taste wie
zatrzymywaniem przez zaciski
as follows:
folgt einstellen:
(źródło zewnętrzne) ZATRZYMANIE
0=STOP-key is disabled
0 = STOP-Taste ist nicht aktiv
można ustawić w następujący sposób:
1=STOP-key is enabled
1 = FU kann angehalten werden.
0 = klawisz STOP jest nieaktywny
1 = klawisz STOP jest aktywny
Mode copy function
Auswahl Kopierfunktion
Tryb funkcji kopiowania
This function has got the following modes:
Die Kopierfunktion hat folgende Modi:
Ta funkcja ma następujące tryby:
0=normal operation
0 = Normaler Betrieb
0 = praca normalna
1=READ from V100 to display
1 = LESEN vom FU in das Bedienfeld
1 = ODCZYT z falownika V100 na wyświetlacz
2=WRITE from display to V1000
2 = SCHREIBEN vom Bedienfeld
2 = ZAPIS z wyświetlacza do falownika V1000
3=COMPARE
3 = VERGLEICHEN
3 = PORÓWNYWANIE
Activate copy function
Kopierfunktion aktivieren
Aktywacja funkcji kopiowania
Before using the copy function is must be activated
Vor dem Aktivieren der Kopierfunktion für das
Przed użyciem musi zostać aktywowana
Mode 0= Copy function not active
Bedienfeld muss die werkseitige Lesesperre
funkcja kopiowania
Mode 1 = Copy function is active
aufgehoben werden.
Tryb 0 = funkcja kopiowania jest nieaktywna
Modus 0 = Lese/Schreiberlaubnis
Tryb 1= funkcja kopiowania jest aktywna
This is only a selection from the Yaskawa manual
Diese Auswahl wurde dem Bedienerhandbuch
Przedstawiono tylko wybór najczęściej używanych
YEG-SIEP C7 10606 19a of the screens mostly in
für die V1000 Serie entnommen und erhebt
ekranów z podręcznika YEG-SIEP C7 10606
use and does not demand any requirements for
keinen Anspruch auf Vollzähligkeit, siehe:
19a firmy Yaskawa, który nie spełnia żadnych
completeness.
YEG-SIGP C7 10606 19a
wymagań w zakresie kompletności.
Mostly used standard-Parameters III Wichtige Standard-Parameter III
Najczęściej stosowane
parametry standardowe III
Parámetros estándar de
Mest använda
uso más frecuente III
standardparametrar III
Valor de ajuste predeterminado _________
Standardvärde ________________
Cambio durante el funcionamiento ______
Ändra under drift ______________
Descripción del parámetro _____________
Parameterbeskrivning __________
Tendencia de la salida analógica AM
Bias analog utgång AM
Determina la tendencia (desplazamiento)
Fastställer bias (förskjutning) för
de la salida analógica AM.
analog utgång AM
Rango: -999,9 a 999,9 %.
Intervall: −999,9 till 999,9 %
Modo de funcionamiento ante
Driftläge vid strömavbrott
pérdida de potencia
Fastställer hur V1000 ska reagera på
Determina la reacción de la unidad V1000 ante una
momentant strömavbrott:
pérdida momentánea de potencia:
0 = löser ut med fel: Uv1 (underspänning)
0 = disparos con fallo: Uv1 (defecto de tensión).
1 = omstart beroende på inställningar
1 = volver a arrancar dependiendo de la
för L2-02
configuración del parámetro L2-02.
2 = omstart när CPU är aktiv
2 = volver a arrancar si la CPU está activa.
Número de arranques
Antal automatiska omstarter
Determina la frecuencia con la que la unidad V1000
Fastställer hur ofta V1000 automatiskt
restablece automáticamente el variador después de
återställer frekvensomvandlaren efter
que este se haya disparado con un fallo e intente
att den har löst ut med fel och försöker
arrancar de nuevo.
starta igen.
Tiempo de espera de
Väntetid för felåterställning
restablecimiento por fallo
När V1000 löser ut med aktiv automatisk
Cuando la unidad V1000 se dispara y la función
återställningsfunktion (L5-01) fastställer
de restablecimiento automático (L5-01) está activa,
denna parameter väntetid till omstart.
este parámetro determina el tiempo que debe
Väntetid för omstart anges i sekunder.
dejarse pasar hasta que tiene lugar el arranque. El
retardo de arranque debe introducirse en segundos.
Funcionamiento del botón "STOP"
Funktion för STOPP-knapp
Al enviar una orden de arranque/parada a través de
När start/stopp-kommando ges via plintarna
los terminales (fuente externa), el botón STOP se
(extern källa) kan STOPP ställas in enligt
puede ajustar del siguiente modo:
följande:
0 = botón STOP deshabilitado.
0 = STOPP-knapp avaktiverad
1 = botón STOP habilitado.
1 = STOPP-knapp aktiverad
Modo de la función de copia
Läge kopieringsfunktion
Esta función posee los siguientes modos:
Denna funktion har följande lägen:
0 = funcionamiento normal.
0 = normal drift
1 = lectura desde la unidad V1000 a la pantalla.
1 = LÄS från V100 till teckenfönster
2 = escritura desde la pantalla hasta la unidad V1000.
2 = SKRIV från teckenfönster till V1000
3 = comparar.
3 = JÄMFÖR
Activación de la función de copia
Aktivera kopieringsfunktion
Antes de usar la función de copia,
Innan användning måste
es preciso activarla:
kopieringsfunktionen aktiveras
Modo 0 = función de copia inactiva.
Läge 0 = kopieringsfunktion ej aktiv
Modo 1 = función de copia activa.
Läge 1 = kopieringsfunktion aktiv
Este es un extracto del manual editado por Yaskawa
Detta är ingen uttömmande information
(código YEG-SIEP C7 10606 19a), basado en las
om de skärmbilder som oftast används
pantallas de uso más frecuente y sin objeto de
från Yaskawa-handbok YEG-SIEP C7
satisfacer ningún requisito de integridad.
10606 19a.
Parámetros estándar
Mest använda
de uso más frecuente III
standardparametrar III
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis