Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung .............................. 2
EN Blood pressure monitor with ECG function
Instructions for use ................................ 37
Mode d'emploi ...................................... 70
Instrucciones de uso ........................... 103
Istruzioni per l'uso ............................... 137
BM 96 Cardio
TR EKG fonksiyonlu tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ................................. 171
RU Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
с функцией снятия ЭКГ
Инструкция по применению ............. 203
PL Ciśnieniomierz z funkcją EKG
Instrukcja obsługi ................................ 238

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 96 Cardio

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BM 96 Cardio DE Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion TR EKG fonksiyonlu tansiyon ölçme cihazı Gebrauchsanweisung ......2 Kullanım kılavuzu ......... 171 EN Blood pressure monitor with ECG function RU Прибор для измерения кровяного Instructions for use ........ 37 давления в плечевой артерии...
  • Seite 2 Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Babycare und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang..............3 8. Anwendung (EKG) ............21 2.
  • Seite 3: De Blutdruckmessgerät Mit Ekg-Funktion Gebrauchsanweisung

    1. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollstän- digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
  • Seite 4: Verwendungszweck

    Isolierung der Anwendungsteile Geschützt gegen feste Fremdkör- Typ BF per, 12,5 mm Durchmesser und IP21 Galvanisch isoliertes Anwendungsteil größer und gegen senkrechtes (F steht für floating), erfüllt die Anforde- Tropfwasser rungen an Ableitströme für den Typ BF Anwendungsteil Typ CF Seriennummer CE-Kennzeichnung Gleichstrom Dieses Produkt erfüllt die Anfor-...
  • Seite 5 Klinischer Nutzen Mit dem Gerät kann der Benutzer seine Blutdruck- und Pulswerte schnell und einfach erfassen. Mithilfe des EKG-Sticks wird der Herzrhythmus berechnet. Das Gerät liefert Informationen über Ihre durchschnittliche Herzfrequenz sowie über eventuelle Abweichungen vom normalen EKG. Die aufgezeichneten Werte der Blutdruckmessung werden nach international gültigen Richtlinien klassifiziert und grafisch ausgewertet.
  • Seite 6: Warn- Und Sicherheitshinweise

    • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss. • Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit Allergien oder empfindlicher Haut. 4.
  • Seite 7: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    • Das EKG Kabel birgt die Gefahr einer Strangulation von Kleinkindern. • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwen- det werden. • Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Defibrillator. • Verwenden Sie das Gerät nicht während einer MRT-Untersuchung. •...
  • Seite 8 Hinweise zum Umgang mit Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Bat- terien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! •...
  • Seite 9: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung Blutdruckmessgerät mit EKG-Stick und Manschette 1. Manschette 2. Manschettenschlauch 3. Manschettenstecker 4. Halter für EKG-Stick 5. Anschluss für EKG-Stick und USB-Kabel 6. START/STOPP-Taste 7. Speichertasten M1 und M2 8. Anschluss für Manschettenstecker 9. Einstelltasten / 10. Obere Elektrode 11.
  • Seite 10: Displayanzeige

    Displayanzeige 1. Systolischer Blutdruck, EKG-Messung = Countdown 2. Diastolischer Blutdruck 3. Herzfrequenz: Anzeige der durchschnittlichen Herzfrequenz während der Aufzeichnung 4. Speicheranzeige: 13 14 15 Durchschnittswert Morgen Abend Speicherplatznummer SLOW FAST 5. Symbol niedriger Batteriestand mmHg AFIB 6. Uhrzeit und Datum PAUSE 7.
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie un- bedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
  • Seite 12: Anwendung (Blutdruck)

    Sie können 2 verschiedene Alarmzeiten als Erinnerung an die Durchführung einer Messung einstellen. Gehen Sie zum Einstellen des Alarms wie folgt vor: • Alarm 1 wird im Display angezeigt, oder blinkt. Stellen Sie über die Funktionstasten / ein, ob Alarm 1 aktiviert ( blinkt) oder deaktiviert ( blinkt) werden soll und bestätigen Sie mit M2.
  • Seite 13 • Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute. • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte. • Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an.
  • Seite 14: Einnehmen Der Richtigen Körperhaltung

    Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2–3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist dabei zur Handflächenmitte. Führen Sie das abstehende Manschettenende durch den Metallbügel, schlagen Sie es einmal um und schließen Sie Manschette mit Hilfe des Klettverschlusses. Die Manschette sollte eng, aber nicht zu stramm angelegt sein, sodass noch zwei Finger unter die verschlossene Manschette passen.
  • Seite 15: Auswählen Des Benutzerspeichers

    Auswählen des Benutzerspeichers Das Gerät ist mit zwei Benutzerspeichern ausgestattet. In jedem Benutzerspeicher können bis zu 60* Mess- werte der beiden Kategorien Blutdruck und EKG gespeichert werden. Sobald ein Benutzerspeicher voll ist, wird der älteste Messwert durch den neuen Messwert ersetzt. •...
  • Seite 16: Starten Der Blutdruckmessung

    Starten der Blutdruckmessung • Legen Sie die Manschette gemäß der Beschreibung oben an und nehmen Sie die richtige Körper- haltung ein. • Drücken Sie einmal die START/STOPP-Taste und wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher, wie in Kapitel 4.6 beschrieben, aus. • Nachdem Sie Ihre Auswahl getroffen haben, drücken Sie noch zweimal die START/STOPP-Taste in der Displayanzeige erscheint.
  • Seite 17: Beurteilen Von Blutdruckmesswerten

    Beurteilen von Blutdruckmesswerten Allgemeine Informationen über den Blutdruck • Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die Arterienwände drückt. Der arterielle Blutdruck ändert sich im Verlauf eines Herzzyklus ständig. • Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei Werten: –...
  • Seite 18 Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. Bereich der Blutdruckwerte Systole Diastole...
  • Seite 19 Hämodynamische Stabilität vorhanden Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck. Liegt jedoch ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe vor (hämodynamische Instabilität), erscheint das Symbol im Display. In diesem Fall sollte die Messung nach einer körperlichen und mentalen Ruhezeit wiederholt werden.
  • Seite 20: Speichern, Anzeigen Und Löschen Von Messwerten

    Speichern, Anzeigen und Löschen von Messwerten Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit gespei- chert. Bei mehr als 60 Messungen wird die älteste Messung gelöscht. • Drücken Sie die START/STOPP-Taste . Wählen Sie den entsprechenden Benutzerspeicher durch Drücken der Speichertaste M1 (für Benutzer ) oder M2 (für Benutzer ) aus.
  • Seite 21: Anwendung (Ekg)

    8. Anwendung (EKG) Allgemeine Hinweise zur Anwendung des EKG-Sticks • Bei dem EKG-Messgerät handelt es sich um ein Einkanal-Elektrokardiogramm (EKG)-Gerät mit dem in- nerhalb kurzer Zeit ein Elektrokardiogramm (EKG) aufgezeichnet werden kann. Darüber hinaus findet eine verständliche Bewertung der Aufzeichnung statt, die insbesondere Störungen des Herzrhythmus betrifft. •...
  • Seite 22: Vorbereiten Der Ekg-Messung

    • Es ist zu empfehlen, dass Sie die gewonnenen EKG - Ergebnisse aufzeichnen und gegebenenfalls Ihrem behandelnden Arzt vorlegen. Dies gilt insbesondere dann, wenn die Statusmeldungen des EKG-Mess- gerät nicht das Symbol OK darstellen. Vorbereiten der EKG-Messung Bevor Sie mit der EKG-Messung beginnen, beachten Sie die folgenden Hinweise: •...
  • Seite 23: Messmethode A "Rechter Zeigefinger-Brust" (Entspricht Näherungsweise "Ableitung 2")

    Messmethode A „rechter Zeigefinger-Brust“ (entspricht näherungsweise „Ableitung 2“) Legen Sie Ihren rechten Zeigefinger auf die obere Elektrode des Geräts und Top Electrodes Top Electrodes halten Sie das Gerät nach oben gerichtet in Ihrer Hand. Die richtige Position zur Platzierung der unteren Elektrode des Geräts auf Ihrer Brust kann mit den folgenden Methoden bestimmt werden: •...
  • Seite 24 Messmethode B „linker Zeigefinger-Brust“ (entspricht näherungsweise „Ableitung 3“) Legen Sie Ihren linken Zeigefinger auf die obere Elektrode des Geräts und hal- Top Electrodes Top Electrodes ten Sie das Gerät nach oben gerichtet in Ihrer Hand. Die richtige Position zur Platzierung der unteren Elektrode des Geräts auf Ihrer Brust kann mit den folgenden Methoden bestimmt werden: •...
  • Seite 25: Durchführen Der Ekg-Messung

    Messmethode C „linke Hand - rechte Hand“ (entspricht näherungsweise „Ableitung 1“) Legen Sie Ihren rechten Zeigefinger auf die obere Elektrode des Geräts. Legen Sie einen Finger Ihrer linken Hand auf die untere Elektrode. Achtung: Pressen Sie das Gerät nicht zu stark gegen Ihre Haut. Achten Sie darauf, dass kein Hautkontakt zwischen Ihrer rechten und linken Hand (Messme- thode C) oder Hand und Brust (Messmethode A/B) bestehen darf.
  • Seite 26: Falsche Ekg-Messmethoden

    Falsche EKG-Messmethoden Führen Sie die EKG-Messung NIEMALS so durch: Der rechte Zeigefinger be- Die Messung wird durch die rührt die obere Elektrode Kleidung ausgeführt. nicht ausreichend. Der EKG-Stick wird falsch Der linke Zeigefinger berührt herum gehalten. die obere Elektrode nicht aus- reichend.
  • Seite 27: Anzeigen Und Löschen Von Ekg-Messwerten

    Sie haben die Möglichkeit, die auf dem Gerät gespeicherten Messwerte per Bluetooth low energy tech- nology an Ihr Smartphone zu übertragen. Sie benötigen dazu die App „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“. Diese Apps sind im Apple App Store und bei Google Play kostenlos erhältlich.
  • Seite 28: Übertragung Per Usb

    Übertragung per USB Mit dem Gerät können Sie Ihre Messwerte auch per USB übertragen. Dazu benötigen Sie das mitgelie- ferte USB-Kabel und den USB-Uploader , um Ihre Daten in die gratis Webversion „beurer HealthManager Pro“ zu übertragen. Systemanforderungen für den USB-Uploader –...
  • Seite 29: Reinigung Und Pflege

    Wechseln Sie in den Speichermodus. Die Bluetooth ® -Datenübertragung startet automatisch. Für die Datenübertragung muss die App „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ aktiviert sein. 9. Reinigung und Pflege • Reinigen Sie Hauptgerät, EKG-Stick und Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
  • Seite 30: Was Tun Bei Problemen

    11. Was tun bei Problemen? Problem/ Mögliche Ursache Lösung Fehlermeldung Fehlercode Der Puls konnte nicht korrekt Wiederholen Sie den Messvor- aufgezeichnet werden. gang. Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch korrekt ange- Fehlercode Es konnte keine Messung durch- schlossen ist und dass Sie sich nicht geführt werden.
  • Seite 31 Problem/ Mögliche Ursache Lösung Fehlermeldung Das Gerät lässt sich Die Batterien sind leer. Tauschen Sie die Batterien aus. nicht einschalten. Die Batterien wurden falsch Legen Sie die Batterien neu ein, und eingelegt. achten Sie dabei auf die richtige Polarität (-/+). Die Manschette wird Der Manschettenschlauch ist Vergewissern Sie sich, dass der Man-...
  • Seite 32: Mögliche Ursache

    Problem/ Mögliche Ursache Lösung Fehlermeldung Die Bluetooth ® -Verbin- Bei der Verbindung zwischen Schalten Sie die Haupteinheit aus, dung wird unterbrochen Smartphone/Tablet und der App schließen Sie die App, und deak- bzw. nicht aufgebaut. liegen Probleme vor. tivieren Sie Bluetooth ®...
  • Seite 33: Technische Angaben

    • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. 13. Technische Angaben Modellnr. BM 96 Messmethode Oszillometrisch; nichtinvasive Blutdruckmessung am Oberarm. Einkanal-EKG in frei wählbaren Frontalpositionen / EKG-Signal zur Masse (Erde) referenziert Messbereich Manschettendruck 0–300 mmHg,...
  • Seite 34 Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden. • Hiermit bestätigen wir, dass das Produkt der europäischen RED-Richtlinie, Richtlinie 2014/53/EU, ent- spricht. Die CE-Konformitätserklärung für dieses Produkt kann über die folgende Webseite abgerufen werden: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php...
  • Seite 35: Garantie/Service

    Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin- gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun- denservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
  • Seite 36 Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen;...
  • Seite 37 Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, Your Beurer team Table of contents 1. Included in delivery ............38 8. Usage (ECG) .............55 2.
  • Seite 38: Instructions For Use

    1. Included in delivery Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
  • Seite 39: Intended Use

    Isolation of applied parts, type BF Protected against solid foreign Galvanically isolated application part objects 12.5 mm in diameter and IP21 (F stands for “floating”); meets the larger, and against vertically falling requirements for leakage currents for drops of water type BF Application part type CF Serial number CE labelling...
  • Seite 40: Contraindications

    Clinical benefits The user can record their blood pressure and pulse values quickly and easily using the device. The ECG stick is used to calculate the heart rhythm. The device provides information about your average pulse value as well as any divergence from a normal ECG. The recorded values of blood pressure measurement are classified according to internationally applicable guidelines and evaluated graphically.
  • Seite 41: Warnings And Safety Notes

    4. Warnings and safety notes General warnings • The measured values taken by you are for your information only – they are no substitute for a medical examination. Discuss the measured values with your doctor and never make your own medical decisions based on them (e.g.
  • Seite 42: General Precautions

    • Do not allow the device to fall and do not step on or shake the device. • Do not dismantle the device, as this could cause damage or malfunctions or impede the operation of the device. • Do not allow the electrodes of the ECG stick to come into contact with other conductive parts (includ- ing earth).
  • Seite 43 Notes on electromagnetic compatibility • The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. • The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
  • Seite 44: Device Description

    5. Device description Blood pressure monitor with ECG stick and cuff 1. Cuff 2. Cuff line 3. Cuff connector 4. ECG stick holder 5. Connector for ECG stick and USB cable 6. START/STOP button 7. Memory buttons M1 and M2 8.
  • Seite 45 Display 1. Systolic pressure, ECG measurement = countdown 2. Diastolic pressure 3. Heart rate: shows the average heart rate during the record 4. Memory display: average value 13 14 15 morning evening memory space number SLOW FAST 5. Low battery status symbol mmHg 6.
  • Seite 46: Initial Use

    6. Initial use Inserting the batteries • Open the battery compartment lid. • Insert four 1.5 V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure that the bat- teries are inserted the correct way round in accordance with the markings. Do not use rechargeable batteries. •...
  • Seite 47: Usage (Blood Pressure)

    You can set 2 different alarm times to remind yourself to take the measurement. To set the alarm, proceed as follows: • Alarm 1 is shown in the display, flashes. With the function buttons / , choose whether alarm 1 should be activated ( flashes) or deactivated ( flashes) and confirm with M2.
  • Seite 48: Attaching The Cuff

    • The blood pressure monitor can only be operated with batteries. Please note that data transfer and data storage is only possible when your blood pressure monitor is supplied with power. As soon as the bat- teries are empty, the blood pressure monitor loses the date and time. •...
  • Seite 49: Adopting The Correct Posture

    Now insert the cuff line into the connection for the cuff connector. The cuff is suitable for you if the index mark ( ) is within the OK range after fitting the cuff. If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the inside of your elbow.
  • Seite 50 Performing the blood pressure measurement • As described above, attach the cuff and adopt the correct posture. • Press the START/STOP button once and select the desired user memory as described in chap- ter 4.6. • After you have made your selection, press the START/STOP button two more times until shown in the display.
  • Seite 51 Evaluating blood pressure measurement results General information about blood pressure • Blood pressure is the force with which the bloodstream presses against the arterial walls. Arterial blood pressure constantly changes in the course of a cardiac cycle. • Blood pressure is always stated in the form of two values: –...
  • Seite 52 If the values of systole and diastole fall into two different categories (e.g. systole in the high normal cat- egory and diastole in the normal category), the graphical classification on the device always shows the higher category; for the example given this would be high normal. Blood pressure value category Systole Diastole...
  • Seite 53 Haemodynamically stable The systolic and diastolic pressure measurements have been recorded when the circulatory system is sufficiently at rest and are a very reliable indicator of resting blood pressure. However, if there is an indication that the circulatory system is not sufficiently at rest (haemodynamic in- stability), the symbol appears in the display.
  • Seite 54: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    Saving, displaying and deleting measured values The results of every successful measurement are stored together with the date and time. If there are more than 60 measurements, the oldest measurement is lost. • Press the START/STOP button . Select the relevant user memory by pressing the memory button M1 (for user ) or M2 (for user •...
  • Seite 55: Usage (Ecg)

    8. Usage (ECG) General notes on using the ECG stick • The ECG measuring device is a single-channel electrocardiogram (ECG) device that you can use to rapidly record an electrocardiogram (ECG). In addition, the device provides a clear evaluation of the recording, particularly as regards any disruption of the heart rhythm.
  • Seite 56: Preparing The Ecg Measurement

    Preparing the ECG measurement Observe the following before beginning the ECG measurement: • Never use the ECG stick on top of clothing. • If the electrode surfaces of the ECG stick are dirty, clean them with a damp cloth. • If your skin or hands are dry, moisten them using a damp cloth before the measurement. •...
  • Seite 57 Measurement “right index finger-chest” method A (approximately corresponds to “lead 2”) Place your right index finger on the upper electrode on the device and hold the Top Electrodes Top Electrodes device vertically in your hand. You can determine the correct position for placing the lower electrode of the device against your chest using the following methods: •...
  • Seite 58 Measurement “left index finger-chest” method B (approximately corresponds to “lead 3”) Place your left index finger on the upper electrode on the device and hold the Top Electrodes Top Electrodes device vertically in your hand. You can determine the correct position for placing the lower electrode of the device against your chest using the following methods: •...
  • Seite 59 Measurement “left hand–right hand” method C (approximately corresponds to “lead 1”) Place your right index finger on the upper electrode on the device. Place a finger of your left hand on the lower electrode. Important: Do not press the device too firmly against your skin. Please note that there must be no skin contact between your right and left hand (measurement method C) or hand and chest (measurement methods A/B).
  • Seite 60: Incorrect Ecg Measuring Methods

    Incorrect ECG measuring methods NEVER take an ECG measurement if: The right index finger is not The measurement is being taken in sufficient contact with the through clothing. upper electrode. The ECG stick is upside The left index finger is not in down.
  • Seite 61: Displaying And Deleting Ecg Measured Values

    It is also possible to transfer the measured values saved on the device to your smartphone using Bluetooth ® low energy technology. You will need the “beurer HealthManager Pro” / “beurer HealthManager” app for this. The apps are available free of charge on the Apple App Store and from Google Play.
  • Seite 62 Transfer via USB The device also allows you to transfer your measured values via USB. To do this you require the included USB cable and the , USB-Uploader for the free “beurer HealthManager Pro” web application. System requirements for the USB-Uploader –...
  • Seite 63: Cleaning And Maintenance

    Go to memory mode. Bluetooth ® data transfer starts automatically. The “beurer HealthManager Pro” / “beurer HealthManager” app must be active to allow data trans- fers. 9. Cleaning and maintenance • Clean the main unit, ECG stick and cuff carefully using a slightly damp cloth only.
  • Seite 64: What If There Are Problems

    11. What if there are problems? Problem / Possible cause Solution Error Message Error Code It was not possible to correctly Please repeat the measurement.Make record the pulse. sure that the cuff tube is properly inserted and that you do not move or Error Code No measurement could be talk.Re-insert the batteries if neces-...
  • Seite 65 Problem / Possible cause Solution Error Message The cuff does not The cuff line is not correctly Ensure that the cuff line is correctly inflate. inserted into the device. inserted into the device. The cuff is ruptured. Replace the cuff. Contact Customer Services.
  • Seite 66: Disposal

    12. Disposal Repairing and disposing of the device • Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case. • Do not open the device. Failure to comply will invalidate the warranty. •...
  • Seite 67 Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, Diastolic ± 3 mmHg, Pulse ± 5% of the value shown Measurement inaccuracy Max. permissible standard deviation according to clinical testing: Systolic 8 mmHg/diastolic 8 mmHg Memory 2x 60 memory spaces (With 30-second measurement. Deviation possi- ble in the event of a longer measurement duration.) Dimensions Main unit: L 120 mm x W 144 mm x H 53 mm...
  • Seite 68: Warranty / Service

    During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
  • Seite 69 The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer part- ner, with –...
  • Seite 70 Cordialement, Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu ..............71 8. Utilisation (ECG) ............88 2.
  • Seite 71: Fr Tensiomètre Avec Fonction Ecg

    1. Contenu Vérifiez que l’extérieur du carton de livraison est intact et assurez-vous que tout le contenu est présent. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil ou les accessoires ne présentent aucun dégât visible et que tout le matériel d’emballage a été retiré. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez votre revendeur ou l’adresse du service client indiquée.
  • Seite 72: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Suivre le mode d’emploi Operating Lire le mode d’emploi avant de com- Température et humidité de fonc- mencer le travail et/ou de faire fonc- tionnement autorisées tionner les appareils ou les machines Isolation de l’appareil de type BF Protection contre les corps so- Isolation galvanique (F signifie floating), lides, diamètre 12,5 mm ou plus, IP21...
  • Seite 73: Groupe Cible

    Groupe cible Lors de la mesure de l’ECG, l’appareil fournit des informations sur le pouls moyen et sur les modifications du rythme cardiaque. La mesure de la tension artérielle s’adresse aux utilisateurs adultes dont le tour de bras se trouve dans la zone indiquée sur la manchette. La mesure de l’ECG convient à tous les utilisateurs adultes capables d’effectuer eux-mêmes un enregistrement après la première, la deuxième ou la troisième dérivation (Chapitre 8 Utilisation de l’ECG).
  • Seite 74: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    • Si l’une des conditions suivantes est présente, il est impératif de consulter le médecin à propos de l’utilisa- tion avant d’utiliser l’appareil : troubles du rythme cardiaque, troubles de la circulation sanguine, diabète, grossesse, pré-éclampsie, hypotonie, frissons de fièvre, tremblements •...
  • Seite 75: Précautions Générales

    • Placez le brassard uniquement sur le haut du bras. Ne placez pas le brassard sur d’autres parties du corps. • Le tuyau d’air comporte un risque de strangulation de jeunes enfants. En outre, les petites pièces pourraient constituer un risque d’étouffement en cas d’ingestion. Elles doivent donc être surveillées en permanence. •...
  • Seite 76: Remarques Relatives À La Compatibilité Électromagnétique

    Remarques sur la manipulation des piles • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rince la zone touchée avec de l’eau et consulte un médecin. • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge ! •...
  • Seite 77: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil Tensiomètre avec bâton ECG et brassard 1. Brassard 2. Ligne du brassard 3. Connecteur du brassard 4. Support du bâton ECG 5. Prise pour clé ECG et câble USB 6. Touche MARCHE/ARRÊT 7. Boutons de mémoire M1 et M2 8.
  • Seite 78 Écran 1. Pression systolique, mesure ECG = compte à rebours 2. Tension diastolique 3. Fréquence cardiaque : affiche la fréquence car- diaque moyenne pendant l’enregistrement 4. Affichage de la mémoire : valeur moyenne 13 14 15 matin soir numéro valeur mémorisable SLOW FAST 5.
  • Seite 79: Mise En Service

    6. Mise en service Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez impérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechargeables. •...
  • Seite 80: Utilisation (Tension Artérielle)

    Vous pouvez définir 2 heures d’alarme différentes pour vous rappeler de prendre la mesure. Pour régler l’alarme, effectuez les étapes suivantes : • L’alarme 1 s’affiche à l’écran clignote. À l’aide des boutons de fonction / , choisis- sez si l’alarme 1 doit être activée ( clignote) ou désactivée ( clignote) et confirmez avec M2.
  • Seite 81: Positionner La Manchette

    • Placez le brassard uniquement sur le haut du bras. Ne placez pas le brassard sur d’autres parties du corps. • Le tensiomètre fonctionne uniquement avec des piles. Veuillez noter que le transfert et le stockage de données sont possibles uniquement quand votre tensiomètre est alimenté. Dès que les piles sont vides, le tensiomètre perd la date et l’heure.
  • Seite 82 Passez l’extrémité de la manchette extérieure par l’étrier métallique, rabattez-la une fois et fermez la manchette à l’aide de la fermeture Velcro. La manchette doit être serrée, mais il doit être possible de passer deux doigts au-dessous quand elle est fermée. Insérez maintenant le tuyau de la manchette dans le connecteur de la manchette.
  • Seite 83 • Sélectionnez l’utilisateur souhaité en appuyant sur les boutons de mémoire M1 (pour l’utilisateur ) ou M2 (pour l’utilisateur • Confirmez votre sélection en appuyant à nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT . Vous pouvez main- tenant procéder à la mesure de l’ECG ou à la mesure de la tension artérielle en appuyant à nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT Effectuer la mesure de la tension artérielle •...
  • Seite 84 atientez au moins 1 minute avant d’effectuer une nouvelle mesure ! Évaluation des résultats de la mesure de la tension artérielle Informations générales sur la pression sanguine • La pression sanguine est la force avec laquelle le flux sanguin appuie sur les parois artérielles. La pression sanguine artérielle change constamment au cours d’un cycle cardiaque.
  • Seite 85 Il est important de consulter régulièrement votre médecin pour être bien suivi. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnelles pour une tension artérielle normale et la valeur à partir de laquelle votre tension artérielle sera considérée comme dangereuse. Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension mesurée.
  • Seite 86 (stabilité hémodynamique) s’affiche à l’écran et le résultat de la mesure peut être enregistré comme nouvelle valeur de pression sanguine au repos qualifiée. Stabilité hémodynamique atteinte Le résultat des mesures des pressions systolique et diastolique est obtenu avec un repos circulatoire suffisant et reflète la tension artérielle au repos de manière plus fiable.
  • Seite 87 Enregistrer, afficher et supprimer les valeurs mesurées Les résultats de chaque mesure prise avec succès sont enregistrés avec la date et l’heure. S’il y a plus de 60 mesures, la mesure la plus ancienne est effacée. • Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT .
  • Seite 88: Utilisation (Ecg)

    8. Utilisation (ECG) Conseils généraux d’utilisation du stick ECG • L’appareil de mesure de l’ECG est un appareil d’électrocardiogramme (ECG) monocanal permettant d’enregistrer rapidement un électrocardiogramme (ECG). Vous bénéficiez, par ailleurs, d’une évaluation facile à comprendre de l’enregistrement, concernant, notamment, les perturbations du rythme cardiaque. •...
  • Seite 89: Modes De Mesure

    • L’appareil de mesure de l’ECG n’établit pas de diagnostic pathologique des causes éventuelles pouvant être à l’origine d’un changement de l’ECG. Ce diagnostic reste du ressort exclusif de votre médecin. • Nous vous recommandons d’enregistrer vos courbes ECG et, le cas échéant, de les présenter à votre médecin.
  • Seite 90 Mode de « Index droit - torse » mesure A (correspond approximativement à la « dérivation 2 ») Posez votre index droit sur l’électrode supérieure de l’appareil et tenez ce der- Top Electrodes Top Electrodes nier dans votre main, tourné vers le haut. La méthode suivante vous aidera à déterminer la bonne position pour le place- ment de l’électrode inférieure de l’appareil sur votre torse : •...
  • Seite 91 Mode de « Index gauche - torse » mesure B (correspond approximativement à la « dérivation 3 ») Posez votre index gauche sur l’électrode supérieure de l’appareil et tenez ce Top Electrodes Top Electrodes dernier dans votre main, tourné vers le haut. La méthode suivante vous aidera à déterminer la bonne position pour le place- ment de l’électrode inférieure de l’appareil sur votre torse : •...
  • Seite 92 Mode de « Main gauche - main droite ». mesure C (correspond approximativement à la « dérivation 1 ») Posez votre index droit sur l’électrode supérieure de l’appareil. Posez un doigt de votre main gauche sur l’électrode inférieure. Attention : Ne pressez pas trop fort l’appareil contre votre peau. Veillez à...
  • Seite 93 Méthodes de mesure ECG incorrectes N’effectuez JAMAIS la mesure de l’ECG de ces façons : L’index droit n’appuie pas La mesure est effectuée à tra- suffisamment sur l’élec- vers des vêtements. trode supérieure. Le stick ECG est tenu à L’index droit n’appuie pas l’envers.
  • Seite 94: Transfert Des Mesures

    ® . Pour cela, vous aurez besoin de l’application « beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager ». L’application est disponible gratuitement dans l’Apple App Store et sur Google Play. Lors de la première connexion, un code PIN à six chiffres généré au hasard s’affiche sur l’appareil et simultanément un champ de saisie apparaît sur le smartphone où...
  • Seite 95 L’appareil vous permet également de transférer vos valeurs mesurées par USB. Pour ce faire, vous avez be- soin du câble USB fourni et du chargeur USB , pour l’application Web gratuite « beurer HealthManager Pro » Configuration requise pour le programme de téléchargement USB –...
  • Seite 96: Nettoyage Et Entretien

    Passez en mode mémoire. Le transfert de données Bluetooth ® démarre automatiquement. L’application « beurer HealthManager Pro » / «beurer HealthManager» doit être active pour autoriser les transferts de données. 9. Nettoyage et entretien • Nettoyez soigneusement l’appareil, le stick USB et la manchette, uniquement à l’aide d’un chiffon lé- gèrement humide.
  • Seite 97: Que Faire En Cas De Problème

    11. Que faire en cas de problème ? Problème / Cause possible Solution message d’erreur Code d’erreur Il n’a pas été possible d’enregis- Veuillez réitérer la mesure. Assu- trer correctement l’impulsion. rez-vous que le tube du brassard est correctement inséré et que vous ne Code d’erreur Aucune mesure n’a pu être prise.
  • Seite 98 Problème / Cause possible Solution message d’erreur Le brassard ne se gonfle La ligne du brassard n’est pas Assurez-vous que la ligne du bras- pas. correctement insérée dans sard est correctement insérée dans l’appareil. l’appareil. Le brassard est cassé. Remplacez le brassard. Contactez le service client.
  • Seite 99: Mise Au Rebut

    12. Mise au rebut Réparation et élimination de l’appareil • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. •...
  • Seite 100 Plage ECG/fréquence d’échan- 0,05 à 40 Hz/500 Hz tillonnage Précision de l’affichage Systolique ± 3 mmHg, diastolique ± 3 mmHg, pouls ± 5 % de la valeur affichée Inexactitude de la mesure Écart-type max. autorisé selon les essais cliniques : systolique 8 mmHg / diastolique 8 mmHg Mémoire 2x 60 valeurs mémorisables (Pour un temps de mesure de 30 se- condes.
  • Seite 101: Garantie / Service

    14. Garantie / service La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Seite 102 Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Service client à...
  • Seite 103 áreas de calor, peso, tensión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, Su equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ..........104 8. Aplicación (ECG) ............121 2.
  • Seite 104: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados Compruebe que el embalaje esté intacto y asegúrese de que no falte ningún componente. Antes de utilizarlos, asegúrese de que ni el aparato ni los accesorios presenten daños visibles y de que se haya retirado todo el material de embalaje. Si tiene alguna duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con el establecimiento comercial en el que lo compró...
  • Seite 105 Seguir las instrucciones Operating Leer las instrucciones antes de empe- Temperatura y humedad de fun- zar a trabajar o a manejar aparatos o cionamiento permitidas máquinas Aislamiento de las piezas de aplica- Protección contra cuerpos extra- ción tipo BF ños sólidos con un diámetro de Pieza de aplicación aislada galvánica- IP21 12,5 mm y superior y contra goteo...
  • Seite 106: Grupo Objetivo

    Grupo objetivo En la medición de ECG, el aparato proporciona información sobre el pulso medio y sobre los cambios del ritmo cardiaco. La medición de la presión arterial es adecuada para usuarios adultos cuyo perímetro de brazo se encuentre dentro del intervalo impreso en el brazalete. La medición de ECG es adecuada para todos los usuarios adultos que puedan realizar un registro por sí...
  • Seite 107: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    • No utilice el aparato si tiene implantes eléctricos (p. ej., marcapasos). • No utilice este aparato si tiene implantes metálicos. • No utilice el manguito en personas que se hayan sometido a una mastectomía. • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que hacerlo puede producir más lesiones. •...
  • Seite 108: Precauciones Generales

    • El tubo flexible de aire entraña el riesgo de estrangulación para los niños pequeños. Además, las piezas pequeñas pueden suponer un peligro de asfixia para los niños pequeños si las tragan. Por eso deben estar siempre vigilados. • El cable de ECG presenta riesgo de estrangulación en niños pequeños. •...
  • Seite 109 Observaciones sobre la manipulación de las pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños! •...
  • Seite 110: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato Tensiómetro con dispositivo ECG y manguito 1. Manguito 2. Tubo del manguito 3. Conector del manguito 4. Soporte para el dispositivo ECG 5. Conexión para la memoria del ECG y cable USB 6. Botón INICIO/PARADA 7. Botones de memoria M1 y M2 8.
  • Seite 111 Pantalla 1. Tensión sistólica, medición de ECG = cuenta atrás 2. Tensión diastólica 3. Ritmo cardiaco: muestra el ritmo cardiaco medio durante el registro 4. Pantalla de memoria: valor medio 13 14 15 mañana tarde número de espacio de memoria SLOW FAST 5.
  • Seite 112: Puesta En Funcionamiento

    6. Puesta en funcionamiento Insertar las pilas • Abra la tapa del compartimento de las pilas. • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6). Asegúrese de que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta de acuerdo con la marca. No utilice pilas recargables.
  • Seite 113 Puede establecer 2 horas de alarma diferentes para acordarse de realizar la medición. Para establecer la alarma, proceda de la siguiente forma: • La alarma 1 se muestra en la pantalla; parpadea . Con los botones de función / , eli- ja si la alarma 1 debe activarse (parpadea ) o desactivarse (parpadea ) y confirme con M2.
  • Seite 114 • Repita la medición si duda de la validez de los valores medidos. • Coloque el manguito solo en la parte superior del brazo. No coloque el manguito en otras partes del cuerpo. • El tensiómetro solo puede funcionar con pilas. Tenga en cuenta que la transferencia y el almacenamiento de datos solo son posibles cuando el tensiómetro está...
  • Seite 115 Pase el extremo del brazalete que sobresale por el soporte metálico, dele una vuelta y cierre el brazalete con el cierre autoadherente. El brazalete debe quedar ajustado pero no demasiado, lo suficiente como para que quepan dos dedos debajo una vez cerrado. Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el conector del mismo.
  • Seite 116 • Seleccione el usuario deseado pulsando los botones de memoria M1 (para el usuario ) o M2 (para el usuario • Confirme la selección pulsando de nuevo el botón INICIO/PARADA . Ahora puede proceder con la medición de ECG o ir a la medición de la tensión arterial pulsando de nuevo el botón INICIO/PARADA Iniciar la medición de la tensión arterial •...
  • Seite 117 spere al menos 1 minuto para realizar una nueva medición. Evaluar los resultados de medición de la tensión arterial Información general sobre la presión arterial • La presión arterial es la fuerza con la que el torrente sanguíneo presiona contra las paredes arteriales. La presión arterial cambia constantemente durante un ciclo cardiaco.
  • Seite 118 El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato indican en qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos diferentes (p. ej., la sístole en el rango de tensión “Normal alta”...
  • Seite 119 pantalla y el resultado de la medición se puede documentar como valor cualificado adicional de presión arterial en reposo. Hay estabilidad hemodinámica Los resultados de medición de la presión sistólica y diastólica se obtienen con suficiente calma en la circulación y reflejan con mucha seguridad la presión arterial en reposo. Si por el contrario existe una indicación de falta de calma en la circulación (inestabilidad hemodinámica), aparece en la pantalla el símbolo .
  • Seite 120 Guardar, mostrar y borrar valores medidos Los resultados de cada medición correcta se almacenan junto con la fecha y la hora. Si se realizan más de 60 mediciones, se elimina la medición más antigua. • Pulse el botón INICIO/PARADA . Seleccione la memoria de usuario relevante pulsando el bo- tón de memoria M1 (para el usuario ) o M2 (para el usuario •...
  • Seite 121 8. Aplicación (ECG) Indicaciones generales sobre la aplicación del dispositivo de ECG • El aparato de medición de ECG es un electrocardiógrafo monocanal (ECG) con el que se puede obtener en cualquier lugar en un corto espacio de tiempo un electrocardiograma (ECG). A mayores ofrece, explica- do de forma comprensible, una valoración del registro, en particular de las alteraciones del ritmo cardíaco.
  • Seite 122 • El aparato de medición de ECG no establece ningún diagnóstico sobre las posibles causas que puedan servir de base para una modificación en el ECG. Solo su médico deberá realizar este tipo de diagnósticos. • Se recomienda guardar las curvas de ECG obtenidas y si es necesario mostrárselas al médico, es- pecialmente si los mensajes de estado del aparato de medición de ECG no muestran el símbolo OK.
  • Seite 123 Método de “índice derecho-tórax” medición A (corresponde aproximadamente a la “derivación 2”) Coloque el índice derecho sobre el electrodo de la parte superior del aparato y Top Electrodes Top Electrodes mantenga el aparato en la mano en posición vertical. Para localizar en el tórax el lugar correcto en el que colocar el electrodo situado en la parte inferior del aparato, utilice uno de los siguientes métodos: •...
  • Seite 124 Método de “índice izquierdo-tórax” medición B (corresponde aproximadamente a la “derivación 3”) Coloque el índice izquierdo sobre el electrodo de la parte superior del aparato y Top Electrodes Top Electrodes mantenga el aparato en la mano en posición vertical. Para localizar en el tórax el lugar correcto en el que colocar el electrodo situa- do en la parte inferior del aparato, utilice uno de los siguientes métodos: •...
  • Seite 125 Método de “mano izquierda-mano derecha” medición C (corresponde aproximadamente a la “derivación 1”) Coloque el índice derecho sobre el electrodo de la parte superior del aparato. Coloque un dedo de la mano izquierda sobre el electrodo inferior. Atención: No ejerza con el aparato demasiada presión sobre la piel. Asegúrese de que no están en contacto la mano derecha y la izquierda (método de medición C) o la mano y el tórax (método de medición A/B).
  • Seite 126: Métodos De Medición De Ecg Incorrectos

    Métodos de medición de ECG incorrectos NUNCA realice la medición de ECG del modo siguiente: El dedo índice derecho no La medición se realiza a través toca suficientemente el elec- de la ropa. trodo superior. El dispositivo de ECG se El dedo índice izquierdo no toca sujeta de forma incorrecta.
  • Seite 127 ® tooth low energy technology. Necesitará la app «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» para esto. Estas apps se pueden descargar de forma gratuita desde Apple App Store y desde Google Play. Al conectarse por primera vez, se muestra un código PIN de seis dígitos generado aleatoriamente en el aparato y, al mismo tiempo, aparece un campo de entrada en el smartphone en el que debe introducir este código PIN de seis dígitos.
  • Seite 128 Transferencia por USB El aparato también le permite transferir sus valores medidos a través de USB. Para ello, necesita el cable USB incluido y el cargador USB, para la aplicación web gratuita “beurer HealthManager Pro” Requisitos del sistema para el cargador USB –...
  • Seite 129: Limpieza Y Cuidado

    Vaya al modo de memoria. La transferencia de datos por Bluetooth ® se inicia automáticamente. La app «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» deben estar activas para permitir la transferencia de datos. 9. Limpieza y cuidado • Limpie con cuidado el aparato principal, el dispositivo ECG y el brazalete solo con un paño ligeramen- te humedecido.
  • Seite 130: Qué Hacer Si Surge Un Problema

    11. ¿Qué hacer si surge un problema? Problema/ Causa posible Solución mensaje de error Código de error No ha sido posible registrar co- Repita la medición. Asegúrese de rrectamente el pulso. que el tubo del manguito esté correc- tamente insertado y no se mueva ni Código de error No se ha podido realizar ninguna hable.
  • Seite 131 Problema/ Causa posible Solución mensaje de error El manguito no se infla. El tubo del manguito no está Asegúrese de que el tubo del man- insertado correctamente en el guito esté insertado correctamente aparato. en el aparato. El manguito está roto. Sustituya el manguito.
  • Seite 132: Eliminación De Las Pilas

    12. Eliminación Reparación y eliminación del aparato • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo. • No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. •...
  • Seite 133 Rango de medición Presión del manguito: 0 -300 mmHg, sistólica: 60-280 mmHg, diastólica: 30-200 mmHg, pulso: 30 -199 latidos/minuto Intervalo de ECG/ritmo de De 0,05 a 40 Hz/500 Hz muestra Precisión de la indicación Sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, pulso del ± 5 % del valor mostrado Inexactitud de la medición Desviación estándar máx.
  • Seite 134 • Por la presente, confirmamos que este producto cumple la Directiva europea sobre energías renovables 2014/53/EU. La declaración de conformidad CE para este producto se puede encontrar en: www.beurer. com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
  • Seite 135 14. Garantía/servicio Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
  • Seite 136 Beurer; –  daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
  • Seite 137 Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty e aria. Cordiali saluti, Il team Beurer Indice 1. Fornitura ..............138 8. Utilizzo (ECG) ............156 2.
  • Seite 138: It Misuratore Di Pressione Con Funzione Ecg

    1. Fornitura Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. 1 misuratore di pressione con funzione ECG 1 stick ECG 1 manicotto per braccio (22-42 cm)
  • Seite 139: Uso Previsto

    Isolamento delle parti applicate di Protetto contro la penetrazione di tipo BF corpi solidi di diametro 12,5 mm e Parte applicata isolata galvanicamen- IP21 superiore, e contro la caduta ver- te (F sta per floating), soddisfa i requi- ticale di gocce d'acqua siti delle correnti di dispersione per il tipo BF Parte applicata di tipo CF...
  • Seite 140 Benefici clinici L'utente può registrare i valori della pressione sanguigna e del battito in modo rapido e semplice utilizzando l'apparecchio. Lo stick ECG viene usato per calcolare il ritmo cardiaco. L'apparecchio fornisce informazioni sui valori medi delle pulsazioni e segnala qualsiasi scostamento da un ECG normale. I valori della misurazione della pressione sanguigna registrati sono classificati secondo le linee guida in- ternazionali applicabili e valutati graficamente.
  • Seite 141: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza Avvertenze generali • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informativo, non sostituiscono i controlli medici! Discu- tere con il medico i propri valori e non intraprendere in alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es.
  • Seite 142: Precauzioni Generali

    • Non posizionare l’apparecchio all’interno di autoclavi o di apparecchi per la sterilizzazione a gas. • Non far cadere, calpestare o scuotere l’apparecchio. • Non smontare l’apparecchio; potrebbero derivarne danni, malfunzionamenti o l’impossibilità all’uso dell’ap- parecchio. • Fare in modo che gli elettrodi dello stick ECG non vengano a contatto con altre parti conduttive (incluso il pavimento).
  • Seite 143 • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-). • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito. • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batte- rie dal vano batterie.
  • Seite 144: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Descrizione dell’apparecchio Misuratore di pressione con stick ECG e manicotto 1. Manicotto 2. Tubo flessibile del manicotto 3. Connettore del manicotto 4. Supporto dello stick ECG 5. Connettore per stick ECG e cavo USB 6. Pulsante START/STOP 7. Pulsanti di memoria M1 e M2 8.
  • Seite 145 Display 1. Pressione sistolica, misurazione ECG = conto alla rovescia 2. Pressione diastolica 3. Battito cardiaco: visualizza la frequenza cardiaca media durante la registrazione 4. Display di memoria: valore medio 13 14 15 mattina sera numero di spazio di memoria SLOW FAST 5.
  • Seite 146: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione Inserimento delle batterie • Aprire il coperchio del vano batterie. • Inserire quattro batterie AA da 1,5V (tipo alcalino LR6). Verificare che le batte- rie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non utilizzare batterie ricaricabili.
  • Seite 147 È possibile impostare 2 diversi tempi di allarme per ricordarsi di effettuare la misurazione. Per im- postare l'allarme, procedere come indicato di seguito: • L'allarme 1 viene visualizzato sul display lampeggia. Con i tasti funzione / , scegliere se l'allarme 1 deve essere attivato ( lampeggia) o disattivato ( lampeggia) e confermare con M2.
  • Seite 148: Applicazione Del Manicotto

    • Applicare il manicotto solo sul braccio. Non applicare il manicotto su altre parti del corpo. • Il misuratore di pressione funziona esclusivamente a batterie. Attenzione: il trasferimento e la memoriz- zazione dei dati sono possibili solo se il misuratore di pressione è alimentato. Non appena le batterie si scaricano, il misuratore di pressione cancella la data e l'ora.
  • Seite 149: Postura Corretta

    Far passare l’estremità sporgente del manicotto attraverso il passante in metallo, rivoltarla e chiudere il manicotto con la chiusura a strappo. Il manicotto dovrebbe essere stretto ma non troppo, in modo tale che vi sia ancora spazio sufficiente per due dita. Inserire il connettore del tubo del manicotto nel relativo ingresso sull’apparecchio.
  • Seite 150: Selezione Della Memoria Utente

    Selezione della memoria utente L'apparecchio ha due memorie utente. Ogni memoria utente può memorizzare fino a 60* valori misurati delle due categorie di pressione sanguigna ed ECG. Una volta che tutte le posizioni in memoria sono state occupate, i valori misurati più vecchi vengono sostituiti da quelli più recenti. •...
  • Seite 151 Esecuzione della misurazione della pressione • Come descritto in precedenza, applicare il manicotto e assumere la postura corretta. • Premere una volta il pulsante START/STOP e selezionare la memoria utente desiderata come descritto nel capitolo 4.6. • Dopo aver effettuato la selezione, premere altre due volte il pulsante START/STOP finché...
  • Seite 152 Interpretazione dei risultati della misurazione della pressione Informazioni generali sulle pressione sanguigna • La pressione sanguigna è la forza con cui il flusso di sangue preme contro le pareti delle arterie. La pres- sione sanguigna arteriosa cambia continuamente nel corso del ciclo cardiaco. •...
  • Seite 153 Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino in due classi diverse (ad es. sistole nella classe “Normale alto” e diastole nella classe “Normale”), la graduazione grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più alta, in questo caso “Normale alto”. Intervallo dei valori di pressione Sistole Diastole...
  • Seite 154 Stabilità emodinamica presente Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon livello di sicurezza la pressione a riposo. Se vi sono invece indizi di una circolazione non rilassata (instabilità emodinamica), il simbolo viene visualizzato sul display.
  • Seite 155 Salvataggio, visualizzazione e cancellazione dei valori misurati I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati insieme alla data e all'ora. Se sono presenti più di 60 misure, la misura più vecchia viene cancellata. • Premere il pulsante START/STOP . Selezionare la memoria utente desiderata premendo il pul- sante di memoria M1 (per l'utente ) o M2 (per l'utente •...
  • Seite 156 8. Utilizzo (ECG) Indicazioni generali di impiego dello stick ECG • L’apparecchio ECG consiste in un elettrocardiografo a un canale che consente di registrare un elettro- cardiogramma (ECG) in breve tempo. Viene inoltre eseguita una semplice valutazione della registrazione, con particolare riguardo ai disturbi del ritmo cardiaco. •...
  • Seite 157: Preparazione Della Misurazione Ecg

    Preparazione della misurazione ECG Prima di iniziare con la misurazione ECG, tenere conto delle seguenti indicazioni: • Non utilizzare lo stick ECG sugli abiti. • Se le superfici degli elettrodi dell’ECG stick sono sporche, pulirle con un panno umido. • Se prima della misurazione la pelle e le mani risultano secche, inumidirle con un panno umido. •...
  • Seite 158 Metodo di "indice destro - torace" misurazione A (corrisponde approssimativamente alla "derivazione II") Appoggiare l’indice destro sugli elettrodi superiori dell’apparecchio e tenere Top Electrodes Top Electrodes quest’ultimo in mano in posizione verticale rivolto verso l’alto. La posizione corretta per il posizionamento degli elettrodi inferiori dell’apparecchio sul torace può...
  • Seite 159 Metodo di "indice sinistro - torace" misurazione B (corrisponde approssimativamente alla "derivazione III") Appoggiare l’indice sinistro sugli elettrodi superiori dell’apparecchio e tenere Top Electrodes Top Electrodes quest’ultimo in mano in posizione verticale rivolto verso l’alto. La posizione corretta per il posizionamento degli elettrodi inferiori dell’apparec- chio sul torace può...
  • Seite 160: Esecuzione Della Misurazione Ecg

    Metodo di "mano sinistra - mano destra" misurazione C (corrisponde approssimativamente alla "derivazione I") Appoggiare l’indice destro sugli elettrodi superiori dell’apparecchio. Appoggiare un dito della mano sinistra sull’elettrodo inferiore. Avvertenza: non esercitare una pressione eccessiva dell’apparecchio sulla pelle. Accertarsi che non si verifichi alcun contatto epidermico tra mano destra e sinistra (metodo di mi- surazione C) o tra mano e torace (metodo di misurazione A/B).
  • Seite 161: Metodi Di Misurazione Ecg Errati

    Metodi di misurazione ECG errati Non effettuare MAI la misurazione ECG nel seguente modo: L’indice destro non tocca La misurazione viene eseguita sufficientemente l’elettrodo sui vestiti. superiore. Lo stick ECG viene tenuto in L’indice sinistro non tocca suf- modo errato. ficientemente l’elettrodo supe- riore.
  • Seite 162 Bluetooth ® low energy technology. Per fare ciò è necessaria l'app "beurer HealthManager Pro" / "beurer HealthManager". Le app sono scaricabili gratuitamente dall'Apple App Store e da Google Play. Quando si effettua la connessione per la prima volta, sullo smartphone viene visualizzato un codi- ce PIN di sei cifre generato casualmente e contemporaneamente viene visualizzato un campo di inserimento in cui è...
  • Seite 163 Requisiti di sistema per le app "beurer HealthManager Pro" / "beurer HealthManager" – iOS ≥ 12.0, Android™ ≥ 8.0 – Bluetooth ® ≥ 4.0 Elenco dei dispositivi compatibili: Trasferimento tramite USB L'apparecchio consente inoltre di trasferire i valori misurati tramite USB. Per farlo, è necessario il cavo USB in dotazione e l'uploader USB, per l’applicazione web gratuita “beurer HealthManager Pro”...
  • Seite 164: Pulizia E Cura

    Andare in modalità memoria. Il trasferimento dei dati tramite Bluetooth ® si avvia automaticamente. Le app "beurer HealthManager Pro" / "beurer HealthManager" deve essere attiva per consentire il trasferimento dei dati. 9. Pulizia e cura • Pulire con attenzione l’apparecchio principale, lo stick ECG e il manicotto utilizzando solo un panno leggermente inumidito.
  • Seite 165: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    11. Che cosa fare in caso di problemi? Problema / Possibile causa Soluzione messaggio di errore Codice di errore Non è stato possibile registrare Ripetere la misurazione. Assicurarsi correttamente il battito. che il tubo flessibile del manicotto sia inserito correttamente e di non Codice di errore Non è...
  • Seite 166 Problema / Possibile causa Soluzione messaggio di errore Il manicotto non si Il tubo flessibile del manicotto Assicurarsi che il tubo flessibile del gonfia. non è inserito correttamente manicotto sia inserito correttamente nell'apparecchio. nell'apparecchio. Il manicotto è rotto. Sostituire il manicotto. Contattare il Servizio clienti.
  • Seite 167: Smaltimento Delle Batterie

    12. Smaltimento Riparazione e smaltimento dell’apparecchio • L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personalmente. In tal caso non si garantisce più il corretto funzionamento. • Non aprire l’apparecchio. In caso contrario la garanzia decade. • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
  • Seite 168 Intervallo ECG/frequenza di Da 0,05 a 40 Hz/500 Hz campionamento Precisione di visualizzazione Sistolica ±3 mmHg, Diastolica ±3 mmHg, Polso ±5% del valore indicato Inesattezza di misurazione Scostamento standard massimo ammesso secondo l'esame clinico: Sistolica 8 mmHg/diastolica 8 mmHg Memoria 2 memorie da 60 posizioni (In caso di misurazione di 30 secondi. Possibile scostamento in caso di durata della misurazione superiore.) Dimensioni Unità...
  • Seite 169 14. Garanzia / Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata "Beurer") offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l’acquirente.
  • Seite 170 Beurer; –  i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Seite 171 Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş yüksek kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz, Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ............172 8. Kullanım (EKG) ............188 2.
  • Seite 172: Kullanım Kılavuzu

    1. Teslimat kapsamı Teslim edilen karton ambalajın dışında hasar olup olmadığını kontrol edin ve tüm bileşenlerin mevcut oldu- ğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce cihazda ve aksesuarlarında gözle görünür bir hasar olmadı- ğından ve tüm ambalaj malzemelerinin söküldüğünden emin olun. Şüpheli durumlarda cihazı kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen Müşteri Hizmetleri adresine başvurun.
  • Seite 173: Kullanım Amacı

    Uygulama parçalarının yalıtım tipi: 12,5  mm ve daha büyük çapta yabancı cisimlere ve dikey bir IP21 Galvanik yalıtımlı uygulama parçası (F şekilde damlayan suya karşı ko- = floating (yüzer)), BF tipi için kaçak rumalıdır akımlara yönelik gereklilikleri karşılar Uygulama parçası tip CF Seri numarası...
  • Seite 174 Klinik faydalar Kullanıcı cihazı kullanarak kan basıncını ve nabız değerlerini hızlı ve kolay bir şekilde kaydedebilir. EKG çubuğu kalp ritminin hesaplanması için kullanılır. Cihaz, ortalama nabız değerinize ve normal bir EKG'ye göre herhangi bir sapma olup olmadığına ilişkin bilgi verir. Kan basıncı...
  • Seite 175: Uyarılar Ve Güvenlik Bilgileri

    4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri Genel uyarılar • Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca sizi bilgilendirme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin yerini tutmaz! Ölçüm değerlerinizi doktora bildirin ve hiçbir zaman ölçüm değerlerinden yola çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçların dozları ile ilgili)! •...
  • Seite 176: Genel Önlemler

    • Cihazın düşürmeyin, üzerine basmayın veya sallamayın. • Cihazı parçalarına ayırmayın, aksi halde cihazın hasar görmesine veya bozulmasına neden olabilir veya cihazın çalışmasını engelleyebilirsiniz. • EKG çubuğundaki elektrotların diğer iletken parçalarla (topraklama dahil) temas etmesine izin vermeyin. Genel önlemler • Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan oluşur. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü...
  • Seite 177 Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. • Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları duruma bağlı olarak yalnızca kısıtlı ölçüde kullanılabilir. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülebilir veya ekran/cihaz devre dışı kalabilir. •...
  • Seite 178: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması EKG çubuğu ve manşet ile tansiyon ölçme cihazı 1. Manşet 2. Manşet hattı 3. Manşet bağlantısı 4. EKG çubuk tutucusu 5. EKG çubuğu ve USB kablosu bağlantı noktası 6. BAŞLAT/DURDUR düğmesi 7. Bellek düğmeleri M1 ve M2 8.
  • Seite 179 Ekran 1. Sistolik basınç, EKG ölçümü = geri sayım 2. Diyastolik basınç göstergesi 3. Kalp atış hızı: Kayıt işlemi sırasında ortalama kalp atış hızını gösterir 4. Bellek ekranı: 13 14 15 ortalama değer sabah akşam bellek alanı sayısı SLOW FAST 5.
  • Seite 180: İlk Çalıştırma

    6. İlk çalıştırma Pillerin takılması • Pil bölmesi kapağını açın. • Dört adet 1,5 V AA tipi (alkalin tip LR6) pil yerleştirin. Pillerin, işaretle- re göre kutupları doğru yöne gelecek şekilde yerleştirilmesine dikkat edin. Şarj edilebilir piller kullanmayın. • Pil bölmesini dikkatli bir şekilde tekrar kapatın. •...
  • Seite 181: Kullanım (Tansiyon)

    Kendinize ölçüm yapmayı hatırlatmak için 2 farklı alarm zamanı ayarlayabilirsiniz. Alarm ayarlamak için aşağıdakileri yapın: • Alarm 1 ekranda gösterilir, veya yanıp söner. / fonksiyon düğmeleriyle alarm 1'in etkin- leştirilip etkinleştirilmeyeceğini ( yanıp sönmeler) veya devre dışı bırakılıp bırakılmayacağını ( yanıp sönmeler) seçin ve M2 ile onaylayın.
  • Seite 182 • Manşeti sadece üst kolunuza yerleştirin. Manşeti vücudun diğer kısımlarına yerleştirmeyin. • Tansiyon ölçme cihazı sadece pille çalıştırılabilir. Veri aktarma ve veri kaydetme işlemlerinin ancak tansiyon ölçme cihazınıza güç beslemesi mevcut olduğunda yapılabileceğini unutmayın. Pillerin bitmesi durumunda tansiyon ölçme cihazının tarih ve saat ayarı sıfırlanır. •...
  • Seite 183 Şimdi manşet hortumunu manşet konektörü girişine takın. Manşet takıldıktan sonra indeks işareti ( ) OK bölgesinin içindeyse manşet sizin için uygun demektir. Ölçüm sağ üst kolda gerçekleştiriliyorsa hortumun dirseğinizin iç tarafına gelmesi gerekir. Kolunuzun hortuma baskı uygulamadığından emin olun. Doğru vücut duruşunun sağlanması •...
  • Seite 184 Tansiyon ölçümünün başlatılması • Yukarıda açıklandığı şekilde, manşeti takın ve vücudunuzu doğru pozisyona getirin. • BAŞLAT/DURDUR düğmesine bir kez basın ve bölüm 4.6’da açıklandığı gibi istediğiniz kullanıcı belleğini seçin. • Seçiminizi yaptıktan sonra BAŞLAT/DURDUR düğmesine ekranda gösterilene kadar iki kez daha basın.
  • Seite 185 Tansiyon ölçümü sonuçlarının değerlendirilmesi Tansiyon hakkında genel bilgiler • Tansiyon, kan akışının damar duvarlarına uyguladığı basınçtır. Arteriyel tansiyon, kalp atışı sırasında sü- rekli değişir. • Tansiyon her zaman iki değerle belirtilir: – Kalp atışındaki en yüksek basınç, sistolik tansiyon olarak adlandırılır. Kalp kası kasıldığında ve kanı damarlara pompaladığında oluşur.
  • Seite 186 Tansiyon değerlerinin aralığı Sistol Diyastol Önlem (mmHg) (mmHg) Kademe 3: Şiddetli hiper tansiyon ≥ 180 ≥ 110 Doktora başvurun Kademe 2: Orta şiddette hiper tansiyon 160-179 100-109 Doktora başvurun Kademe 1: Hafif hipertansiyon 140-159 90-99 Düzenli doktor kontrolü Yüksek normal 130-139 85-89 Düzenli doktor kontrolü...
  • Seite 187 Hemodinamik stabilite mevcut değil Büyük olasılıkla sistolik ve diyastolik tansiyonun ölçümü yeterli kan dolaşımı sükuneti içinde yapılmamıştır ve bu nedenle ölçüm sonuçları sükunet tansiyonu değerinden sapma göstermektedir. Ölçümü en az 5 dakikalık sükunet ve dinlenme süresinin ardından tekrarlayın. Yeterince sessiz ve rahat bir yer seçip orada dinlenin;...
  • Seite 188: Kullanım (Ekg)

    • fonksiyon düğmesine tekrar basıldığında, her durumda en son ölçülen bireysel değerler tarih ve saat bilgisiyle birlikte görüntülenir (ör. • fonksiyon düğmesine tekrar basarak bireysel ölçüm değerlerinizi görebilirsiniz. • Cihazı kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesini 3 saniye basılı tutun. • Seçilen kullanıcı belleğini silmek için fonksiyon düğmesine 5 saniye basılı tutun. •...
  • Seite 189 - Bayılma eğilimi, - Nefes darlığı, - Çarpıntı veya düzensiz kalp ritmi - Özellikle bu semptomların bir arada meydana gelmesi halinde. • Bu semptomlarda HER ZAMAN ve HEMEN bir doktora başvurulmalıdır. Şüphe durumunda acil bir tıbbi muayene yapılmalıdır. • Ölçüm değerine dayanarak doktorunuzla görüşmeden önce kendi kendinize teşhis koymayın veya kendi kendinizi tedavi etmeyin.
  • Seite 190 Ölçüm yöntemi C çok rahat olmakla birlikte, ölçüm tutarlılığı A ve B yöntemine kıyasla çok daha kötüdür. Ölçüm yöntemi A “sağ işaret parmağı-göğüs” (“Türev 2”ye benzer) Sağ işaret parmağınızı cihazın üstteki elektrotunun üzerine koyun ve cihazı yukarıya Top Electrodes Top Electrodes bakacak şekilde elinizde tutun.
  • Seite 191 Ölçüm yöntemi B “sağ işaret parmağı-göğüs” (“Türev 3”ye benzer) Sol işaret parmağınızı cihazın üstteki elektrotunun üzerine koyun ve cihazı yukarıya Top Electrodes Top Electrodes bakacak şekilde elinizde tutun. Cihazın alt elektrodunun göğsünüze yerleşmesi gereken doğru konumu aşağıdaki yöntemlerle belirleyebilirsiniz: • Ön koltuk altınızdan yola çıkarak aşağıya doğru inin. Aynı...
  • Seite 192 Ölçüm yöntemi C “sol el - sağ el” (“Türev 1”e benzer) Sağ işaret parmağınızı cihazın üstteki elektrotunun üzerine koyun. Sol elinizin bir parmağını alttaki elektrotun üzerine koyun. Dikkat: Cihazı cildinize çok fazla bastırmayın. Sağ ve sol eliniz (ölçüm yöntemi C) veya eliniz ve göğsünüz (ölçüm yöntemi A/B) arasında cilt tema- sı...
  • Seite 193 Yanlış EKG ölçüm yöntemleri EKG ölçümünü ASLA şu şekilde yürütmeyin: Sağ işaret parmağının üst Ölçümün giysilerle yapılması. elektroda yeterince değme- mesi. EKG çubuğunun yanlış tu- Sol işaret parmağı üst elektroda tulması. yeterince değmiyor. EKG ölçümlerinin değerlendirilmesi Ölçümden sonra LCD ekranda aşağıdaki sonuçlar görüntülenebilir. Atriyal fibrilasyonu gösterir (kan basıncı...
  • Seite 194 ® düşük enerji teknolojisi kullanılarak akıllı telefonunuza akta- rılması da mümkündür. Bunun için “beurer HealthManager Pro” / “beurer HealthManager” uygulamasına ihtiyacınız olacak. Uygulamayı Apple App Store ve Google Play'den ücretsiz olarak indirebilirsiniz. İlk kez bağlanırken cihazda rastgele üretilmiş bir altı haneli PIN kodu görüntülenir. Aynı zamanda akıllı...
  • Seite 195 USB aracılığıyla aktarım Cihaz, ölçüm değerlerinizi USB üzerinden aktarmanızı da sağlar. Bunun için ürünle birlikte verilen USB kablosu ve Ücretsiz “beurer HealthManager Pro” web uygulaması için USB yükleyici USB Yükleyicisi için sistem gereksinimleri - Windows 8.1'den - USB 2.0'dan (Tip - A) Değerleri aktarmak için aşağıdakileri yapın:...
  • Seite 196: Temizlik Ve Bakım

    9. Temizlik ve bakım • Ana cihazı, EKG çubuğunu ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. • Aşındırıcı temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın. • EKG çubuğunun elektrot yüzeyleri kirliyse, nemli bir bezle temizleyin. • EKG çubuğunun kullanmıyorsanız bunu ana cihazdan ayırın. •...
  • Seite 197 Sorun/ Olası neden Çözüm Arıza Mesajı Hata Kodu Ölçüm sırasında hata oluşuyor. Lütfen ölçümü tekrar edin. Manşet borusunun düzgün şekilde takıldı- Hata Kodu Pompa basıncı 300 mmHg'den ğından emin olun, kesinlikle hareket yüksek. etmeyin veya konuşmayın. Gerekli olması halinde pilleri tekrar takın veya değiştirin.
  • Seite 198: Bertaraf Etme

    Sorun/ Olası neden Çözüm Arıza Mesajı Tansiyon ölçümü so- Manşet doğru şekilde takılma- Manşeti yeniden takın. nuçları çok yüksek/çok mış. düşük. Ölçüm sırasında hareket ettiniz Ölçüm sırasında hareket etmeyin veya konuştunuz. veya konuşmayın. Ölçüm giysiler nedeniyle tam Ölçüm sırasında giysilerinizin man- yapılamamış.
  • Seite 199: Teknik Veriler

    • Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Ancak her şikayet öncesinde pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin. • Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla beraber bertaraf edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir.
  • Seite 200 Bellek 2 adet 60 kayıt alanı (30 saniye süren ölçümlerde. Ölçüm daha uzun sürerse sapma söz konusu olabilir.) Ölçüler Ana ünite: U 120 mm x G 144 mm x Y 53 mm EKG çubuğu: D 22 mm x Y 120 mm Ağırlık Ana ünite: Yaklaşık 490 g (piller olmadan, manşet dahil) EKG çubuğu: Yaklaşık 40 g Manşet boyutu...
  • Seite 201: Garanti/Servis

    14. Garanti/servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşa- ğıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Seite 202 –  Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
  • Seite 203: Уважаемый Покупатель

    продукцию, прошедшую всесторонние испытания и предназначенную для использования в сфере обогрева, контроля веса, кровяного давления, температуры тела, пульса, а также продукцию для мягкой терапии, массажа, косметологических процедур, ухода за ребенком и кондиционирования воздуха. С уважением, компания Beurer Содержание 1. Комплект поставки ..........204 8. Применение (ЭКГ) ..........223 2. Пояснения к символам ...........204 9.
  • Seite 204: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Убедитесь в отсутствии внешних повреждений картонной упаковки и проверьте, все ли компо- ненты присутствуют. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. Если у Вас возникнут сомнения, не используйте прибор и свяжитесь с продавцом или службой поддержки покупателей по указанному...
  • Seite 205: Применение По Назначению

    Соблюдайте инструкцию Operating Перед началом работы и/или ис- Допустимая рабочая темпера- пользованием прибора или устрой- тура и влажность воздуха. ства изучите инструкцию. Изоляция рабочих частей, тип BF Защита от твердых посторонних Гальванически изолированная рабо- предметов диаметром 12,5 мм IP21 чая часть (F означает floating, «пла- и более, а также...
  • Seite 206: Целевая Группа

    Целевая группа При снятии ЭКГ прибор предоставляет информацию о среднем пульсе и изменениях сердечного ритма. Измерять кровяное давление могут взрослые пользователи, обхват плеча которых находится в указанном на манжете диапазоне размеров. Снимать ЭКГ могут все взрослые пользователи, спо- собные самостоятельно регистрировать данные первого, второго или третьего отведения (глава 8 «Применение...
  • Seite 207: Безопасности

    Противопоказания • Не используйте прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии с функцией снятия ЭКГ для новорожденных, детей или домашних животных. • Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями должны нахо- диться под надзором лица, ответственного за их безопасность, и получать от этого лица инструкции по использованию...
  • Seite 208 • Не используйте устройство в условиях хранения и эксплуатации, отличающихся от указанных. Это может привести к неверным результатам измерений. • Используйте только манжеты, поставляемые вместе с этим устройством или описанные в данной инструкции по применению. Использование других манжет может привести к неточным результа- там измерений. • Обратите внимание на то, что во время накачивания манжеты может быть нарушена подвижность соответствующей...
  • Seite 209: Общие Меры Предосторожности

    Общие меры предосторожности • Прибор для измерения кровяного давления состоит из высокоточных электронных компонентов. Точность измерений и срок службы прибора зависят от бережного обращения с ним. • Берегите прибор от ударов, влаги, загрязнения, сильных колебаний температуры и прямых сол- нечных лучей. • Для проведения измерений температура прибора должна соответствовать комнатной. Если при- бор...
  • Seite 210 Указания по электромагнитной совместимости • Прибор предназначен для работы в условиях, перечисленных в настоящей инструкции по приме- нению, в том числе в домашних условиях. • При наличии электромагнитных помех возможности использования прибора могут быть ограниче- ны. В этом случае возможны, к примеру, сообщения об ошибках или выход из строя дисплея или самого...
  • Seite 211: Описание Прибора

    5. Описание прибора Прибор для измерения кровяного давления с ЭКГ-электродом и манжетой 1. Манжета 2. Шланг манжеты 3. Штекер манжеты 4. Гнездо для ЭКГ-электрода 5. Разъем для флеш-накопителя электрокардиограмм и USB-кабеля 6. Кнопка ПУСК/СТОП  7. Кнопки сохранения M1 и M2 8. Разъем для штекера манжеты 9.
  • Seite 212 Дисплей 1. Систолическое давление, снятие ЭКГ = обратный отсчет 2. Диастолическое давление 3. Частота сердечных сокращений: показыва- ет среднюю частоту сердечных сокращений во время записи 4. Экран сохранения: 13 14 15 среднее значение утро вечер номер ячейки памяти – SLOW FAST 5. Символ низкого заряда батареек mmHg AFIB 6.
  • Seite 213: Подготовка К Работе

    6. Подготовка к работе Установка батареек • Откройте крышку отсека для батареек. • Вставьте четыре батарейки 1,5 В AA (алкалиновые, тип LR6). При установ- ке батареек соблюдайте правильную полярность согласно маркировке. Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы. • Аккуратно закройте крышку отсека для батареек. • На короткое время на дисплее отобразятся все элементы. Установите дату и время, выполнив...
  • Seite 214: Применение (Измерение Кровяного Давления)

    Можно установить два времени срабатывания звукового сигнала, напоминающего о необходи- мости измерить давление. Для настройки звукового сигнала выполните следующие действия. • Сигнал 1 отображается на дисплее, или мигает. С помощью функциональных кно- пок / выберите, следует ли активировать ( мигает) или отключить ( мигает) сигнал 1, и подтвердите...
  • Seite 215: Накладывание Манжеты

    • Не измеряйте давление в течение 30 минут после приема пищи или жидкости, курения или физи- ческих нагрузок. • Перед первым измерением кровяного давления всегда отдыхайте в течение 5 минут! • При проведении нескольких последовательных сеансов измерения интервал между ними должен составлять не менее 1 минуты. • При наличии сомнений относительно полученных результатов повторите измерение. •...
  • Seite 216 Накладывайте манжету на плечо так, чтобы ее нижний край располагался выше локтевого сгиба и артерии на 2–3 см. Шланг должен быть направлен в сторону ладони по центру. Пропустите выступающий конец манжеты через металлическую скобу, пе- реверните его один раз и закройте манжету застежкой-липучкой. Манжета должна прилегать плотно, но не сильно давить: под ней должны помещаться два...
  • Seite 217: Выбор Пользовательской Памяти

    Принятие правильного положения • Для измерения кровяного давления комфортно усядьтесь с  выпрямленной спиной. Обопритесь на спину и положите руку на опору. Не кладите ногу на ногу, поставьте ступни на пол друг рядом с другом. • Обязательно следите за тем, чтобы манжета находи- лась на уровне сердца. • Чтобы избежать искажения результатов измерения, во время...
  • Seite 218: Измерение Кровяного Давления

    Измерение кровяного давления • Наложите манжету, как описано выше, и примите правильное положение. • Один раз нажмите кнопку ПУСК/СТОП  и выберите нужную пользовательскую память, как описано в главе 4.6. • Сделав выбор, нажмите кнопку ПУСК/СТОП  еще два раза, пока на дисплее не появится символ • Измерение автоматически начнется примерно через три секунды. — ...
  • Seite 219 Оценка результатов измерения кровяного давления Общая информация о кровяном давлении • Кровяное давление представляет собой силу, с которой кровоток нажимает на стенки артерии. Ар- териальное давление постоянно изменяется в течение сердечного цикла. • Кровяное давление всегда указывается в виде двух значений. –  Первое давление в цикле называется систолическим кровяным давлением. Оно наблюдается, когда...
  • Seite 220 Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе показывают, в каком диапазоне находится измеренное давление. Если значения систолического и диастолического давления находятся в разных диапазонах (напри- мер, систолическое давление — высокое в допустимых пределах, а диастолическое — нормальное), то графическое деление на приборе всегда будет соответствовать более высокому диапазону, как в описанном примере: «высокое в допустимых пределах». Диапазон...
  • Seite 221 в данном случае показатели систолического и диастолического артериального давления искажены. Данный прибор во время измерения давления автоматически определяет, находится ли система кровообращения в состоянии покоя или нет. Если нет указаний на недостаточно стабильное со- стояние системы кровообращения, на дисплее загорается символ  (гемодинамическая стабиль- ность) и результат измерения может быть сохранен как дополнительно подтвержденное значение артериального...
  • Seite 222: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    давления покоя в данном случае может быть ограничена. Диагностика гемодинамической стабиль- ности, как и любая измерительная методика, имеет ограниченную точность определения и может в отдельных случаях приводить к отображению неправильных показателей. Измерение кровяного давления, при котором было установлено наличие стабильного кровообращения, представляет особо надежные результаты. Сохранение, просмотр...
  • Seite 223: Применение (Экг)

    • Для удаления содержимого памяти выбранного пользователя нажмите и удерживайте функ- циональную кнопку  в течение пяти секунд. • На дисплее появится символ  . Все значения удалены из выбранной пользовательской памяти. 8. Применение (ЭКГ) Общие указания по применению электрокардиографа • Электрокардиограф представляет собой одноканальный электрокардиограф (аппарат ЭКГ), с по- мощью...
  • Seite 224 • Не осуществляйте самодиагностику или самолечение на основании результатов измерений при- бором без консультации с вашим лечащим врачом. В особенности не принимайте самостоятельно новые лекарства и не изменяйте вид и (или) дозировку назначенных лекарств. • Прибор ЭКГ не заменяет медицинского обследования работы Вашего сердца, а также записи медицинской электрокардиограммы, которая выполняется с помощью более дорогостоящих измерительных...
  • Seite 225 Метод измерения C очень удобен, однако по сравнению с методами A и B стабильность измерений значительно ниже. Метод «Правый указательный палец — грудь» измерения A (примерно соответствует отведению электрокардиограммы 2) Положите правый указательный палец на верхний электрод прибора и Top Electrodes Top Electrodes рукой удерживайте прибор направленным вверх. Правильное...
  • Seite 226 Метод «Левый указательный палец — грудь» измерения B (примерно соответствует отведению электрокардиограммы 3) Положите левый указательный палец на верхний электрод прибора и ру- Top Electrodes Top Electrodes кой удерживайте прибор направленным вверх. Правильное положение нижнего электрода прибора на Вашей груди мож- но...
  • Seite 227 Метод «Левая ладонь — правая ладонь» измерения С (примерно соответствует отведению электрокардиограммы 1) Положите указательный палец правой руки на верхний электрод прибора. Положите палец левой руки на нижний электрод. Внимание! Не давите сильно прибором на кожу. Не допускайте контакта кожи между Вашими правой и левой ладонями (метод измерения C) или...
  • Seite 228 Неправильные методы снятия ЭКГ При измерении ЭКГ НИКОГДА не допускайте следующих ошибок. Указательный палец пра- Измерение выполняется че- вой руки недостаточно рез одежду плотно прилегает к верх- нему электроду Электрокардиограф пере- Указательный палец левой вернут руки недостаточно плотно при- легает к верхнему электроду. Оценка...
  • Seite 229: Передача Результатов Измерения

    Результаты измерения, сохраненные на  приборе, можно перенести на  смартфон с  помо- щью технологии Bluetooth ® с низким энергопотреблением. Для этого потребуется приложение «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager». Приложение можно бесплатно загрузить из Apple App Store и Google Play. При первом подключении на дисплее прибора отображается сгенерированный случайным образом шестизначный PIN-код. Одновременно с этим на смартфоне появляется поле вво- да, куда...
  • Seite 230 Данные будут передаваться, если в меню настроек активирован Bluetooth ® . На дисплее появится символ Bluetooth ® Шаг 1: BM 96 Включите Bluetooth ® на своем устройстве (см. главу 6.2). Шаг 2: приложение «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» Добавьте прибор BM  96 в  приложение «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager». Шаг 3: BM 96 Выполните измерение.
  • Seite 231: Очистка И Уход

    Шаг 4: BM 96 Перейдите в режим памяти. Автоматически начнется передача данных по Bluetooth ® Для передачи данных приложение «beurer HealthManager Pro» или beurer «HealthManager» должно быть запущено. 9. Очистка и уход • Производите очистку основного прибора, электрокардиографа и манжеты с осторожностью. Используйте только слегка влажную салфетку.
  • Seite 232: Что Делать При Возникновении Проблем

    11. Что делать при возникновении проблем? Проблема/сообщение Возможная причина Решение об ошибке Код ошибки Не удалось правильно запи- Повторите измерение. Убедитесь сать пульс. в том, что шланг манжеты правиль- но вставлен в прибор. Не двигай- Код ошибки Не удалось выполнить изме- тесь и не разговаривайте. При не- рение. обходимости...
  • Seite 233 Проблема/сообщение Возможная причина Решение об ошибке Манжета не наполня- Шланг манжеты неправильно Убедитесь в том, что шланг манже- ется воздухом вставлен в прибор. ты вставлен в прибор правильно. Манжета повреждена. Замените манжету. Для этого обратитесь в сервисную службу. Результаты измерения Манжета наложена непра- Наложите манжету повторно. кровяного...
  • Seite 234: Утилизация

    12. Утилизация Ремонт и утилизация прибора • Ни в коем случае не ремонтируйте и не настаивайте прибор самостоятельно. В этом случае надежность работы прибора больше не гарантируется. • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии. • Ремонтные работы должны проводиться только сервисной службой или авторизованными торговыми представителями. Перед предъявлением претензий проверьте и при необходимости замените...
  • Seite 235 Диапазон измерений Давление в манжете 0–300 мм рт. ст. Систолическое давление 60–280 мм рт. ст. Диастолическое давление 30–200 мм рт. ст. Пульс 30–199 ударов в минуту Диапазон частот ЭКГ/частота От 0,05 до 40 Гц/500 Гц дискретизации Точность индикации Систолическое давление: ±3 мм рт. ст. Диастолическое давление: ±3 мм рт. ст. Пульс: ±5 % от отображаемого значения Погрешность измерений Максимально допустимое стандартное отклонение по результа- там клинических испытаний: систолическое...
  • Seite 236 Передача данных с помощью В этом приборе используется технология Bluetooth ® с низким беспроводной технологии энергопотреблением, диапазон частот — 2400–2483 ГГц, с макси- Bluetooth ® мальной мощностью передатчика в диапазоне < 20 дБм; прибор ® совместим со смартфонами/планшетами с версией Bluetooth  4.0 или более поздней Серийный номер находится на приборе или в отделении для батареек. В связи...
  • Seite 237: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    декларацией о соответствии директивам ЕС для данного С устройства можно ознакомиться, перейдя по ссылке: www.beurer.com/web/we- landingpages/de/cedeclarationofconformity.php • Настоящим мы подтверждаем, что данное изделие соответствует европейской директиве по ра- диооборудованию 2014/53/ЕU. Декларацию соответствия данного изделия стандартам ЕС можно найти на следующем сайте.
  • Seite 238 łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi. Z poważaniem, Zespół Beurer Spis treści 2. Objaśnienie symboli ..........239 8. Zastosowanie (EKG) ..........257 3.
  • Seite 239: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania Sprawdzić, czy zewnętrzne elementy opakowania transportowego nie są uszkodzone i czy dostarczono wszystkie elementy. Przed użyciem sprawdzić, czy urządzenia lub akcesoria nie mają widocznych uszko- dzeń i czy materiał opakowania został usunięty. W razie wątpliwości nie należy używać urządzenia, ale skontaktować...
  • Seite 240: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Przestrzegać instrukcji Operating Przed rozpoczęciem pracy / użytkowa- Dopuszczalna temperatura i wil- nia urządzeń lub maszyn należy prze- gotność pracy czytać instrukcję Izolacja miejsca zastosowania – typ Ochrona przed ciałami obcymi Stanowisko izolowane barierą gal- o średnicy 12,5 mm i większymi IP21 waniczną (BF oznacza Body Float), oraz przed kroplami wody spada- spełnia wymagania dotyczące prądu jącymi pionowo...
  • Seite 241: Grupa Docelowa

    Grupa docelowa Podczas pomiaru EKG urządzenie dostarcza informacji o średnim tętnie oraz zmianach rytmu pracy serca. Pomiar ciśnienia krwi jest odpowiedni dla dorosłych użytkowników, których obwód ramienia mieści się w zakresie nadrukowanym na mankiecie. Pomiar EKG jest odpowiedni dla wszystkich dorosłych użyt- kowników, którzy mogą...
  • Seite 242: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Przeciwwskazania • Ciśnieniomierza z funkcją EKG nie należy używać u noworodków, dzieci ani zwierząt. • Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych powinny być nadzo- rowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo i otrzymywać od niej instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia. • Przed użyciem urządzenia przez osoby cierpiące na jedną z poniższych dolegliwości konieczna jest kon- sultacja z lekarzem: Zaburzenia rytmu serca, zaburzenia krążenia krwi, cukrzyca, stan przedrzucawkowy, hipotonia, dreszcze, drgawki.
  • Seite 243: Ogólne Środki Ostrożności

    • Należy pamiętać, że podczas pompowania mankietu może dojść do zaburzenia sprawności danej kończyny. • Nie należy wykonywać pomiarów częściej niż jest to konieczne. Ograniczenie przepływu krwi może po- wodować powstawanie krwiaków. • Nie wolno niepotrzebnie zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku niepra- widłowego działania urządzenia należy zdjąć...
  • Seite 244 • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. • Unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu. Uwagi dotyczące postępowania z bateriami • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub z oczami, należy przemyć podrażnione miejsca wo- dą...
  • Seite 245: Opis Urządzenia

    5. Opis urządzenia Ciśnieniomierz z urządzeniem do EKG i mankietem 1. Mankiet 2. Wężyk mankietu 3. Wtyczka mankietu 4. Uchwyt urządzenia do EKG 5. Przyłącze na element EKG i kabel USB 6. Przycisk START/STOP 7. Przyciski pamięci M1 i M2 8. Złącze na wtyczkę mankietu 9.
  • Seite 246 Wyświetlacz 1. Ciśnienie skurczowe, pomiar EKG = odliczanie 2. Ciśnienie rozkurczowe 3. Tętno: wyświetla średnie tętno podczas rejestracji 4. Wyświetlacz pamięci: średnia wartość rano 13 14 15 wieczorem numer miejsca w pamięci – 5. Symbol niskiego poziomu naładowania baterii SLOW FAST 6.
  • Seite 247: Uruchomienie

    6. Uruchomienie Wkładanie baterii • Otworzyć pokrywę baterii. • Włożyć cztery baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Pamiętać o zachowaniu pra- widłowej biegunowości zgodnie z oznakowaniem. Nie używać baterii do wielokrotnego ładowania. • Dokładnie zamknąć pokrywę przegrody baterii. • Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza. Ustawić zgodnie z po- niższym opisem datę...
  • Seite 248: Zastosowanie (Ciśnienie Krwi)

    Można ustawić 2 różne godziny alarmu, aby przypomnieć sobie o konieczności dokonania pomiaru. Aby ustawić alarm, należy wykonać następujące czynności: • Alarm 1 jest widoczny na wyświetlaczu, miga symbol . Przyciskami funkcyjnymi / , wybrać, czy alarm 1 ma zostać aktywowany (symbol miga) czy dezaktywowany (symbol ga) i potwierdzić...
  • Seite 249: Zakładanie Mankietu

    • Jeśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę pomiarów, należy zachować przerwy między po- miarami wynoszące przynajmniej 1 minutę. • Pomiar należy powtórzyć, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości. • Mankiet umieszczać wyłącznie na ramieniu. Nie umieszczać mankietu na innych częściach ciała. •...
  • Seite 250: Prawidłowa Pozycja Ciała

    Odstający koniec mankietu należy przełożyć przez klamrę i odwrócić i zamknąć mankiet zapięciem na rzep. Mankiet powinien być założony ciasno, ale niezbyt obciśle, powinno się dać wsunąć pod niego dwa palce. Podłączyć wężyk mankietu do złącza na wtyczkę mankietu. Mankiet nadaje się dla użytkownika, gdy oznaczenie ( ) po włożeniu mankietu znajduje się...
  • Seite 251: Wybór Pamięci Użytkownika

    Wybór pamięci użytkownika Urządzenie jest wyposażone w dwie pamięci użytkownika. W każdej pamięci użytkownika można zapisać do 60* zmierzonych wartości w dwóch kategoriach – ciśnienia krwi i EKG. Gdy wszystkie miejsca w pa- mięci użytkownika zostaną zajęte, najstarsze wartości pomiarowe będą zastępowane przez najnowsze. • Nacisnąć przycisk START/STOP , gdy urządzenie jest wyłączone.
  • Seite 252 Wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi • Założyć mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjąć właściwą pozycję ciała. • Nacisnąć raz przycisk START/STOP i wybrać odpowiednią pamięć użytkownika zgodnie z opi- sem podanym w rozdziale 4.6. • Po dokonaniu wyboru dwukrotnie nacisnąć przycisk START/STOP , aż na wyświetlaczu pojawi się...
  • Seite 253 Interpretacja wyników pomiarów ciśnienia krwi Ogólne informacje dotyczące ciśnienia krwi • Ciśnienie krwi opisuje siłę, z jaką przepływająca krew naciska na ściany tętnic. Ciśnienie tętnicze stale zmienia się ze względu na cykl pracy serca. • Podawana wartość ciśnienia krwi zawiera dwie wartości: –...
  • Seite 254 Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie się w dwóch różnych zakresach (np. ci- śnienie skurczowe w zakresie „Normalne podwyższone”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie „Normal- ne”), wyświetlany jest zawsze graficznie wyższy zakres – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne podwyższone”. Zakres wartości ciśnienia Ciśnienie Ciśnienie Zalecenie skurczowe...
  • Seite 255 Stabilność hemodynamiczna Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego zostały uzyskane w spoczynku układu krwiono- śnego i z dużym prawdopodobieństwem odzwierciedlają spoczynkowe ciśnienie krwi. W przypadku wystąpienia symptomu wskazującego na niewystarczający spoczynek układu krwionośne- go (niestabilność hemodynamiczna) na wyświetlaczu wyświetlany jest symbol . W takim przypadku pomiar należy powtórzyć po fizycznym i psychicznym odpoczynku. Pomiar ciśnienia krwi musi odbywać się...
  • Seite 256 Zapisywanie, wyświetlanie i usuwanie zmierzonych wartości Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane wraz z datą i godziną. Jeśli istnieje ponad 60 pomiarów, najstarszy pomiar jest usuwany. • Nacisnąć przycisk START/STOP . Wybrać odpowiednią pamięć użytkownika, naciskając przy- ciski pamięci M1 (pamięć użytkownika ) lub M2 (pamięć użytkownika •...
  • Seite 257: Zastosowanie (Ekg)

    8. Zastosowanie (EKG) Ogólne informacje dotyczące zastosowania elementu EKG • Urządzenie pomiarowe EKG to jednokanałowe urządzenie, za pomocą którego w krótkim czasie moż- na zarejestrować elektrokardiogram (EKG). Ponadto wykonana zostaje przejrzysta analiza zapisu, a w szczególności zaburzeń rytmu serca. • Urządzenie pomiarowe EKG wskazuje zmiany rytmu serca. Zmiany te mogą mieć różne przyczyny — od nieszkodliwych po powodowane przez choroby o różnym stopniu nasilenia.
  • Seite 258 • Krzywe EKG należy zapisać i w razie potrzeby przedłożyć lekarzowi prowadzącemu. Dotyczy to przede wszystkim komunikatów urządzenia pomiarowego EKG, które nie przedstawiają symbolu OK. Przygotowywanie pomiaru EKG Przed rozpoczęciem pomiaru EKG należy zastosować się do poniższych instrukcji: • Nie stosować elementu EKG przez ubranie. •...
  • Seite 259 Metoda „prawy palec wskazujący – klatka piersiowa” pomiaru A (odpowiada w przybliżeniu „odprowadzeniu 2”) Połóż prawy palec wskazujący na górnej elektrodzie urządzenia i trzymaj w ręce Top Electrodes Top Electrodes urządzenie skierowane ku górze. Prawidłową pozycję umieszczenia dolnej elektrody urządzenia na klatce piersio- wej można ustalić...
  • Seite 260 Metoda „lewy palec wskazujący – klatka piersiowa” pomiaru B  (odpowiada w przybliżeniu „odprowadzeniu 3”) Umieścić lewy palec wskazujący na górnej elektrodzie urządzenia i trzymać Top Electrodes Top Electrodes urządzenie pionowo w dłoni. Prawidłową pozycję dolnej elektrody urządzenia na klatce piersiowej można określić, stosując następujące metody: •...
  • Seite 261 Metoda „lewa ręka – prawa ręka” pomiaru C (w przybliżeniu odpowiada „odprowadzeniu 1”) Umieścić prawy palec wskazujący na górnej elektrodzie urządzenia. Umieścić palec lewej ręki na dolnej elektrodzie. Ważne: Nie dociskać urządzenia zbyt mocno do skóry. Należy uważać, aby lewa i prawa ręka (metoda pomiarowa C) lub ręka i klatka piersiowa (metoda pomiarowa A/B) nie miały ze sobą...
  • Seite 262 Nieprawidłowe metody pomiaru EKG NIGDY nie przeprowadzać pomiaru EKG w następujący sposób: Prawy palec wskazujący nie- Pomiar wykonuje się przez wystarczająco dotyka górną ubranie. elektrodę. Element EKG jest niewłaści- Lewy palec wskazujący niewy- wie trzymany. starczająco dotyka górnej elek- trody. Interpretacja wyników pomiaru EKG Po wykonaniu pomiaru na wyświetlaczu LCD wyświetlane są...
  • Seite 263 ® niskiej energii. Do tego celu wymagana jest aplikacja „beurer HealthManager Pro” / „beurer HealthManager”. Aplikacje są dostępne bezpłatnie w sklepach Apple App Store i Google Play. Przy pierwszym połączeniu na urządzeniu zostanie wyświetlony losowo wygenerowany sześciocy- frowy kod PIN, a jednocześnie na smartfonie widoczne będzie pole, w którym należy wprowadzić...
  • Seite 264 Krok 1: BM 96 Włączyć funkcję Bluetooth ® na urządzeniu (patrz rozdział 6.2). Krok 2: aplikacja „beurer HealthManager Pro” / „beurer HealthManager” Dodać urządzenie BM 96 w  aplikacji „beurer HealthManager Pro” / „beurer HealthManager”. Krok 3: BM 96 Wykonać pomiar.
  • Seite 265: Czyszczenie I Konserwacja

    Przejść do trybu pamięci. Przesyłanie danych za pomocą funkcji Bluetooth ® rozpocznie się automa- tycznie. Aby możliwe było przesyłanie danych, aplikacja „beurer HealthManager Pro” / „beurer HealthManager” musi być aktywna. 9. Czyszczenie i konserwacja • Urządzenie główne i element EKG należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej szmatki.
  • Seite 266: Postępowanie W Przypadku Problemów

    11. Postępowanie w przypadku problemów Problem / Możliwa przyczyna Rozwiązanie Komunikat o błędzie Kod błędu Nie można prawidłowo zareje- Powtórzyć pomiar. Sprawdzić, czy strować tętna. rurka mankietu jest prawidłowo włożona. Nie poruszać się ani nie Kod błędu Nie można wykonać pomiaru. chodzić. W razie potrzeby włożyć po- nownie baterie lub wymienić...
  • Seite 267 Problem / Możliwa przyczyna Rozwiązanie Komunikat o błędzie Mankiet nie napełnia się. Wężyk mankietu nie jest pra- Sprawdzić, czy wężyk mankietu widłowo wprowadzony do jest prawidłowo wprowadzony do urządzenia. urządzenia. Mankiet jest pęknięty. Wymienić mankiet. Skontaktować się z Działem obsługi klienta. Wyniki pomiaru ci- Mankiet nie został...
  • Seite 268: Utylizacja

    12. Utylizacja Naprawa i utylizacja urządzenia • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwaran- tować prawidłowego działania. • Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie skutkuje utratą gwarancji. • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić...
  • Seite 269 Dokładność wskazania Ciśnienie skurczowe ±3 mm Hg, Ciśnienie rozkurczowe ±3 mm Hg, Tętno ±5% wyświetlanej wartości Odchylenia pomiaru Maks. dopuszczalne odchylenie standardowe zgodnie z kontrolą kliniczną: ciśnienie skurczowe 8 mm Hg / rozkurczowe 8 mm Hg Pamięć 2 x 60 pomiarów (Czas pomiaru wynosi 30 sekund. Możliwe odchyle- nie przy dłuższym czasie pomiaru.) Wymiary Moduł...
  • Seite 270: Gwarancja/Serwis

    RED) 2014/53/EU. Deklaracja zgodności CE dla tego produktu jest dostępna pod adresem: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 14. Gwarancja/Serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Seite 271 Obowiązuje niemieckie prawo. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w dzia- łaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International”...
  • Seite 272 ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.