Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Getting to Know Your Device
  • Important Notes
  • Device Description
  • Preparing the Measurement
  • Measuring Blood Pressure
  • Evaluating Results
  • Saving, Displaying and Deleting Measured Values
  • Error Messages/Troubleshooting
  • Cleaning and Storing the Device and Cuff
  • Technical Specifications
  • Mains Adapter
  • Replacement Parts and Wearing Parts
  • Warranty / Service
  • Présentation
  • Conseils Importants
  • Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique
  • Description de L'appareil
  • Préparer la Mesure
  • Mesurer la Tension
  • Évaluer les Résultats
  • Enregistrer, Récupérer et Supprimer les Valeurs de Mesure
  • Message D'erreur/Résolution des Erreurs
  • Nettoyage et Rangement de L'appareil et de la Manchette
  • Caractéristiques Techniques
  • Adaptateur
  • Pièces de Rechange et Consommables
  • Garantie / Maintenance
  • Indicaciones Importantes
  • Descripción del Aparato
  • Preparar la Medición
  • Medición de la Presión Arterial
  • Evaluación de Los Resultados
  • Almacenamiento, Consulta y Borrado de Los Valores Medidos
  • Mensajes de Error/Solución de Problemas
  • Limpiar y Guardar la Unidad y el Brazalete
  • Datos Técnicos
  • Piezas de Repuesto y de Desgaste
  • Introduzione
  • Indicazioni Importanti
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Preparazione Della Misurazione
  • Misurazione Della Pressione
  • Interpretazione Dell'esito
  • Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati
  • Messaggi DI Errore/Soluzioni
  • Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E del Manicotto
  • Dati Tecnici
  • Adattatore
  • Pezzi DI Ricambio E Parti Soggette a Usura
  • Garanzia / Assistenza
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 20
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ...................................................... 37
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ....................................... 55
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................. 73
SR BM 2
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer SR BM 2

  • Seite 1 SR BM 2 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........20 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............37 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ........55 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........73...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sie die Hinweise. 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ......... 15 Mit freundlicher Empfehlung 9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ..16 Ihr Beurer-Team 10. Technische Angaben ........... 16 11. Netzteil ................ 17 1. Kennenlernen 12. Ersatz- und Verschleißteile .......... 18 Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Ver-...
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch- nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Electrical and Electronic Equipment) Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Verpackung umweltgerecht entsorgen Sie gewarnt.
  • Seite 4 • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb Zertifizierungszeichen für Produkte, die in des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von die Russische Föderation und in die Län- Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Kran- der der GUS exportiert werden. kenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Mess- Hinweise zur Anwendung...
  • Seite 5 • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. einem Netzteil betreiben. Das Gerät muss bei Netzbetrieb • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer so aufgestellt werden, dass es vom Anwender jederzeit Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes vom Strom getrennt werden kann.
  • Seite 6 – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte • Keine Akkus verwenden! ermittelt. • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- Hinweise zu Reparatur und Entsorgung nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen.
  • Seite 7: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne- tischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- tem Maße nutzbar sein.
  • Seite 8: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Uhrzeit und Datum Batterie einlegen 2. Systolischer Druck • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- 3. Diastolischer Druck faches. 4. Ermittelter Pulswert • Legen Sie vier Batterien vom Typ 5. Symbol Herzrhythmus- 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein.
  • Seite 9: Batterieentsorgung

    Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt Batterie Entsorgung vor: • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs- • Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ 24h oder 12h sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Modus ein. Bestätigen Sie mit SET. Das Jahr beginnt zu Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler blinken.
  • Seite 10: Blutdruck Messen

    Manschette anlegen • Im Display wird Alarm 2 angezeigt, gleichzeitig blinkt Legen Sie die Manschette am ent- „on“ bzw. „off“. Gehen Sie zum Einstellen analog wie bei blößten Oberarm an. Die Durch- Alarm 1 vor. Das Blutdruckmessgerät schaltet sich auto- blutung des Arms darf nicht durch matisch aus.
  • Seite 11 Diese Manschette ist für Sie Richtige Körperhaltung einnehmen geeignet, wenn nach Anlegen der Manschette die Index-Markierung ) innerhalb des OK-Bereichs liegt. Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchfüh- ren, befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres • Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer Ellenbogens.
  • Seite 12: Ergebnisse Beurteilen

    • Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der STOPP-Taste . Nach der Vollbildanzeige werden die START/STOPP-Taste abbrechen. jeweiligen Alarmsymbole angezeigt, falls Alarm 1 • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß aktiviert ist.
  • Seite 13 steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver- befindet.
  • Seite 14 Messung des Ruheindikators (durch die HSD Diagnostik) Keine Hämodynamische Stabilität vorhanden Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Messung des systo- darin, dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck lischen und des diastolischen Blutdrucks nicht in ausrei- (hämodynamische Stabilität) vorliegt, d.h.
  • Seite 15: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    HSD-Diagnostik eine sehr gute Orientierung, ob bei einer 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige ). Durch weiteres Drücken Blutdruckmessung eine Kreislaufruhe vorliegt. Bestimmte der Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der Patienten mit Herzrhythmusstörungen oder dauerhaften letzten 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. (Abend: mentalen Belastungen können längerfristig hämodynamisch 18.00 Uhr –...
  • Seite 16: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    +10 °C bis +40 °C, 20 bis 85% relative bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend) 10. Technische Angaben Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 20 bis 90% rela- Modell SR BM 2 rungsbedingungen tive Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- BM 28 bungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-...
  • Seite 17: Netzteil

    und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Batterie-Lebens- Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil •...
  • Seite 18: Ersatz- Und Verschleißteile

    Funktionstüchtigkeit als mangelhaft 13. Garantie / Service gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachste- Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
  • Seite 19 Beurer GmbH, Servicecenter gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, Tel: +49 731 3989-144 die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kon- Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; taktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller...
  • Seite 92 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Inhaltsverzeichnis