Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BM 58 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 58:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..........................................................................2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use .............................................................................20
FR Tensiométre
Moded'emploi ....................................................................................36
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ....................................................................53
Misuratore di pressione
IT
Istruzioni per l'uso ..............................................................................70
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ................................................................................87
RU Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ..........................................................103
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .............................................................................121
BM 58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 58

  • Seite 1 BM 58 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ................2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ................20 FR Tensiométre Moded’emploi ..................36 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ..............53 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ................70 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ................87 RU Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    4 x AA Batterien LR6 weise. Aufbewahrungstasche Gebrauchsanweisung Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, 1. Kennenlernen wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor- Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der timentes entschieden haben.
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör Vorsicht keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpa- ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifels- fall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die Hinweis angegebene Service-Adresse. Hinweis auf wichtige Informationen Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von Gebrauchsanweisung beachten...
  • Seite 4 • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- Zulässige Betriebstemperatur und Operating sener Werte. -luftfeuchtigkeit. • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Vor Nässe schützen Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entschei- Seriennummer dungen (z.B.
  • Seite 5 den, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicher- • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Brustamputation hatten. Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder soll- •...
  • Seite 6 Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte- rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen •...
  • Seite 7 • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben ande- • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder ren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und Betriebsweise zur Folge haben könnte.
  • Seite 8: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Touch Screen-Aktivierungsschalter Das Gerät verfügt über ein Touch Screen Display. Um eine unbeabsichtigte Aktivierung des Bildschirms zu vermeiden, behalten Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter in der Position OFF, wenn das Gerät nicht im Gebrauch ist. Um das Gerät zu bedienen, bringen Sie den Touch Screen Akti- vierungsschalter in die Position ON.
  • Seite 9: Messung Vorbereiten

    Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt Hierzu benötigen Sie ein handelsübliches USB Kabel (im werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Lieferumfang enthalten) sowie die PC-Software „beurer Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor- HealthManager“. gen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich...
  • Seite 10 entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Bat- Hinweis: Im 24h Modus wird das Datum mit Tag/Monat terien zu entsorgen. angezeigt. Im 12h Modus mit Monat/Tag. • Diese Zeichen finden Sie auf Betrieb mit dem Netzteil schadstoffhaltigen Batterien: Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. Pb = Batterie enthält Blei Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein.
  • Seite 11: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen Stecken Sie nun den Manschet- tenschlauch in den Anschluss für Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum temperatur. den Manschettenstecker. Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durch- führen. Manschette anlegen Diese Manschette ist für Sie Legen Sie die Manschette am ent- geeignet, wenn nach Anlegen der blößten Oberarm an.
  • Seite 12: Blutdruckmessung Durchführen

    Unter der Bestellnummer 163.246 ist eine größere Man- • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an schette für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm beim Fach- und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung handel oder bei der Serviceadresse erhältlich. durchführen wollen.
  • Seite 13: Ergebnisse Beurteilen

    die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan- nicht sprechen oder bewegen.
  • Seite 14: Bereich Der Systole Blutdruckwerte (In Mmhg)

    höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch nor- mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Mess- mal“. daten verloren. • Bringen Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter in die Bereich der Systole Diastole Position ON. Maßnahme Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) •...
  • Seite 15: Übertragung Der Messwerte

    8. Übertragung der Messwerte • der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen werden konnte ( bzw. erscheint im Display), Schließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB- • der systolische oder diastolische Druck außerhalb des Kabels an Ihren PC an. Messbereichs liegt ( bzw. Lo erscheint im Display), Während einer Messung kann keine Datenübertragung •...
  • Seite 16: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    11. Technische Angaben Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen. Modell-Nr. BM 58 Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- fest eingestellt und können nicht angepasst oder deakti- messung am Oberarm viert werden.
  • Seite 17: Netzteil

    Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von Batterie-Lebens- Für ca. 500 Messungen, je nach Höhe des automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). dauer Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange...
  • Seite 18: Ersatz- Und Verschleißteile

    Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist Bezeichnung Artikel- bzw. innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum Bestell nummer gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu Standardmanschette (22-30 cm) 162.829 machen. XL-Manschette (30-42 cm) 163.246...
  • Seite 19 Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk- tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany...
  • Seite 20: Getting To Know Your Instrument

    USB cable 4 x LR6 AA batteries Best regards, Storage bag Your Beurer Team Instructions for use 1. Getting to know your instrument Check that the device packaging has not been tampered Dear Customer, with and make sure that all contents are present.
  • Seite 21: Important Information

    contact your retailer or the specified Customer Services Observe the instructions for use address. The upper arm blood pressure monitor is used for non-inva- sive measurement and monitoring of adults’ arterial blood Application part, type BF pressure. You can use it to measure your blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the progression of readings together with the average.
  • Seite 22 base any medical decisions on them (e.g. medicines and Serial number their administration)! • Using the blood pressure monitor outside your home The CE labelling certifies that the prod- environment or whilst on the move (e.g. whilst travelling uct complies with the essential require- in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking 0483 ments of Directive 93/42/EEC on medical...
  • Seite 23 • Only use the device on people who have the specified the power supply, the blood pressure monitor loses the upper arm measurement for the device. date and time. • Please note that when inflating, the functions of the limb •...
  • Seite 24 • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. you do. • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean • Repairs may only be performed by Beurer Customer Ser- the battery compartment with a dry cloth. vice or authorized dealers. However, always check the •...
  • Seite 25: Unit Description

    3. Unit description Notes on electromagnetic compatibility • The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environ- ments. • The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances.
  • Seite 26: Prepare Measurement

    For this, you will need a standard USB cable (included in in use. To operate the device, move the touch screen activa- delivery) and the "beurer HealthManager" computer soft- tion switch to ON. When the touch screen display is touched ware.
  • Seite 27 To set the date and time, proceed as follows: If the battery change is continuously illuminated, • Move the touch screen activation switch to the ON posi- measurement is no longer possible and you must replace all tion. the batteries. Once batteries have been removed from the •...
  • Seite 28: Measuring Blood Pressure

    monitor. The mains part must only be connected to the Now tighten the free end of the mains voltage that is specified on the type plate. cuff, but make sure that it is not • Then insert the mains plug of the mains part into the too tight around the arm and close mains socket.
  • Seite 29 If the values between the two arms are significantly differ- • In order not to distort the result, it is important to keep still ent, please consult your doctor to determine which arm during the measurement and not talk. should be used for the measurement. Measuring blood pressure Important: The instrument should only be operated with the •...
  • Seite 30: Evaluating Results

    rest for 5 minutes between measurements and not talk or • _ appears if it has not been possible to perform the move during the measurement. If the icon appears measurement properly. Observe the section in these often, please contact your doctor. Any self-diagnosis and instructions on error messages/troubleshooting and treatment based on the test results may be dangerous.
  • Seite 31: Saving, Retrieving And Deleting Results

    • Make a selection with the MEM button, and then confirm Blood pressure Systole Diastole Action the desired user memory with the START/STOP button value category (in mmHg) (in mmHg) If you press the MEM button again, the average value of Setting 3: seek medical all the stored measured values in the user memory will be...
  • Seite 32: Error Messages/Trouble-Shooting

    PC is shown on the display. Begin the data transfer • pumping up takes longer than 160 seconds in the "beurer HealthManager" PC software. appears on the display) During the data transfer, an animation is shown • there is a system or device error on the display.
  • Seite 33: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    800 –1050 hPa ambient pres- sure 11. Specifications Power supply 4 x 1,5 V AA batteries Model no. BM 58 Battery life For approx. 500 measurements, Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- depending on the blood pressure level method sure measurement on the upper arm...
  • Seite 34: Mains Part

    61000-4-3, IEC 61000-4-6 and IEC 61000-4-8) and is Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer subject to particular precautions with regard to electro- blood pressure monitor. magnetic compatibility (EMC). Please note that portable Supplier Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Seite 35: Warranty / Service

    In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect. The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
  • Seite 36: Premières Expériences

    Pochette de rangement Mode d’emploi Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Chère cliente, cher client, nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. 1. Premières expériences Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si...
  • Seite 37: Remarques Importantes

    dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été Respecter les consignes du mode d’em- retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à ploi votre revendeur ou au service client indiqué. Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non Appareil de type BF invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.
  • Seite 38 examen médical ! Protéger contre l’humidité Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre aucune décision d’ordre médical sur la base de ces seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs dosages) ! Numéro de série • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex.
  • Seite 39 l'appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de gistrement des données n’est possible que si votre ten- siomètre est alimenté. Dès que les piles sont usées ou jouer avec l’appareil. que l’adaptateur secteur est débranché, le tensiomètre • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un perd la date et l’heure configurées.
  • Seite 40 • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pour- Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez raient avaler des piles et s’étouffer.
  • Seite 41: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 42 Pour cela, vous avez besoin d‘un câble USB classique l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche (voir aussi le chapitre (inclus dans la livraison) ainsi que du logiciel PC « beurer : Mise en place des piles). Health Manager ».
  • Seite 43: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination Mise en place des piles des piles est une obligation légale qui vous incombe. • Glissez le support de •...
  • Seite 44: Mesure De La Tension Artérielle

    5. Mesure de la tension artérielle • L’écran s’éteint lorsque vous actionnez de nouveau la touche START/STOP Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Remarque : en mode 24h, la date s'affiche sous forme jour/ Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit. mois ;...
  • Seite 45 Cette manchette vous convient si Adoption d’une posture correcte le marquage de l’index ( ) se trouve dans la zone OK après la pose de la manchette sur le bras. Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se trouve à...
  • Seite 46: Evaluation Des Résultats

    • Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au • Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement. moyen de la touche Marche/Arrêt. Après l’affichage en • Pour éteindre, appuyez sur la touche START/STOP plein écran, la dernière mémoire utilisateur utilisée ( ou mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile ) apparaît.
  • Seite 47: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    Tout auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des Plage des Systole Diastole résultats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez valeurs de ten- Mesures (en mmHg) impérativement les indications de votre médecin. sion mmHg) Indicateur de risque : Niveau 3 : consulter un ≥ 180 ≥...
  • Seite 48: Transfert Des Valeurs Mesurées

    PC s‘affiche sur l‘écran. Lancez le transfert des les valeurs de mesure enregistrées dans la mémoire utili- données dans le logiciel PC « beurer HealthMa- sateur s’affiche. En appuyant encore sur la touche MEM, nager » . Pendant le transfert des données, une la valeur moyenne des mesures matinales des 7 derniers animation s‘affiche à...
  • Seite 49: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    Caracté- ristiques techniques, l'alarme technique affiche à l'écran le N° du modèle BM 58 message «   » ou « Lo ». Dans ce cas, consultez un méde- Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, cin ou vérifiez que vous utilisez correctement l'appareil.
  • Seite 50 Précision de systolique ± 3 mmHg, Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni l’indicateur diastolique ± 3 mmHg, d’APG, utilisation continue, appareil de Pouls ± 5 % de la valeur affichée type BF Incertitude de écart type max. admissible selon des Le numéro de série se trouve sur l'appareil ou sur le com- mesure essais cliniques : systolique 8 mmHg / partiment à...
  • Seite 51: Adaptateur

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Désignation Numéro d‘article et Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en associa- référence tion avec les lecteurs de tension artérielle Beurer. Manchette standard (22-30 cm) 162.829 Manchette XL (30-42 cm) 163.246 Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Adaptateur secteur (UE) 071.95...
  • Seite 52 Les conditions de garantie suivantes s'appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d'achat.
  • Seite 53: Conocer El Aparato

    4 pilas AA LR6 Bolsa Les saluda cordialmente Instrucciones de uso Su equipo Beurer 1. Conocer el aparato Estimados clientes: Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que nos alegramos de que haya elegido un producto de nues- su contenido esté...
  • Seite 54: Indicaciones Importantes

    correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en Nota contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio Indicación de información importante de atención al cliente indicada. El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control Observe las instrucciones de uso no invasivos de la presión arterial de adultos.
  • Seite 55 men médico. Proteger de la humedad Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación). Número de serie • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o El sello CE certifica que este aparato cum- bajo la influencia de movimiento (p.
  • Seite 56 la unidad. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una que no jueguen con la unidad. fuente de alimentación. Tenga en cuenta que la transmi- • El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un sión de datos y su almacenamiento en memoria solo tie- equipo quirúrgico de alta frecuencia.
  • Seite 57 • Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva- polaridad. mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier recla- protectores y limpie el compartimento de las pilas con un mación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en...
  • Seite 58: Descripción Del Aparato

    de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían información, póngase en contacto con la autoridad muni- verse afectadas las características de funcionamiento del cipal competente en materia de eliminación de residuos. aparato.
  • Seite 59 (consulte el capítulo “Colocar las pilas”). Requisitos del sistema para el software para PC "beurer HealthManager" • a partir de Windows 7 SP1...
  • Seite 60: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Colocar las pilas Pb = la pila contiene plomo, • Tire hacia arriba del cie- Cd = la pila contiene cadmio, rre del brazalete, que se Hg = la pila contiene mercurio.
  • Seite 61: Medir La Presión Sanguínea

    5. Medir la presión sanguínea Nota: En el modo de 24 horas, la fecha se indica con día/ mes. En el modo de 12 horas, con mes/día. Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente antes de realizar la medición. Funcionamiento con la fuente de alimentación Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el También puede utilizar este aparato con una fuente de ali-...
  • Seite 62 Introduzca el tubo flexible del Bajo el número de pedido 163.246 puede adquirirse en las brazalete en la toma para el tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un conector del mismo. brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de 30 hasta 42 cm.
  • Seite 63: Evaluar Los Resultados

    Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea ción OFF para interrumpir una medición en cualquier momento. • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en • _ aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo la posición ON.
  • Seite 64 sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada úni- de la clasificación del aparato indica siempre el rango más camente mediante un examen médico. alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”. Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo después de la medición.
  • Seite 65: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    7. Almacenar, activar y borrar valores de • Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las teclas MEM o START/STOP , o poner el interruptor de medición encendido de la pantalla táctil en la posición OFF. • Los resultados de todas las mediciones correctas se •...
  • Seite 66: Aviso De Fallas/Eliminación De Fallas

    9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma de la indicación " " o " Lo". En este caso debería consul- Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso tar a su médico o comprobar si ha manejado correctamente de falla el aparato.
  • Seite 67: Especificaciones Técnicas

    11. Especificaciones técnicas Condiciones de desde -20 °C hasta +55 °C, ≤ 95 % almacenamiento humedad relativa, presión ambiente N.º de modelo BM 58 admisibles 800 –1050 hPa Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la Alimentación 4 pilas x 1,5 V tipo AA medición...
  • Seite 68: Adaptador

    Puede adquirir las piezas de repuesto y de desgaste en la Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación dirección de servicio técnico correspondiente indicando el con los tensiómetros Beurer número de referencia. Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Seite 69: Garantía / Asistencia

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Seite 70: Note Introduttive

    4 batterie AA LR6 Custodia Cordiali saluti Istruzioni per l'uso Il Suo team Beurer Gentile cliente, 1. Note introduttive siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro Controllare l'integrità esterna della confezione e del con- assortimento.
  • Seite 71: Avvertenze Importanti

    accessori non presentino nessun danno palese e che il Seguire le istruzioni per l'uso materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. Parte applicativa tipo BF Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di Corrente continua...
  • Seite 72 ché durante attività fisiche come lo sport) può influire sulla Il marchio CE certifica la conformità ai precisione e determinare errori di misurazione. requisiti di base della direttiva 93/42/EEC 0483 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e sui dispositivi medici.
  • Seite 73 • La misurazione delle pressione non deve impedire la cir- • L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle colazione del sangue per un tempo inutilmente troppo presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
  • Seite 74 • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato asciutto.
  • Seite 75: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente domestico. • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettro- magnetici l'apparecchio può essere utilizzato solo limi- tatamente.
  • Seite 76 A tale scopo sfilare con i pollici il supporto del manicotto A tale scopo, è necessario disporre di un cavo USB (for- fino al suo arresto (vedere anche il capitolo “Inserimento nito in dotazione) e del software per PC "beurer HealthMa- delle batterie”). nager".
  • Seite 77: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Smaltimento delle batterie Inserimento delle batterie • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche • Far scivolare verso l’alto negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per il supporto del manico- rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smalti- tto posizionato sul retro mento delle batterie è...
  • Seite 78: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    MEM e confermare l’immissione con il pulsante START/ staccato, il misuratore di pressione perde data e ora. I STOP valori misurati restano memorizzati. • Impostare quindi il mese, il giorno, le ore e i minuti e con- 5. Misurazione della pressione sanguigna fermare ogni immissione con il pulsante START/STOP Prima della misurazione portare l’apparecchio a tempera- •...
  • Seite 79 Inserire l’attacco del tubo del assistenza, un bracciale di dimensioni maggiori per circon- manicotto nel relativo ingresso ferenze delle braccia comprese tra 30 e 42 cm. sull’apparecchio. Assumere una posizione corretta del corpo Questo manicotto è da conside- rarsi idoneo se il contrassegno indicatore ( ) dopo l’applicazione del manicotto sul...
  • Seite 80: Valutare I Risultati

    • Applicare il bracciale come descritto precedentemente e • L’indicazione _ appare quando la misurazione non è assumere la posizione nella quale si desidera effettuare la stata effettuata correttamente. Consultare il capitolo Mes- misurazione. saggi di errore/Eliminazione dei guasti in questo libretto di •...
  • Seite 81: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione Intervallo dei Sistole Diastole Misura da sul display appare l’icona . Tener presente che occorre valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza par- sione lare durante la misurazione.
  • Seite 82: Trasmissione Dei Valori Misurati

    • Premendo il pulsante MEM e quindi il pulsante START/ Sul display viene visualizzato PC. Avviare la STOP , selezionare la memoria utilizzatore desiderata. trasmissione dei dati nel software per PC "beu- Premendo nuovamente il pulsante MEM, il sistema visua- rer HealthManager".
  • Seite 83: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    Se necessario, inserire le nuove batterie o sostituirle. 11. Dati tecnici Allarme tecnico - Descrizione Codice BM 58 Se la pressione sanguigna (sistolica o diastolica) risulta al di Metodo di Oscillometrico, misurazione non inva- fuori dei limiti indicati nel paragrafo "Dati tecnici", sul dis-...
  • Seite 84 Il numero di serie si trova sull'apparecchio o nel vano bat- Tolleranza scostamento standard massimo terie. ammesso rispetto a esame clinico: Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg modifiche senza preavviso. Memoria 2 x 60 posizioni di memoria Ingombro...
  • Seite 85: Adattatore

    13. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con sfigmomanometri Beurer. I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura possono essere ordinati presso l‘Assistenza clienti indicando il codice Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Seite 86 Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese. In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d'acquisto o una fattura.
  • Seite 87: Tanıtım

    USB kablosu 4 x AA pil LR6 Dostane tavsiyelerimizle Saklama çantası Beurer Müessesesi Kullanım kılavuzu 1. Tanıtım Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görme- Sayın Müşterimiz, miş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kul- Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
  • Seite 88: Önemli Bilgiler

    rıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlarda kullanma- yın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun. Önemli bilgilere yönelik not Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin insanlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan Kullanım kılavuzunu dikkate alın ölçülmesi ve denetlenmesi için kullanılır. Bu cihaz ile tansiyonunuzu çabuk ve kolay ölçebilir, ölçü- len değerleri belleğe kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin Uygulama parçası...
  • Seite 89 • Tansiyon ölçme cihazının ev ortamının dışında veya hare- Nemden koruyun ket halinde kullanılması (ör. araba, ambulans veya heli- kopter kullanırken ve spor gibi fiziksel aktiviteler yapar- ken) ölçüm doğruluğunu etkileyebilir ve ölçüm hatalarına Seri numarası yol açabilir. CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC •...
  • Seite 90 • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici uzun kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, firma sorumlu değildir. manşeti koldan çıkarın. Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilme- sini veya bükülmesini önleyin.
  • Seite 91 • Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini suz çalışması garanti edilemez. kuru bir bezle temizleyin. • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satı- • Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun. cılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse •...
  • Seite 92: Cihazın Tarifi

    3. Cihazın tarifi Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. • Elektromanyetik parazit mevcudiyeti olduğunda cihazın fonksiyonlarının duruma bağlı olarak kısıtlanma ihtimali vardır. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülmesi veya ekranın/cihazı devre dışı kalması mümkündür. •...
  • Seite 93 Bunun için piyasada sunulan bir USB bölüm: Pillerin Yerleştirilmesi). kablosu (teslimat kapsamında mevcuttur) ve bilgisayar yazı- lımı "beurer HealthManager" gereklidir. Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Ser- vis altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz. "beurer HealthManager" bilgisayar yazılımı için sistem gereksinimleri •...
  • Seite 94: Pil Takılması

    4. Pil takılması Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğu- nuzdadır. Pillerin Yerleştirilmesi • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin • Aletin arka tarafındaki üzerinde bulunur: bilekliği kilitlenene kadar Pb = Pil kurşun içeriyor, yukarıya doğru itin. Cd = Pil kadmiyum içeriyor, •...
  • Seite 95: Tansiyonun Ölçülmesi

    Not: 24h modunda tarih, gün/ay ile birlikte gösterilir. 12h Manşeti takma modunda ay/gün ile gösterilir. Manşeti çıplak sol üst kola takın. Kolun kan dolaşımı dar giysiler Elektrik adaptörü ile çalıştırma veya benzeri nedeniyle engellen- Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz. memelidir.
  • Seite 96 Manşet takıldıktan sonra indeks Doğru konuma geçilmesi işareti ( ) OK bölgesinin için- deyse, manşet sizin için uygun demektir. Ölçümü sağ üst koldan yaparsanız hortum dirseğinizin iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmeme- • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde sine dikkat edin.
  • Seite 97: Sonuçların Değerlendirilmesi

    6. Sonuçların değerlendirilmesi START/STOP düğmesiyle seçiminizi onaylayın. Onay- lanmadığında 5 saniye sonra otomatik olarak en son kulla- Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: nılan kullanıcı hafızası kullanılır. Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma • Ölçme işleminden önce, belleğe son kaydedilmiş ölçüm bozukluklarını...
  • Seite 98: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    Risk endikatörü: Tansiyon Sistol Diyastol Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlendirilebilir. değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer aralığı olarak) olarak) niteliğindedir, çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı Kademe 1: Düzenli doktor yaş gruplarında vs. farklılık gösterir. Hafif 140 –...
  • Seite 99: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    Ölçüm sırasında veri aktarımı başlatılamaz. • bir sistem veya cihaz hatası olduğunda Ekranda PC (bilgisayar) gösterilir. (ekranda veya gösterilir), "beurer HealthManager" bilgisayar yazılımında veri • piller neredeyse tükendiğinde gösterilir. aktarımını başlatın. Veri aktarımı sırasında ekranda bir animasyon gösterilir. şekil 1...
  • Seite 100: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    Manşet hortumu çok sert bir şekilde bükülmemelidir. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. 11. Teknik bilgiler Model no. BM 58 Teknik Alarm – Tanım Ölçülen tansiyon (sistolik veya diyastolik) Teknik Veriler Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan bölümünde belirtilen sınırların dışında olursa ekranda...
  • Seite 101: Adaptör

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max bilgilerde değişiklik yapılabilir. Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2 (CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-6, IEC 61000- Üretici...
  • Seite 102: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: Gövde ve Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya rdailete 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha koruyucu bilen parçalara dokunulmasınakarşı korur (par- uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden kapaklar maklar, çiviler, kontrol kancaları).
  • Seite 103 РУССКИЙ Cодержание 1. Ознакомление ............104 9. Сообщения о неисправностях / 2. Важные указания ..........104 Устранение неисправностей ......117 3. Описание прибора ..........109 10. Очистка и хранение прибора и манжеты ..117 4. Подготовка к измерению ........110 11.
  • Seite 104: Важные Указания ................................................. 104 Устранение Неисправностей

    2. Важные указания С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Пояснения к символам 1. Ознакомление В инструкции по применению, на упаковке и на типо- Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, вой табличке прибора и принадлежностей используются и проверьте комплектность поставки. Перед исполь- следующие...
  • Seite 105 Утилизировать упаковку в соответствии Указания по применению с предписаниями по охране окружаю- • Для сравнительного анализа данных всегда изме- щей среды ряйте свое артериальное давление только в опреде- Производитель ленные часы. • Не занимайтесь активной деятельностью в течение 5 минут перед измерением! Допустимая температура и Storage / Transport •...
  • Seite 106 физических упражнений) может повлиять на точность • Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, и привести к ошибкам измерения. предусмотренным параметрами прибора. • Не используйте прибор для измерения артериаль- • Обратите внимание на то, что во время накачивания ного давления у новорожденных детей и у женщин, может...
  • Seite 107 и время, если батарейки разряжены или блок питания • Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета. отсоединен от электросети. • Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, • В целях экономии энергии прибор для измерения арте- рекомендуется вынуть батарейки. риального...
  • Seite 108 устройствами и не устанавливайте его на другие при- • Ремонт разрешается выполнять только сервис- боры, это может вызвать ошибки в работе. Однако, ной службе фирмы Beurer или авторизирован- если использование прибора все-таки необходимо в ным сервисным организациям. Но перед любыми...
  • Seite 109: Описание Прибора

    блению помехоустойчивости прибора и тем самым 8. Кнопка ввода в память MEM вызвать ошибки в работе. 9. Кнопка START/STOP • Несоблюдение данного указания может отрицательно 10. Гнездо для сетевого переходника сказаться на характеристиках мощности прибора. 11. Дисплей 3. Описание прибора Выключатель...
  • Seite 110: Подготовка К Измерению

    Индикация на дисплее: Системные требования для программного обеспечения "beurer HealthManager" 1. Время и дата 2. Систолическое давление • от Windows 7 SP1 и выше 3. Диастолическое давление • от USB 2.0 (Type-A) и выше 4. Показания пульса 4. Подготовка к измерению 5. Выпускание воздуха (стрелка) Установка...
  • Seite 111 специальных отходов или через торговцев электротова- • Нажмите одновременно кнопки START/STOP и MEM, рами. Вы обязаны по закону утилизировать батарейки. надпись «24 ч» начнет мигать. При помощи кнопки MEM выберите режим: 12 ч или 24 ч. Подтвердите Утилизация батареек выбор кнопкой START/STOP. Позиции для индикации года...
  • Seite 112: Измерение Кровяного Давления

    рения артериального давления. Блок питания должен Накладывайте манжету на плечо подключаться только к сетевому напряжению, указан- так, чтобы ее нижний край рас- ному на табличке на оборотной стороне устройства. полагался выше локтевого сгиба • Затем воткните сетевой штекер блока питания в и артерии...
  • Seite 113 локтя. Проследите за тем, чтобы рука не лежала на • Измерения можно проводить в положении сидя или шланге. в положении лежа. Следите при этом, чтобы манжета находилась на уровне сердца. Давление в левой и правой руке может отличаться, что • Для измерения кровяного давления займите удобное объясняет...
  • Seite 114: Оценка Результатов

    6. Оценка результатов памяти не сохранены измерения, прибор показывает величину . Нарушения сердечного ритма: • Манжета накачивается автоматически. Затем давление Данный аппарат может во время измерения идентифи- воздуха в манжете медленно стравливается. При уже цировать возможные нарушения сердечного цикла и в распознанной...
  • Seite 115: Измерения ........................................................... 115 14. Гарантия /Сервисное Обслуживание

    (ВОЗ) и новейшим исследованиям результаты измере- Диапазон Систоличе- Диастоличе- ний можно классифицировать и оценить, как указано в значений ское давле- Рекомендуе- ское давление нижеследующей таблице. кровяного ние мые меры (в мм рт. ст.) давления (в мм рт. ст.) Индикатор риска: Степень 3: Обращение...
  • Seite 116: Передача Результатов Измерения

    ний. Если нажать кнопку MEM еще раз, отобразится к компьютеру ( PC ). Запустите передачу данных среднее значение из всех результатов утренних изме- на компьютер в программе "beurer рений за последние 7 дней (Утро: 5.00 – 9.00, индика- HealthManager". Во время передачи данных на...
  • Seite 117: Сообщения О Неисправностях / Устранение Неисправностей

    9. Сообщения о неисправностях / Сигнал тревоги при несоблюдении технических Устранение неисправностей данных — описание При неисправностях на дисплее появляется сообще- Если измеренное значение артериального давления ние (систолического или диастолического) находится за Сообщения об ошибках появляются, если пределами границ, указанных в разделе «Технические •...
  • Seite 118: Технические Данные

    ления 11. Технические данные Память 2 x 60 ячеек памяти Размеры Д 100 мм x Ш 150 мм x В 58 мм Модель № BM 58 Вес Примерно 508 г Метод Осциллометрическое, неинвазив- (без батареек, с манжетой) измерения ное измерение кровяного давления...
  • Seite 119: Блок Питания

    6 В пост. тока, 600 мА, только в 93/42/EEC о медицинском оборудовании, закона о комбинации с приборами для измерения медицинском оборудовании, а также европейских артериального давления Beurer стандартов EN1060-1 (неинвазивные приборы для Защита Прибор имеет двойную защитную измерения артериального давления, часть 1: общие...
  • Seite 120: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    Полярность разъема постоянного Название Артикульный напряжения номер или номер заказа С защитной изоляцией / класс защиты 2 Блок питания (ЕС) 071.95 Корпус и Корпус блока питания защищает от USB-кабель 162.043 защитные прикосновения к деталям, которые покрытия находятся или могут находиться под 14.
  • Seite 121: Zapoznanie

    1. Zapoznanie cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete- uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. stowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrze- Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria...
  • Seite 122: Ważne Wskazówki

    nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie Wskazówka elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości Ważne informacje nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do przed- stawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu. Należy przestrzegać instrukcji obsługi Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nie- inwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi dorosłych ludzi.
  • Seite 123 • Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpli- Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność wości. powietrza podczas pracy • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informa- cyjny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekar- Chronić przed wilgocią skiego. Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej.
  • Seite 124 instrukcje, w jaki sposób korzysta się z urządzenia. Należy wyczerpane albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. nastąpi skasowanie informacji o dacie i godzinie. • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządze- • Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy- niem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
  • Seite 125 Dlatego bate- • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez ser- rie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla wis firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora dzieci. sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw • Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
  • Seite 126: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem. • Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np.
  • Seite 127 (patrz też rozdział: Zakłada- nych wartości do komputera. nie baterii). Potrzebny jest do tego kabel USB (w komplecie), a także oprogramowanie "beurer HealthManager". Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie z sekcji pobiera- nia na karcie Service na stronie www.beurer.com.
  • Seite 128: Przygotowanie Pomiaru

    Wymagania systemowe dla oprogramowania • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać komputerowego "beurer HealthManager" do oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych • od Windows 7 SP1 lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest • od USB 2.0 (Type-A) zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
  • Seite 129: Pomiar Ciśnienia Krwi

    • Następnie ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minuty oraz skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów potwierdź wciskając przycisk START/STOP zostaną jednak zachowane. • Ponowne wciśnięcie przycisku START/STOP spowo- 5. Pomiar ciśnienia krwi duje wyłączenie wyświetlacza. Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią- Wskazówka: W formacie 24-godzinnym data jest wyświe- gnąć...
  • Seite 130 zapnij w taki sposób, aby można Po numerem zamówienia 163.246 dostępny jest w handlu było wsunąć pod niego dwa palce. detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy Podłącz wężyk mankietu do gniaz- mankiet dla obwodu ramienia od 30 do 42 cm. dka w urządzeniu.
  • Seite 131: Ocena Wyników

    Przeprowadzanie pomiaru • Pomiar można przerwać w każdej chwili wciskając przy- cisk START/STOP lub przesuwając włącznik wyświe- • Ustaw włącznik wyświetlacza w pozycji ON. tlacza po pozycji OFF. • Założyć mankiet w wyżej opisany sposób i przyjąć • Jeżeli pomiar nie został prawidłowo przeprowadzony, na postawę, w której chce się...
  • Seite 132 mia może zostać zdiagnozowana jedynie podczas badania w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy przez lekarza. zakres – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetla- „Normalne wysokie”. czu pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć 5 minut i w czasie pomiaru nie mówić...
  • Seite 133: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie PC. nika. Ponowne wciśnięcie przycisku MEM spowoduje wyświetlenie wartości średniej wszystkich zapisa- Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą oprogramowania "beurer HealthManager". nych w pamięci pomiarów. Kolejne naciśnięcie przycisku MEM spowoduje wyświetlenie średniej z ostatnich 7 dni Podczas transmisji danych na wyświetlaczu pomiaru porannego (rano: godz.
  • Seite 134: Komunikaty O Błędach/Usuwanie Błędów

    9. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów Alarm techniczny — opis W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komu- Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) prze- nikat kroczy granice określone w sekcji danych technicznych, na Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli wyświetlaczu pojawi się...
  • Seite 135: Dane Techniczne

    11. Dane techniczne Dop. warunki -20 °C do +55 °C, względna wilgotność przechowywania powietrza ≤ 95 %, ciśnienie otoczenia Nr modelu BM 58 800 –1050 hPa Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V ciśnienia na ramieniu Trwałość...
  • Seite 136: Adapter

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z Nazwa Nr artykułu lub nr ciśnieniomierzami firmy Beurer katalogowy Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Mankiet standardowy (22–30 cm) 162.829...
  • Seite 137: Gwarancja / Serwis

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
  • Seite 140 Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, Germany www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com • www.beurer-blutdruck.de...

Inhaltsverzeichnis