Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BM 45
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ......................................2 – 15
G Blood pressure monitor
Instructions for use ........................................16 – 27
F Tensiométre
Mode d'emploi ...............................................28 – 40
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ...............................41 – 53
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .........................................54 – 66
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ...........................................67 – 78
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению .......................79 – 92
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ........................................93 – 105
Electromagnetic Compatibility Information
....106 – 108

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer M1502

  • Seite 1 Instrukcja obsługi ........93 – 105 Electromagnetic Compatibility Information ..106 – 108 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft und grafisch beurteilt. 1. Kennenlernen Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benut- Überprüfen Sie das Beurer BM 45 Blutdruckmessgerät auf zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- zugänglich.
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Operating Zulässige Betriebstemperatur und 40°C -luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung 10°C RH ≤90% In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Vor Nässe schützen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- bole verwendet: Vorsicht Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden An- Hinweis 0483...
  • Seite 4 • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des weiteren Verletzungen führen kann. Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
  • Seite 5 • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten angelegt ist. Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Datum / Uhrzeit 2. Systolischer Druck 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert 5. Symbol Puls mmHg 6. Luft ablassen (Pfeil) 7. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durch- mmHg schnittswert ( ), morgens ( ), abends ( /min 8.
  • Seite 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit, folgende Batterien einlegen Funktionen nacheinander einzustellen. • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Rück- Stundenformat ➔ Datum ➔ Uhrzeit seite des Gerätes. • Legen Sie vier Batterien vom Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen.
  • Seite 8: Blutdruck Messen

    • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die Im Display blinkt die Tagesanzeige. Steckdose an. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ • Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie M2 Ihren gewünschten Tag und bestätigen das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Sie mit der START/STOPP-Taste Blutdruckmessgerät.
  • Seite 9 so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Richtige Körperhaltung einnehmen Manschette passen. Stecken Sie nun den Manschetten - schlauch in den Anschluss für den Man schetten stecker. • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen, Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
  • Seite 10: Ergebnisse Beurteilen

    Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. • Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert. der START/STOPP-Taste abbrechen. Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelas- sich das Gerät nach ca.
  • Seite 11: Messwerte Abrufen Und Löschen

    Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse WHO-Einstufung: können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun- Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Welt gesund heits orga- gen Ihres Arztes. ni sa tion (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Mess ergeb nisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen.
  • Seite 12: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    – Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse- • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1. oder M2) erneut drücken, wird im Display die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im – Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei- Beispiel Messung 03).
  • Seite 13: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt. Modell-Nr. BM 45 • Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren M1502 Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abge- druckmessung am Oberarm knickt werden.
  • Seite 14: Netzteil

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer Blutdruckmessgeräten • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm Hersteller Friwo Gerätebau GmbH EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich-...
  • Seite 15: Garantie

    Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Seite 16: Getting To Know Your Instrument

    1. Getting to know your instrument other users have access to them. Check that the packaging of the Beurer BM 45 blood pressure monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present. Before use, ensure that there...
  • Seite 17: Important Information

    2. Important information Operating Permissible operating temperature and 40°C humidity Signs and symbols 10°C RH ≤90% The following symbols are used in these instructions for use, Keep dry on the packaging and on the type plate for the device and ac- cessories: Caution Serial number...
  • Seite 18 • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- the mains part is disconnected from the power supply, the ments or have a detrimental effect on measurement ac- blood pressure monitor loses the date and time. curacy. The same also applies to very low blood pressure, •...
  • Seite 19: Device Description

    3. Device description • Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small child- ren. • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
  • Seite 20: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement Information on the display: 1. Date / time Inserting the batteries 2. Systolic pressure • Remove the battery compart- 3. Diastolic pressure ment lid on the rear of the 4. Calculated pulse value device. 5. Pulse symbol •...
  • Seite 21 It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not The hour flashes on the display. be able to save your measured values correctly with a date and • Choose the desired hour with the M1/ time and access them again later. M2 memory buttons and confirm with the If you press and hold the M1 or M2 memory button, you Start/stop button...
  • Seite 22: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the inside of your elbow. En- Please ensure the device is at room temperature before meas- sure that your arm is not pressing on the line. uring.
  • Seite 23: Evaluating Results

    • In order not to distort the result, it is important to keep still • Now select the desired user memory by pressing the during the measurement and not talk. M1 or M2 memory buttons. If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most Performing the blood pressure measurement recently used user memory.
  • Seite 24: Displaying And Deleting Measurements

    WHO classification: Repeat the measurement if the flashing icon is displayed In accordance with the guidelines/definitions of the World Health after the measurement. Please note that you should rest for Organization and the latest findings, the measurements can be 5 minutes between measurements and not talk or move dur- classified and assessed according to the following table.
  • Seite 25: Cleaning And Storing The Instrument

    • When the relevant memory button (M1 or – To view the measurements for user memory , press M2) is pressed again, the last individual the M1 memory button. measurement is displayed (in this example, – To view the measurements for user memo- measurement 03).
  • Seite 26: Rectifying Faults

    • On no account must you immerse the computer in water, Model no. BM 45 otherwise liquid can enter it and cause demage. Type M1502 9. Rectifying faults Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- In case of faults, the _ message appears in the display.
  • Seite 27: Mains Part

    Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with Technical information is subject to change without notification beurer blood pressure monitor. to allow for updates. Supplier Friwo Gerätebau GmbH • This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2...
  • Seite 28: Premières Expériences

    1. Premières expériences utilisateurs. Vérifiez que l‘emballage du tensiomètre BM 45 de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l‘utilisation, assurez-vous que l‘appareil et les accessoires ne présentent...
  • Seite 29: Remarques Importantes

    2. Remarques importantes Operating Température et taux d’humidité d’utilisation 40°C admissibles Symboles utilisés 10°C RH ≤90% Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur Protéger contre l’humidité l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires : Attention Numéro de série Le sigle CE atteste de la conformité...
  • Seite 30 • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les pa- • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut tientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de les aggraver. consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant •...
  • Seite 31 – Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des annulera la garantie. valeurs mesurées erronées. • Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil •...
  • Seite 32: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Date / heure 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls mesurée 5. Symbole Pouls mmHg 6. Dégonflage (flèche) 7. Numéro de l’emplacement de sauvegarde/valeur moyenne mmHg de l’affichage de la mémoire ( ), matin ( ), soir ( /min 8.
  • Seite 33: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure Régler le format de l’heure, la date et l’heure Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive- Insérez les piles ment les fonctions suivantes. • Retirez le couvercle du compar- timent à piles se trouvant sur la Format de l’heure ➔...
  • Seite 34: Mesure De La Tension Artérielle

    • Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord Le jour clignote à l’écran l’adaptateur secteur de la prise, puis déconnectez-le du • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, tensiomètre. Dès que vous débranchez l’adaptateur secteur, sélectionnez le jour souhaité et confirmez le tensiomètre perd la date et l’heure.
  • Seite 35 Branchez le cordon dans la prise • Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou cou- prévue à cet effet. chée. Quelque soit la position, veillez à ce que le brassard se trouve à la hauteur du coeur. Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne pas parler.
  • Seite 36: Evaluation Des Résultats

    6. Evaluation des résultats • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression diastolique et du Arythmies cardiaques: pouls sont affichés. Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le sym- bole s’affiche.
  • Seite 37: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure Niveau 3 : forte hypertonie Consultez un médecin ≥ 180 ≥ 110 Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 Consultez un médecin Niveau 1 : légère hypertonie 140 –...
  • Seite 38: Nettoyage Et Rangement De L'appareil

    • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 • Si vous appuyez de nouveau sur la touche ou M2). mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure s’affiche à l’écran (ici par exemple la Si vous avez choisi la mémoire utilisateur , appuyez mesure 03).
  • Seite 39: Suppression Des Erreurs

    • Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau, car du liquide N° du modèle BM 45 rentrerait dans l’appareil et l’endommagerait. Type M1502 9. Suppression des erreurs Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, En présence d’erreurs, le message d’erreur _ s’affiche à...
  • Seite 40: Adaptateur

    Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en associa- tion avec les lecteurs de tension artérielle Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques Beurer. techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation. Fabricant Friwo Gerätebau GmbH • Cet appareil est conforme à la norme européenne Protection L’appareil dispose d’une isolation double et...
  • Seite 41: Conocer El Aparato

    Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas 1. Conocer el aparato ulteriormente y póngalas también a disposición de otros usu- Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 45 arios. esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá...
  • Seite 42: Indicaciones Importantes

    2. Indicaciones importantes Operating Temperatura y humedad relativa de 40°C funcionamiento admisibles Explicación de los símbolos 10°C RH ≤90% En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Proteger de la humedad placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos: ¡Atención! Número de serie...
  • Seite 43 embarazo, es recomendable que consulte previamente a su • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de médico. alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos • Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando de medición o afectar a la precisión de la medición.
  • Seite 44: Descripción Del Aparato

    • Para proteger el medio ambiente no se debe desechar Indicaciones sobre las pilas el aparato al final de su vida útil junto con la basura • En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con doméstica.
  • Seite 45: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Fecha / hora Colocar las pilas 2. Presión sistólica • Retire la tapa del comparti- 3. Presión diastólica mento de las pilas situado en la 4. Pulso medido parte posterior del aparato. 5.
  • Seite 46 Ajustar formato de hora, fecha y hora El indicador del día parpadea en la pantalla. Desde este menú podrá ajustar las funciones que se menci- • Seleccione con las teclas de memorizaci- onan a continuación. ón M1/M2 el día deseado y confirme con la tecla de inicio/parada Formato de hora ➔...
  • Seite 47: Medir La Presión Sanguínea

    de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión Coloque entonces el extremo libre del de red indicada en la placa indicadora de tipo. manguito (sin apretarlo demasiado) • A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta- alrededor del brazo y ajuste el cierre ción a la toma de corriente.
  • Seite 48 5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta El brazalete se infla automáticamente. El proceso de medición puede interrumpirse en cual- quier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA La presión de aire del brazalete disminuye lentamente. Cuando se detecta una tendencia a la tensión alta, se vuelve a bombear aire y aumenta de nuevo la presión del •...
  • Seite 49: Evaluar Los Resultados

    debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el co- • Encienda el tensiómetro con la tecla de inicio/parada razón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del corazón, . De esa forma se memorizará el resultado de la pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a medición en el registro de usuario seleccionado.
  • Seite 50: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, – Si desea consultar los datos medidos del registro de dado que la presión sanguínea individual varía según la perso- usuario , pulse la tecla de memorización M1. na y el grupo de edad, entre otras cosas. –...
  • Seite 51: Limpiar Y Guardar El Aparato

    • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o • Para borrar la memoria del registro de usuario corre- spondiente, deberá seleccionar primero un registro de M2). usuario. En la pantalla parpadea PM. Se muestra la media de los 7 últimos días en •...
  • Seite 52: Especificaciones Técnicas

    Para unas 250 mediciones, según el nivel de N.º de modelo BM 45 pilas la presión sanguínea y la presión de inflado Tipo M1502 Accesorios Manual de instrucciones, 4 pilas x 1,5 V tipo AA, Bolsa Método de me- Oscilométrico, medición no invasiva de la dición...
  • Seite 53: Adaptador

    6 V DC, 600 mA, solamente en combinación tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede con los tensiómetros Beurer. solicitar información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento o leer el Fabricante Friwo Gerätebau GmbH...
  • Seite 54: Note Introduttive

    Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a dis- posizione degli altri utenti. 1. Note introduttive Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto del misuratore di pressione Beurer BM 45. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino...
  • Seite 55: Avvertenze Importanti

    2. Avvertenze importanti Proteggere dall’umidità Spiegazione dei simboli Numero di serie I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti di base della direttiva 93/42/CEE Attenzione 0483 sui dispositivi medici.
  • Seite 56 lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di • Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo febbre o tremiti. di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap- batterie.
  • Seite 57: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Display • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal 6. Pulsanti per la memorizzazione M1/M2 servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. 7. Pulsante START/STOP Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle 8. Scala OMS batterie e sosti-tuirle, se necessario.
  • Seite 58: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: 1. Data / Ora Inserimento delle batterie 2. Pressione sistolica • Rimuovere il coperchio del vano 3. Pressione diastolica batterie sul retro dell’apparec- 4. Battito cardiaco rilevato chio. 5. Icona battito cardiaco • Inserire quattro batterie AA 6.
  • Seite 59 Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora Sul display lampeggia il numero del giorno. In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ funzioni. M2 selezionare il giorno desiderato e con- fermare con il pulsante START/STOP Formato ora Data...
  • Seite 60: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    • Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare intorno al braccio lasciando sufficiente spazio per l’inserimento l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore di due dita. di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato, Inserire quindi il flessibile del bracciale il misuratore di pressione perde data e ora.
  • Seite 61 5.2 Assumere una posizione corretta del corpo Il manicotto si gonfia in automatico. La misurazione può essere interrotta in qualsiasi mo- mento premendo il pulsante START/STOP quindi la pressione viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all'ipertensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumentando la relativa pressione.
  • Seite 62: Valutare I Risultati

    dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il • Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, START/STOP . In questo modo la misurazione viene frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati memorizzata nella memoria utente selezionata.
  • Seite 63: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento – Se si desidera visualizzare i dati misurati generale in quanto la pressione individuale presenta differenze per la memoria utente premere il tasto a seconda della persona e dell’età. per la memorizzazione M2. È...
  • Seite 64: Pulizia E Custodia Dell'apparecchio

    Sul display lampeggia l'indicazione PM. • Per cancellare una posizione di memoria di una de- terminata memoria utente è necessario innanzi tutto Viene visualizzato il valore medio degli ultimi selezionare la memoria utente. 7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00 alle 20.00).
  • Seite 65: Messaggi Di Errore / Eliminazione Dei Guasti

    4 batterie AA da 1,5 V Codice BM 45 Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pressio- ne sanguigna e di pompaggio Tipo M1502 Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva 1,5 V, custodia...
  • Seite 66: Adattatore

    Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento che senza preavviso. con sfigmomanometri Beurer. • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 Produttore Friwo Gerätebau GmbH e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso-...
  • Seite 67: Tanıtım

    Tespit edilen değerler WHO yönetmeliklerine göre sınıflandırılır 1. Tanıtım ve grafiksel olarak değerlendirilir. Beurer BM 45 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kul- Cihazı...
  • Seite 68: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem 40°C İşaretlerin açıklaması 10°C RH ≤90% Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Nemden koruyunuz model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Dikkat Seri numarası CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu Önemli bilgilere yönelik notlar 0483 belgeler.
  • Seite 69 • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun- • Otomatik kapatma, tansiyon ölçme aletini 3 dakika içinde hiç da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu bir tuşa basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için kapatır. olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, •...
  • Seite 70: Cihaz Açıklaması

    Aksi halde cihazın kusursuz 4. Adaptör bağlantısı çalışması garanti edilemez. 5. Ekran • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar 6. Hafıza düğmeleri M1/M2 tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine 7. BAŞLAT/DURDUR düğmesi de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti- 8.
  • Seite 71: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: 1. Tarih / Saat Pillerin takılması 2. Sistolik tansiyon • Cihazın arka tarafındaki pil böl- 3. Diyastolik tansiyon mesinin kapağını çıkarın. 4. Tespit edilen nabız değeri • Dört adet tip 1,5 V AA (Alkaline 5. Nabız sembolü tip LR 06) pil yerleştirin.
  • Seite 72 Saat formatı, tarihin ve saatin ayarlanması Saat formatı olarak 12h ayarlandığında gün ve ay Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir. göstergelerinin sırası değişir. Saat biçimi Tarih Saat ➔ ➔ Ekranda saat göstergesi yanıp söner. Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız- •...
  • Seite 73: Tansiyonun Ölçülmesi

    5. Tansiyonun ölçülmesi Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her zaman Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz. aynı kolda yapın. Ölçümü sol veya sağ kolda yapabilirsiniz. İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolunuz- 5.1 Manşetin takılması...
  • Seite 74: Sonuçların Değerlendirilmesi

    Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme • M1 veya M2 hafıza düğmelerine basarak, istediği- niz kullanıcı hafızasını seçin. Kullanıcı hafızası seçimi Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek- yapmazsanız, ölçüm sonucu, en son kullanılmış olan leştirmek istediğiniz duruşa geçin. kullanıcı hafızasına kaydedilir. Ekranda ilgili sembol M1 •...
  • Seite 75: Ölçüm Değerlerini Çağırma Ve Silme

    WHO sınıflandırması: Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntülenirse, Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standartları/ ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya göre sınıf- dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya landırılıp değerlendirilebilir.
  • Seite 76: Cihazın Temizlenmesi Ve Muhafaza Edilmesi

    • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) – kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine yeniden basarsanız ekranda son münferit bakmak istiyorsanız M2 hafıza düğmesine ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü- basın. mü). Ekranda yaptığınız son ölçüm gösterilir. • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) tekrar basarsanız ölçtüğünüz münferit ölçüm değerlerine bakabilirsiniz.
  • Seite 77: Hata Mesajı/Hata Giderilmesi

    • Temizlik maddesi ve çözücü maddeler kullanmayınız. • Aleti asla su altına tutmayınız, aksi takdirde alete su sızabilir Model no. BM 45 ve alet bundan zarar görebilir. M1502 9. Hata mesajı/Hata giderilmesi Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Hata durumunda, ekranda hata mesajı...
  • Seite 78: Adaptör

    Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon (manşet), CLASS II (adaptör kullanılırken) ölçme cihazı ile birlikte kullanılır. Üretici Friwo Gerätebau GmbH Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bil-...
  • Seite 79: Ознакомление

    ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте измерений и показывать изменения и средние значения приведенным в ней указаниям. давления. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Вы будете предупреждены при возможно имеющихся нарушениях ритма сердца. 1. Ознакомление Результаты измерений классифицируются согласно...
  • Seite 80: Важные Указания

    2. Важные указания Operating Допустимая рабочая температура и 40°C влажность воздуха Пояснения к символам 10°C RH ≤90% В инструкции по применению, на упаковке и на типовой Хранить в сухом месте табличке прибора и принадлежностей используются следу- ющие символы: Осторожно! Серийный номер Символ...
  • Seite 81 тельно лечения (например, по использованию лекарств и медицинское оборудование (через внутрисосудистый до- их дозировке), опираясь на них! ступ, артериовенозный шунт или при внутрисосудистой • Не используйте прибор для измерения артериального терапии). давления у новорожденных детей и у женщин, страдаю- • Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью. щих...
  • Seite 82 – Не используйте прибор вблизи сильных электромаг- Указания по ремонту и утилизации нитных полей, например, вблизи радиоаппаратуры или • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. мобильных телефонов. Утилизируйте использованные батарейки через соответ- – Используйте только входящие в объем поставки или ствующий...
  • Seite 83: Описание Устройства

    3. Описание устройства Индикация на дисплее: 1. Дата / время 2. Систолическое давление 3. Диастолическое давление 4. Измеренное значение пульса 5. Символ пульса mmHg 6. Выпуск воздуха (стрелка) 7. Номер ячейки памяти/индикация среднего значения из mmHg сохраненных в памяти ( ), утром ( ), вечером...
  • Seite 84: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Настройка часового формата, времени и даты В этом меню можно последовательно настроить следую- Установка батареек щие функции. • Снимите крышку отделения для батареек на задней сто- Формат времени ➔ Дата ➔ Время роне прибора. • Вставьте четыре батарейки В...
  • Seite 85: Измерение Кровяного Давления

    чаться только к сетевому напряжению, указанному на На дисплее замигает день. табличке на оборотной стороне устройства. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 • Затем воткните сетевой штекер блока питания в розетку. выберите нужный день и подтвердите • После использования прибора для измерения артериаль- выбор...
  • Seite 86 Заверните свободный конец 5.2 Принять правильное положение манжеты плотно, но не слишком, вокруг руки и зажмите замок на липучках. Манжета должна прилегать к руке настолько плотно, чтобы под нее можно было продеть не больше двух пальцев. Наденьте теперь соединительную • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение трубку...
  • Seite 87: Оценка Результатов

    Манжета накачивается автоматически. • Выключите прибор для измерения артериального давления, нажав кнопку START/STOP . Таким Измерение можно прервать в любое время нажа- образом в выбранной пользовательской памяти со- тием кнопки START/STOP хранится результат измерения. Давление воздуха в манжете медленно снижается. Если...
  • Seite 88 ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям Повторите измерение, если пиктограмма появляется результаты измерений можно классифицировать и оце- на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерени- нить, как указано в нижеследующей таблице. ем Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения не...
  • Seite 89: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7. Просмотр и удаление результатов • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 измерения или M2). Если выбрана пользовательская память , на- Результаты каждого успешного измерения сохраня- жмите кнопку сохранения M1. ются с указанием даты и времени измерения. Когда Если выбрана пользовательская память , на- количество...
  • Seite 90: Очистка И Хранение Прибора

    8. Очистка и хранение прибора • При повторном нажатии соответству- • Осторожно очистите прибор и манжету слегка смочен- ющей кнопки сохранения (M1 или M2) ной тряпкой. на дисплее о отобразится результат • Периодичность очистки зависит от степени загрязнения последнего измерения (в качестве при- прибора.
  • Seite 91: Технические Данные

    батарейки типа AA 10. Технические данные тание Модель № BM 45 Срок службы Для ок. 250 измерений, в зависимости от Тип M1502 батареек высоты кровяного давления или давления накачивания Метод Осциллометрическое, неинвазивное измере- измерения ние кровяного давления на плече Принадлеж- Инструкция...
  • Seite 92: Гарантия

    • Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/ Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет EC о медицинском оборудовании, закона о медицинском Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, оборудовании, а также европейских стандартов EN1060- Софлингер штрассе 218, 1 (неинвазивные приборы для измерения артериального 89077-УЛМ, Германия давления, часть...
  • Seite 93: Zapoznanie

    (Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego 1. Zapoznanie użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom. Ciśnieniomierz Beurer BM 45 należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie...
  • Seite 94: Ważne Wskazówk

    2. Ważne wskazówk Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność 40°C powietrza podczas pracy Objaśnienie symboli 10°C RH ≤90% W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Chronić przed wilgocią urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Uwaga Numer seryjny Oznakowanie CE potwierdza zgodność z Wskazówka zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ Ważne informacje...
  • Seite 95 ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie • Jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem. nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru oszczędzania baterii. lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo •...
  • Seite 96: Opis Urządzenia

    4. Gniazdo zasilacza • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis 5. Wyświetlacz firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. 6. Przyciski pamięci M1/M2 Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w 7. Przycisk START/STOP razie potrzeby wymienić je na nowe.
  • Seite 97: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Data i godzina Włóż baterie 2. Ciśnienie skurczowe • Zdejmij pokrywę komory baterii 3. Ciśnienie rozkurczowe z tyłu urządzenia. 4. Zmierzone tętno • Włóż cztery baterie typu 1,5 V 5. Symbol tętna AA (alkaliczne, typ LR 06).
  • Seite 98 Ustawienie formatu godziny, daty i czasu Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje. dnia. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Format godziny ➔ Data Godzina ➔ wybierz żądany dzień i potwierdź za po- Koniecznie ustaw datę...
  • Seite 99: Pomiar Ciśnienia Krwi

    podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabli- Wężyk mankietu należy wetknąć do czce znamionowej. przyłącza dla wtyczki mankietu. • Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego. • Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od ciśnieniomierza.
  • Seite 100 5.2 Przyjęcie prawidłowej pozycj Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przy- padku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna.
  • Seite 101: Ocena Wyników

    niejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in. • Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmia- odczekaj co najmniej 5 minut. rze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana jedynie podczas badania przez lekarza. Powtórzyć...
  • Seite 102: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). się w dwóch różnych zakresach Światowej Organizacji Zdrowia W przypadku wybrania pamięci użytkownika nale- (np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne wysokie”, a ci- ży nacisnąć przycisk pamięci M1. śnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest W przypadku wybrania pamięci użytkownika nale-...
  • Seite 103: Urządzenie Czyścić I Przechowywać

    8. Urządzenie czyścić i przechowywać • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- • Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście- świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy reczką. pomiar (w przykładzie pomiar 03). • Częstotliwość czyszczenia należy dostosować do stopnia zabrudzenia urządzenia.
  • Seite 104: Dane Techniczne

    10. Dane techniczne Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od Nr modelu BM 45 wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania M1502 Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V, Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar pokrowiec ciśnienia na ramieniu Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to...
  • Seite 105: Adapter

    Nr modelu FW 7575M/EU/6/06 Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z ciśnieniomierzami firmy Beurer. Producent Friwo Gerätebau GmbH Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną oraz wbudowane zabezpiecze- nie termiczne, które odłącza je od sieci w przypadku awarii.
  • Seite 106: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM45 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BM45 blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
  • Seite 107 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM45 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM45 blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 108 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM45 blood pressure monitor The BM45 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.

Diese Anleitung auch für:

Bm 45

Inhaltsverzeichnis