Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BM 45 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 45:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ....................................... 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................... 16
FR Tensiométre
Mode d'emploi ................................................ 30
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ................................. 44
Misuratore di pressione
IT
Istruzioni per l'uso ........................................... 59
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ............................................ 73
RU Прибор для измерения кровяного давления в
Инструкция по применению ......................... 86
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .......................................... 101
Electromagnetic Compatibility Information
BM 45
.......... 115

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 45

  • Seite 1 BM 45 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ......... 16 FR Tensiométre Mode d’emploi ..........30 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 44 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 59 TR Tansiyon ölçme cihazı...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sie sie für späteren Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich gewarnt. und beachten Sie die Hinweise. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team...
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Zulässige Betriebstemperatur und Operating -luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Vor Nässe schützen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- bole verwendet: Seriennummer Vorsicht Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anfor- Hinweis derungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medi- Hinweis auf wichtige Informationen...
  • Seite 4 tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! kommen kann. • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des •...
  • Seite 5 • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 3 Minuten keine verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein- Taste betätigt wird. kinder unerreichbar aufbewahren! • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung •...
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Anzeigen auf dem Display: Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll 1. Datum / Uhrzeit entfernt werden. Die Entsorgung kann über 2. Systolischer Druck entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. 3. Diastolischer Druck Entsorgen Sie das Gerät gemäß...
  • Seite 7 Wenn das Symbol Batteriewechsel dauerhaft erscheint, • Halten Sie die START/STOPP-Taste für ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien 5 Sekunden gedrückt. erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden.
  • Seite 8: Blutdruck Messen

    Manschette anlegen Im Display blinkt die Minutenzahl. Legen Sie die Manschette am ent- • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 blößten Oberarm an. Die Durchblutung Ihr gewünschte Minutenzahl und bestätigen des Arms darf nicht durch zu enge Sie mit der START/STOPP-Taste Kleidungsstücke oder Ähnliches ein- geengt sein.
  • Seite 9 Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck- sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am sprechen.
  • Seite 10: Ergebnisse Beurteilen

    Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist • erscheint wenn die Messung nicht ord- eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im nungsgemäß durchgeführt werden konnte. bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/ ist.
  • Seite 11: Messwerte Abrufen Und Löschen

    normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt Ihnen die • Wählen Sie nach der Vollbildanzeige innerhalb 3 Se- graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Be- kunden mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren reich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. gewünschten Benutzerspeicher ( Bereich der Systole...
  • Seite 12: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    • Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2). • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher Im Display blinkt PM. aus. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messungen angezeigt • Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte. (Abend: 18.00 Uhr –...
  • Seite 13: Technische Angaben

    Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese. druck 10. Technische Angaben Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien Modell-Nr. BM 45 Batterie-Lebensdauer Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe M1501 des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Klassifikation...
  • Seite 14: Netzteil

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Bestellnummer Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Standardmanschette (22-36 cm) 163.388 Beurer Blutdruckmessgeräten XL-Manschette (35-44 cm) 163.387 Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Netzteil (EU) 071.95...
  • Seite 15 Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an un- seren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144...
  • Seite 16: Getting To Know Your Instrument

    Please read these instructions for use carefully and keep them The recorded values are classified and evaluated graphically. for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team...
  • Seite 17: Important Information

    2. Important information Operating Permissible operating temperature and humidity Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, Keep dry on the packaging and on the type plate for the device and ac- cessories: Serial number Caution The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of...
  • Seite 18 • Using the blood pressure monitor outside your home envi- • Avoid any mechanical restriction, compression or bending of ronment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a car, the cuff line. ambulance or helicopter, or whilst undertaking physical ac- •...
  • Seite 19 – You should protect the device from impact, moisture, dirt, Repair and disposal major temperature fluctuations and direct exposure to the • Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries sun’s rays. should be disposed of at the collection points provided. –...
  • Seite 20: Device Description

    3. Device description Information on the display: 1. Date / time 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Calculated pulse value 5. Pulse symbol mmHg 6. Release air (arrow) 7. Number of memory mmHg space/memory display /min average value ( ), morning ( evening ( 8.
  • Seite 21 If the battery replacement symbol is permanently dis- • Press and hold the Start/stop button played, you can no longer perform any measurements and 5 seconds. must replace all batteries. Once the batteries have been • Choose the desired hour format with the removed from the device, the date and time must be set again.
  • Seite 22: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure The minute flashes on the display. Please ensure the device is at room temperature before meas- • Choose the desired minute with the M1/ uring. M2 memory buttons and confirm with the The measurement can be performed on the left or right arm. Start/stop button 5.1 Positioning cuff Operation with the mains part...
  • Seite 23: Correct Posture

    This cuff is suitable for you if the index • You can perform the measurement either sitting or lying down. mark ( ) is within the OK range after Always make sure that the cuff is on a level with your heart. fitting the cuff on the upper arm.
  • Seite 24: Evaluating Results

    in the bioelectrical system controlling the heart beat. The symp- • appears if the measurement could toms (omitted or premature heart beats, slow or excessively fast not be performed properly. Observe the heart rate) may be caused, among other things, by heart dis- chapter on error messages/troubleshooting ease, age, physical predisposition, excessive use of stimulants, in these instructions for use and repeat the...
  • Seite 25: Displaying And Deleting Measurements

    Blood pressure Systole Diastole Action – To view the measurements for user memory , press value category (in mmHg) (in mmHg) the M1 memory button. Setting 3: ≥ 180 ≥ 110 seek medical – To view the measurements for user memo- severe hyper- attention ry , press the M2 memory button.
  • Seite 26: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    In such cases, repeat the measurement. Ensure that the cuff line is correctly attached and that you do not move or speak. If necessary, reinsert or replace the batteries. 10. Specifications Model no. BM 45 Type M1501 Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres-...
  • Seite 27 The serial number is located on the device or in the battery Measurement range Cuff pressure 0 – 300 mmHg, compartment. systolic 60– 250 mmHg, Technical information is subject to change without notification diastolic 40 –199 mmHg, to allow for updates. Pulse 30 –180 beats/minute •...
  • Seite 28: Mains Part

    Polarity of the the DC voltage The following warranty terms shall apply: connection 1. The warranty period for BEURER products is either 5 years Double insulated / equipment class 2 or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
  • Seite 29 4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is ac- cepted as a warranty claim.
  • Seite 30: Premières Expériences

    6. Evaluation des résultats ............38 13. Garantie / Maintenance ............43 7. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure ....39 Contenu  Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe • Tensiomètre • Manchette 1. Premières expériences • 4 piles AA LR6 de 1,5 V Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous...
  • Seite 31: Remarques Importantes

    2. Remarques importantes Température et taux d’humidité d’utilisation Operating admissibles Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur Protéger contre l’humidité l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires : Numéro de série Attention Le sigle CE atteste de la conformité...
  • Seite 32 aucune décision d’ordre médical sur la base de ces seules • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs dosages) ! que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil •...
  • Seite 33 des dommages causés par une utilisation inappropriée ou • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). non conforme. • Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec. Remarques relatives à...
  • Seite 34: Description De L'appareil

    conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Données affichées à l’écran : Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils 1. Date / heure électriques et électroniques usagés. Pour toute question, 2. Pression systolique adressez-vous aux collectivités locales responsables de 3. Pression diastolique l’élimination et du recyclage de ces produits.
  • Seite 35 • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à • Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT piles. enfoncée pendant 5 secondes. Si le symbole de changement des piles apparaît en • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, continu, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et vous sélectionnez le format d’heure que vous devez changer toutes les piles.
  • Seite 36: Mesure De La Tension Artérielle

    5.1 Mise en place du brassard Les minutes clignotent à l’écran Placez la manchette sur le bras nu. • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, L’irrigation sanguine du bras ne doit sélectionnez le nombre de minutes souhai- pas être entravée par des vêtements tées et confirmez avec la touche MARCHE/ trop serrés ou toute autre chose.
  • Seite 37 Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se • Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten- trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien bras n’est pas posé...
  • Seite 38: Evaluation Des Résultats

    Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une • s’affiche lorsque la mesure n’a pas pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système pu être effectuée correctement. Lisez le bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme chapitre Message d’erreur/Résolution des cardiaque est anormal.
  • Seite 39: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    et diastole en plage « normale »), la graduation graphique • Après l’affichage en plein écran, sélectionnez la mé- indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir moire utilisateur voulue dans un délai de 3 secondes « normale haute » dans le présent exemple. avec la touche mémoire M1 ou M2 ( Plage des valeurs Systole...
  • Seite 40: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 • Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire ou M2). utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisateur. PM clignote à l’écran. La valeur moyenne des mesures du soir des • Démarrez la consultation des mesures individuelles. 7 derniers jours est affichée (soir : 18h00 –...
  • Seite 41: Suppression Des Erreurs

    échéant, remettez les piles ou remplacez-les. admissibles 10. Fiche technique Alimentation 4 x 1,5 V piles AA N° du modèle BM 45 électrique Type M1501 Durée de vie des Environ 250 mesures, selon le niveau de piles tension artérielle ainsi que la pression de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,...
  • Seite 42: Adaptateur

    Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Adaptateur secteur (UE) 071.95 Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en associa- tion avec les lecteurs de tension artérielle Beurer. Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Seite 43: Garantie / Maintenance

    Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d’achat.
  • Seite 44: Introducción

    Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo rese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las cardiaco. indicaciones. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer...
  • Seite 45: Indicaciones Importantes

    2. Indicaciones importantes Temperatura y humedad relativa de Operating funcionamiento admisibles Explicación de los símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Proteger de la humedad placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos: Número de serie ¡Atención!
  • Seite 46 Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones • La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación). circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete bajo la influencia de movimiento (p.
  • Seite 47 toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un • Proteja las pilas de un calor excesivo. uso inadecuado o incorrecto. • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. Indicaciones para el almacenamiento y limpieza •...
  • Seite 48: Descripción Del Aparato

    municipal competente en materia de eliminación de Indicaciones en la pantalla: residuos. 1. Fecha / hora 2. Presión sistólica 3. Descripción del aparato 3. Presión diastólica 4. Pulso medido 5. Símbolo de pulso 6. Desinflado (flecha) 7. Número del puesto mmHg de almacenamiento/ indicador de valores...
  • Seite 49 • Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2, cuidado. podrá ajustar los valores con mayor rapidez. Cuando el símbolo de cambio de pilas se muestra conti- • Mantenga pulsada la tecla de inicio/parada nuamente, no se pueden seguir realizando mediciones y se de- durante 5 segundos.
  • Seite 50: Medir La Presión Sanguínea

    ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, El indicador de la hora parpadea en la los valores de medición almacenados se conservan. pantalla. 5. Medir la presión sanguínea • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 la hora deseada y confirme con la Espere a que el aparato esté...
  • Seite 51 Este brazalete será apropiado para 5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta usted si tras colocarlo la marca de índice ( ) se encuentra en el área Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el •...
  • Seite 52: Evaluar Los Resultados

    Medición de la presión sanguínea • aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente. Consulte Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente el apartado Aviso de errores/Solución de y colóquese en la postura en la que desea realizar la problemas de estas instrucciones de uso y medición.
  • Seite 53 Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una mal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico de la enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal, clasificación del aparato indica siempre el rango más alto. En debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el co- este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
  • Seite 54: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    7. Consultar y borrar los valores medidos • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). Los resultados de todas las mediciones correctamente Si ha seleccionado el registro de usuario1, deberá realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y pulsar la tecla de memorización M1.
  • Seite 55: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    8. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización • Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un correspondiente (M1 o M2) se mostrará en paño ligeramente humedecido. la pantalla la última medición individual (en •...
  • Seite 56: Especificaciones Técnicas

    Vida útil de las Para unas 250 mediciones, según el nivel de pilas la presión sanguínea y la presión de inflado N.º de modelo BM 45 Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, fun- Tipo M1501 cionamiento continuo, pieza de aplicación Método de me-...
  • Seite 57: Adaptador

    Aislamiento de protección / Clase de pro- compra y una breve descripción del problema. tección 2 Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía...
  • Seite 58 vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el recibo de compra o una factura. 2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el periodo de garantía.
  • Seite 59: Introduzione

    Beauty e aria. Leggere attentamente le presenti disturbi del ritmo cardiaco l’apparecchio emette un avviso. istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il Suo team Beurer...
  • Seite 60: Avvertenze Importanti

    2. Avvertenze importanti Temperatura e umidità di esercizio Operating consentite Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, Proteggere dall’umidità sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Attenzione Numero di serie Avvertenza Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti di base della direttiva 93/42/EEC Indicazione di importanti informazioni sui dispositivi medici.
  • Seite 61 • L’utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell’ambito • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen- domestico o sotto l’influsso del movimento (ad es. durante te il tubo del manicotto. un viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché durante •...
  • Seite 62 • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal Avvertenze sull’uso delle batterie servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con batterie e sosti-tuirle, se necessario.
  • Seite 63: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicatori sul display: 1. Data / Ora 2. Pressione sistolica 3. Pressione diastolica 4. Battito cardiaco rilevato mmHg 5. Icona battito cardiaco mmHg 6. Scarico aria (freccia) /min 7. Numero della posi- zione di memoria/ Indicazione memoria valore medio ( ), mattina ( ), sera (...
  • Seite 64 posizionati in base alle indicazioni. Non utilizzare batterie • Tenere premuto il pulsante START/STOP ricaricabili. per 5 secondi. • Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie. • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ Quando l’icona di sostituzione delle batterie è...
  • Seite 65: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    5.1 Applicare il bracciale Sul display lampeggia il numero dei minuti. Denudare il braccio e indossare il ma- • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ nicotto. La circolazione sanguigna del M2 selezionare il numero dei minuti desi- braccio non dovrà risultare impedita derato e confermare con il pulsante START/ da indumenti troppo stretti o simili.
  • Seite 66 Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran- trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap- quilli e non parlare. poggiare il braccio sul tubo. • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- sione.
  • Seite 67: Valutare I Risultati

    6. Valutare i risultati • Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistolica e diastolica e battito Aritmie cardiache: cardiaco. questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi- che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual- mente, le indica sul display con l’icona •...
  • Seite 68: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misuratore di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz- misurata. zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino in unità, vengono eliminati i dati più...
  • Seite 69 • Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon- • Premendo nuovamente il pulsante per la dente (M1 o M2). memorizzazione corrispondente (M1 o M2), il display visualizza l'ultima misura- Una volta selezionata la memoria utente1, utilizzare il zione singola (nell'esempio la misurazione pulsante per la memorizzazione M1.
  • Seite 70: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    8. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e 10. Dati tecnici del manicotto Codice BM 45 • Pulire con attenzione l’apparecchio e il manicotto utilizzando Tipo M1501 solo un panno leggermente inumidito. Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva • Non utilizzare detergenti o solventi.
  • Seite 71: Adattatore

    Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento che senza preavviso. con sfigmomanometri Beurer. Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto...
  • Seite 72: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
  • Seite 73: Ürün Özellikleri

    Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı bil- için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve için- dirilir. deki yönergelere uyun. Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değerlen- Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi dirilir.
  • Seite 74: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem İşaretlerin açıklaması Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Nemden koruyunuz model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Dikkat Seri numarası CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu Önemli bilgilere yönelik notlar belgeler.
  • Seite 75 • Tansiyon ölçme cihazının ev ortamının dışında veya hareket • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden halinde kullanılması (ör. araba, ambulans veya helikopter kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde kullanırken ve spor gibi fiziksel aktiviteler yaparken) ölçüm yaralanmalar meydana gelebilir.
  • Seite 76 Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez. Pillerle temas etme durumu için uyarılar • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar ta- • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili rafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine de yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
  • Seite 77: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Tarih / Saat 2. Sistolik tansiyon 3. Diyastolik tansiyon 4. Tespit edilen nabız değeri mmHg 5. Nabız sembolü 6. Havayı tahliye etme mmHg (Ok) /min 7. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi ortalama değer ( ), sabahları...
  • Seite 78 Pil değiştirme sembolü sürekli gösteriliyorsa, artık ölçüm • BAŞLAT/DURDUR düğmesini 5 saniye yapılması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi gerek- basılı tutun. mektedir. Piller cihazdan çıkartıldığında tarih ve saat yeniden • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz ayarlanmalıdır. Kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz. saat formatını...
  • Seite 79: Tansiyonun Ölçülmesi

    5. Tansiyonun ölçülmesi Ekranda saat göstergesi yanıp söner. Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz Ölçümü sol veya sağ kolda yapabilirsiniz. saati seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile onaylayın. 5.1 Manşetin takılması Ekranda dakika göstergesi yanıp söner. Manşeti çıplak sol üst kola takın.
  • Seite 80 Ölçümü sağ kolun üst kısmında yaparsanız hortum dirseğin • Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm esna- iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine sında sakin olunması, hareket edilmemesi ve konuşulmaması dikkat edin. önemlidir. Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla Tansiyon ölçümünü...
  • Seite 81: Sonuçların Değerlendirilmesi

    Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntülenirse, • M1 veya M2 hafıza düğmelerine basarak, istediği- ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika niz kullanıcı hafızasını seçin. Kullanıcı hafızası seçimi dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya yapmazsanız, ölçüm sonucu, en son kullanılmış olan hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz.
  • Seite 82: Ölçüm Değerlerini Çağırma Ve Silme

    Tansiyon Sistol Diyastol Önlem • Tam ekran görüntüsünden sonra 3 saniye içinde hafıza değerlerinin aralığı (mmHg (mmHg düğmesi M1 veya M2 ile istediğiniz kullanıcı hafızasını olarak) olarak) seçin ( Kademe 2: Orta 160 – 179 100 – 109 Bir doktora –...
  • Seite 83: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    • Hafıza düğmelerinin ikisini M1 & M2 5 saniyeliğine konuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin basılı tutun. veya değiştirin. O andaki kullanıcı hafızasındaki tüm değerler 10. Teknik bilgiler silinir. Model no. BM 45 M1501 Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü...
  • Seite 84: Adaptör

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF ölçme cihazı ile birlikte kullanılır (manşet), CLASS II (adaptör kullanılırken) Üretici...
  • Seite 85: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    çıkarılmış olmasını sağlayınız. Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: Doğru akım bağlantısının kutupları 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2 garanti süresi kabul edilir.
  • Seite 86: Ознакомление .................................................................... 86 8. Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, Вы будете предупреждены о возможных нарушениях рит- сохраните ее для последующего использования, держите ма сердца. ее в доступном для других пользователей месте и следуйте Полученные результаты измерений классифицируются ее указаниям. и отображаются в графическом виде. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer...
  • Seite 87: Важные Указания

    2. Важные указания Допустимая рабочая температура и Operating влажность воздуха Пояснения к символам В инструкции по применению, на упаковке и на типовой Хранить в сухом месте табличке прибора и принадлежностей используются следу- ющие символы: Серийный номер Осторожно! Символ CE подтверждает соответствие основным...
  • Seite 88 могут заменить медицинского обследования! Обсудите • Не используйте прибор для измерения артериального результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем давления вместе с высокочастотным хирургическим при- случае не принимайте самостоятельных решений относи- бором. тельно лечения (например, по использованию лекарств и •...
  • Seite 89 • Прибор для измерения артериального давления отклю- Обращение с элементами питания чается автоматически, если в течение 3 минут не была • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или нажата ни одна кнопка, это происходит для экономии в глаза необходимо промыть соответствующий участок энергии...
  • Seite 90: Описание Устройства

    3. Описание устройства • Запрещается самостоятельно ремонтировать или регу- лировать прибор. В этом случае больше не гарантирует- ся безупречность работы. • Ремонт разрешается выполнять только сервисной служ- бе или авторизированным сервисным организациям. Но перед любыми рекламациями вначале проверьте бата- mmHg рейки...
  • Seite 91: Подготовка К Измерению

    Индикация на дисплее: ной полярностью в соответствии с маркировкой. Не ис- пользуйте заряжаемые аккумуляторы. 1. Дата / время • Снова тщательно закройте крышку отделения для бата- 2. Систолическое реек. давление 3. Диастолическое При длительном отображении символа замены батареек давление проведение измерений невозможно, следует за- 4.
  • Seite 92 В обязательном порядке необходимо установить дату На дисплее замигают часы. и время. Это позволит правильно сохранять в памяти • С помощью кнопок сохранения M1/M2 результаты измерения с их датой и временем, а затем вы- выберите нужное количество часов и водить их на экран. подтвердите...
  • Seite 93: Измерение Кровяного Давления

    измерения артериального давления удаляются. Однако Наденьте теперь соединительную сохраненные результаты измерения остаются в памяти трубку манжеты на штуцер прибора. манжеты. 5. Измерение кровяного давления Манжета Вам подходит, если после Пожалуйста, перед измерением храните прибор при ком- ее наложения отметка индекса ( натной...
  • Seite 94 5.2 Принять правильное положение Манжета накачивается автоматически. Измерение можно прервать в любое время нажа- тием кнопки START/STOP Давление воздуха в манжете медленно снижается. При распознавании склонности к высокому давлению манжета вновь будет накачана, и давление в ней снова увеличится. Пока распознается пульс, будет •...
  • Seite 95: Оценка Результатов

    • Выключите прибор для измерения артериального Повторите измерение, если пиктограмма появляется давления, нажав кнопку START/STOP . Таким на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерени- образом в выбранной пользовательской памяти со- ем Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения хранится...
  • Seite 96: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7. Просмотр и удаление результатов боре всегда будет отображать более высокие пределы, как в описанном примере: «высокое в допустимых пределах». измерения Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые Результаты каждого успешного измерения сохраня- значений давление давление меры ются с указанием даты и времени измерения. Когда кровяного...
  • Seite 97 • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 • При повторном нажатии соответству- или M2). ющей кнопки сохранения (M1 или M2) на дисплее о отобразится результат Если выбрана пользовательская память1, нажми- последнего измерения (в качестве при- те кнопку сохранения M1. мера используется измерение 03). Если...
  • Seite 98: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    8. Очистка и хранение прибора и манжеты 10. Технические данные • Производите очистку прибора и манжеты с осторожно- Модель № BM 45 стью. Используйте только слегка увлажненную салфетку. Тип M1501 • Не используйте чистящие средства или растворители. Метод Осциллометрическое, неинвазивное измере- •...
  • Seite 99: Блок Питания

    6 В пост. тока, 600 мА, только в комбинации мости. Следует учесть, что переносные и мобильные с приборами для измерения артериального высокочастотные коммуникационные устройства могут давления Beurer повлиять на данный прибор. Более точные данные мож- но запросить по указанному адресу сервисной службы Защита...
  • Seite 100: Комплект Поставки

    С защитной изоляцией / класс защиты 2 Корпус и Корпус блока питания защищает от защитные прикосновения к деталям, которые покрытия находятся или могут находиться под напряжением (штифты, иглы, контрольные крючки). Пользователь прибора не должен одновременно прикасаться к пациенту и к выходному штекеру блока питания переменного/постоянного...
  • Seite 101: Zapoznanie

    że zdecydowali się Państwo na zakup naszego Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein- produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania ciała, dorosłych ludzi.
  • Seite 102: Ważne Wskazówk

    2. Ważne wskazówk Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating powietrza podczas pracy Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Chronić przed wilgocią urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Uwaga Numer seryjny Wskazówka Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ Ważne informacje EEC w sprawie wyrobów medycznych.
  • Seite 103 • Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu (np. • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych podczas podróży w samochodzie, karetce lub helikopterze pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi bądź w trakcie wykonywania ćwiczeń fizycznych, np. sportu) może spowodować uszczerbek na zdrowiu. może wpływać...
  • Seite 104 • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w lekarzem.
  • Seite 105: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Informacje na wyświetlaczu: 1. Data i godzina 2. Ciśnienie skurczowe 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Zmierzone tętno 5. Symbol tętna mmHg 6. Wypuszczanie powietrza (strzałka) mmHg 7. Numer miejsca w /min pamięci/wskaźnik pamięci wartości średniej ( ), rano ( wieczorem ( 8.
  • Seite 106 Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii nie będzie już • Przytrzymaj przyciśnięty przez 5 sekund można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie. Po przycisk START/STOP wyjęciu baterii z urządzenia konieczne jest ponowne ustawienie • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów nie zostaną utracone. wybierz żądany format godziny i potwierdź...
  • Seite 107: Pomiar Ciśnienia Krwi

    5. Pomiar ciśnienia krwi Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie godziny. do temperatury pokojowej. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Dzięki temu będzie można przeprowadzać pomiar na lewym wybierz żądana liczbę godzin i potwierdź lub prawym ramieniu. za pomocą...
  • Seite 108 Mankiet nadaje się dla użytkownika, • Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco.Zawsze gdy oznaczenie ( ) po włożeniu należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości mankietu znajduje się w obszarze serca. „OK”. • Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę.
  • Seite 109: Ocena Wyników

    To może być wskazówka do arytmii serca. Arytmia jest choro- • Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zo- bą, w której rytm serca z powodu nieprawidłowości w systemie stanie wyświetlony symbol . Przeczytaj bioelektrycznym, który steruje akcją serca, jest anormalny. rozdział dotyczący komunikatów błędów/ Symptomy (przedłużone lub przedwczesne skurcze serca, wol- usuwania błędów w niniejszej instrukcji niejszy lub za szybki puls) mogą...
  • Seite 110: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru Zakres Ciśnienie Ciśnienie ro- Rozwiązanie wartości skurczowe zkurczowe Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie ciśnienia (w mmHg) (w mmHg) z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy Poziom 3: ≥ 180 ≥ 110 Udaj się do 60, usuwane są...
  • Seite 111 • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- W przypadku wybrania pamięci użytkownika1 należy świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy nacisnąć przycisk pamięci M1. pomiar (w przykładzie pomiar 03). W przypadku wybrania pamięci użytkownika2 należy nacisnąć...
  • Seite 112: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    8. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz 10. Dane techniczne mankiet Nr modelu BM 45 • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za M1501 pomocą lekko zwilżonej szmatki. Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar • Nie używać środków czyszczących i rozpuszczalników.
  • Seite 113: Adapter

    Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania. Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z ciśnieniomierzami firmy Beurer • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wyma- Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd ga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakre-...
  • Seite 114: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    (patrz lista „Service international”). Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu.
  • Seite 115: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM45 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BM45 blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
  • Seite 116 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM45 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM45 blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 117 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM45 blood pressure monitor The BM45 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Seite 120 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Inhaltsverzeichnis