Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kessel Aqualift F Mono Anleitung Für Einbau, Bedienung Und Wartung

Hebeanlage für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies abwasser zur freien aufstellung in frostgeschützten räumen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aqualift F Mono:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG
KESSEL-Hebeanlage Aqualift F Mono/Duo
für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies Abwasser
zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen
o Installation
der Anlage wurde durchgeführt von ihrem Fachbetrieb:
Name /Unterschrift
Stand 2017/10
o Inbetriebnahme
Datum
o Einweisung
Stempel Fachbetrieb
Ort
D
Seite 1
GB
Page 29
F
Page 57
I
Page 85
NL
Page 113
PL
Page 141
Produktvorteile
Sicherheit durch Schalt-
gerät mit SDS-Funktion
(Selbst-Diagnose-System)
Drucksensor zur
sicheren Aufnahme von
Füllständen
Anbohrflächen für weitere
Anschlüsse bis DN 150
Bodenteil mit Gefälle zum
Ansaugpunkt der Pumpe
Alle Behälter passen
durch 800er Normtüren
Armaturen aus Kunststoff
Befestigungsmaterial zur
Auftriebssicherung
inklusive
Sach-Nr. 206-818DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Aqualift F Mono

  • Seite 1 ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG KESSEL-Hebeanlage Aqualift F Mono/Duo für fäkalienhaltiges und fäkalienfreies Abwasser zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen Seite 1 Page 29 Page 57 Page 85 Page 113 Page 141 Produktvorteile Sicherheit durch Schalt- gerät mit SDS-Funktion...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Allgemeines Einleitung und Begrüßung Produktbeschreibung, allgemein 2.2.1 Ausführungen 2.2.2 Typenschild Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung Lieferumfang 2.4.1 Baugrupppen und Funktionselemente Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Personalauswahl und -qualifikation Organisatorische Sicherheitsmaßnahmen 3.3.1 Gefahr durch elektrischen Strom und Kabel 3.3.2 Gefahr durch heiße Oberflächen 3.3.3 Gefahr durch Lärm 3.3.4 Gefahr für die Gesundheit...
  • Seite 3 INHALTSVERZEICHNIS Wartung Sicherheitshinweise für die Wartung Wartungstätigkeiten, Intervalle Wartungstätigkeiten 7.3.1 Visuelle Kontrolle 7.3.2 Absperrschieber überprüfen 7.3.3 Anlage für Wartung vorbereiten, entleeren 7.3.4 Rückflussverhinderer überprüfen 7.3.5 Gehäuse Abwasserpumpe(n) reinigen 7.3.6 Abwasserbehälter und Niveaugeber reinigen 7.3.7 Funktionskontrolle durchführen Fehlersuche 7.4.1 Störungsmeldungen und Abhilfemaßnahmen 400 V Standard-Schaltgerät Schaltgerät Schaltgerät Standard 400V (ab Baujahr 01/10) 8.1.1 Schaltplan Einzelanlage...
  • Seite 4: Allgemeines

    2.2. Produktbeschreibung, allgemein Die KESSEL Hebeanlage Aqualift F (im folgenden Anlage benannt) ist für das Abpumpen von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem Abwasser vorgesehen. Der Abwasserbehälter nimmt die Pumpe(n) und den/die Niveausensor(en) auf. Die Baugruppen sind so konzipiert, dass sie unmittelbar an ein KESSEL-Schaltgerät angeschlossen werden können.
  • Seite 5: Typenschild

    3 Anschlussspannung und Anschlussfrequenz, Stromaufnahmebereich 4 Maximaler Flussstrom / Förderhöhe 5 Schutzart (IP) + Betriebsart 6 Seriennummer 7 QR-Code 10 Revisionsstand der Hardware 28 CE-Zeichen Aqualift F Mono/Duo XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/2h) Ser. Nr. XXXXXXXXX RevStd.: X.X...
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise Zu Dieser Betriebs- Und Wartungsanleitung

    ALLGEMEINES 2.3. Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung Verwendete Symbole und Legenden <1> Hinweis im Text auf eine Legendennummer in einer Abbildung Bezug auf eine Abbildung • Arbeitsschritt Aufzählung Kursiv Kursive Schriftdarstellung: Bezug zu einem Abschnitt / Punkt im Steuerungs-Menü VORSICHT: Warnt vor einer Gefährdung von Personen und Material.
  • Seite 7: Baugrupppen Und Funktionselemente

    ALLGEMEINES 2.4.1 Baugrupppen und Funktionselemente Abwasserpumpe(n) Rückflussverhinderer Absperrschieber * Entlüftungsanschluss DN70 Zulaufanschluss DN100/150 Reinigungsdeckel Anbohrflächen Zulauf Anschluss Handmembranpumpe DN40 Niveaugeber ** Klappe Rückflussverhinderer * Optional ** Tauchrohr (wenn nicht anders konfiguriert) 17 * Die Abbildung kann sich in Form und Ausprägung von den Ausstattungsmerkmalen Ihrer Anlage unterscheiden.
  • Seite 8: Sicherheit

    SICHERHEIT Sicherheit 3.1. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Anlage ist ausschließlich für das Abpumpen von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem Abwasser zu verwenden. Ein Einsatz der Anlage in explosionsgefährdeter Umgebung ist unzulässig. Alle nicht durch eine ausdrückliche und schriftliche Freigabe des Herstellers erfolgten • Um- oder Anbauten •...
  • Seite 9: Gefahr Durch Elektrischen Strom Und Kabel

    SICHERHEIT Gefahren, die vom Produkt ausgehen 3.3.1 Gefahr durch elektrischen Strom und Kabel Alle spannungsführenden Bauteile sind gegen unbeabsichtigte Berührung geschützt. Vor einem Öffnen von Ge- häuseabdeckungen, Steckern und Kabeln sind diese spannungsfrei zu machen. Arbeiten an elektrischen Bautei- len dürfen nur von Fachpersonal (Siehe 2.2) durchgeführt werden. 3.3.2 Gefahr durch heiße Oberflächen Während dem Betrieb erhitzen sich Antriebsmotore von Pumpen.
  • Seite 10: Montage

    MONTAGE Montage 4.1. Montagevoraussetzungen • Die Anlage muss auf ausreichend tragfähigen (Gewicht in befülltem Zustand berücksichtigen) und ebenen Un- tergrund aufgestellt werden. • Der Untergrund muss zur Aufnahme der Bodenbefestigungen (pro Schraube, 0,9 kN) geeignet sein, die ein Auf- schwimmen der Anlage verhindern sollen. •...
  • Seite 11: Zulauf Anschließen

    MONTAGE 4.2.1 Zulauf anschließen • Zulaufleitung am Stutzen <19> anschließen. Der Zulauf kann optional an einer der Anbohrflächen (siehe 2.4.1) montiert werden. Dabei sicherstellen: • Zulauf oberhalb des Niveaufühlers für das Einschalten der Pumpe(n) anordnen. Sonst kommt es zum Rückstau in den Zulauf. Alternativ müssen die Schaltpunkte angepasst werden.
  • Seite 12: Druckleitung Anschließen

    Pumpe(n) 30 m • Nach der Initialisierung die Anlagenparameter wie folgt eingeben: Schaltgerät KESSEL Aqualift F Standard 400V (siehe Kapitel 8) Schaltgerät KESSEL Aqualift F Comfort 230V - Typ Aqualift: Hebeanlage F xxx l (xxx = Behältervolumen) - Pumpentyp: Gemäß Lieferschein...
  • Seite 13: Inbetriebnahme Durchführen

    INBETRIEBNAHME DURCHFÜHREN Inbetriebnahme durchführen Ein Trockenlauf der Abwasserpumpe(n) ist unbedingt zu vermeiden, sie könnten beschädigt werden. Niemals Pumpen einschalten, wenn der Abwasserbehälter nicht mindestens bis zum Pegelstand Minimum befüllt ist. 5.1. Funktionskontrolle / Inbetriebnahme durchführen. 5.1.1 Schaltstellung EIN Erfolgt der Zulauf anstelle über den Zulaufanschluss durch eine der Anbohrflächen, Pegelstand für Schaltstellung EIN kontrollieren und ggf.
  • Seite 14: Einstellen Nachlaufzeit Und Ein- Und Ausschaltpunkte

    INBETRIEBNAHME DURCHFÜHREN 5.2. Einstellen Nachlaufzeit und Ein- und Ausschaltpunkte Für die Bedienung der 230V und 400V Komfort-Schaltgeräte die Gebrauchsanleitung welche dem Schaltgerät beiliegt verwenden. Sicherheitshinweise: Bei Änderungen/Überprüfungen am Dipschalter muss das Gerät stromlos sein, da der Deckel geöffnet werden muss. Besondere Einbaufälle können eine Einstellung der Schaltgerät Parameter nach sich ziehen.
  • Seite 15 INBETRIEBNAHME DURCHFÜHREN Beachte: In der Spalte „Standard“ stehen die Werte, die die einzelnen Parameter bei Auslieferung des Schaltgerätes enthalten. Tabelle 1 HA (Hebeanlagen) Einheit Standard Nachlaufzeit Sekunden 1 Einschaltver- zögerungszeit Sekunden 1 EIN 1 Mono 180 / Duo 200 mmWS AUS 1 mmWS LED-Anzeige...
  • Seite 16: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten 6.1. Allgemein Gewicht der Anlagen (leer), je nach Ausführung 70 bis 100 kg. 6.2. Pumpen Pumpe SPF... 1400 1500 3000 Gewicht [kg] Leistung P1 1,6 kW 1,4 kW 3,2 kW Leistung P2 1,1 kW 1,1 kW 2,7 kW Drehzahl [U/min] 1370...
  • Seite 17: Anzugsmomente Schraubverbindungen

    TECHNISCHE DATEN 6.4. Anzugsmomente Schraubverbindungen Pumpe an Pumpenflansch 7 Nm Niveaufühler und Revisionsdeckel 5 Nm Rückflussverhinderer (Kunststoff) 7 Nm 6.5. Nutzvolumina Abhängigkeit des Nutzvolumens in ca. Liter zur Einlaufposition. [13] Nutzvolumen ca. Liter bei Einlaufposition [mm] Anbohrfläche Stutzen Behältervolumen 150[mm] 200[mm] Seite Oben...
  • Seite 18: Abmessungen

    TECHNISCHE DATEN 6.6. Abmessungen Behältervolumen Breite <B> Länge <L> Höhe <H> [mm] [mm] [mm] Anlagenhöhe / Anschluss Druckleitung 50 Liter 120 Liter H1 Mit Absperrschieber Kunststoff, Druckleitung waagerecht H2 Mit Absperrschieber Kunststoff, max. Anlagenhöhe H3 Ohne Absperrschieber, Druckleitung senkrecht 50 L 120 L [15] 18/168...
  • Seite 19: Wartung

    WARTUNG Wartung 7.1. Sicherheitshinweise für die Wartung - Vor dem Öffnen des Abwasserbehälters für ausreichende Belüftung des Raumes sorgen. Zündquellen fern hal- ten und nicht rauchen. - Sicherstellen, dass die Pumpe(n) Umgebungstemperatur angenommen haben. - Zu- und Ablaufleitungen müssen vor einer Arbeitsaufnahme entleert und drucklos sein. - Pegelstand im Abwasserbehälter muss sich unterhalb der Befestigungsebene (Pumpenflansch) der Abwasser- pumpen befinden (Abb.
  • Seite 20: Anlage Für Wartung Vorbereiten, Entleeren

    WARTUNG 7.3.3 Anlage für Wartung vorbereiten, entleeren • Zulauf verschließen bzw. sicherstellen, dass kein Abwasser zufließen kann. • Anlage leerpumpen, dazu entweder - Wasser einfüllen, bis Pumpe 1 anläuft. Wasserzufuhr abstellen, die Pumpe läuft, bis Pegelstand „Minimum“ erreicht ist. oder Achtung: Gefahr von Materialschäden! Pumpe darf nicht trockenlaufen.
  • Seite 21: Rückflussverhinderer Überprüfen

    WARTUNG 7.3.4 Rückflussverhinderer überprüfen • Anlage für Wartung vorbereiten, entleeren, siehe 7.3.3 Armatur aus Kunststoff • Beide* Rückflussverhinderer <25> ausbauen und reinigen. • Sicherstellen, dass Rückschlagklappe <16> frei von Beschädigungen ist. Die Dichtung muss in einwandfreiem Zustand sein. • Beide* Rückflussverhinderer wieder einbauen. •...
  • Seite 22: Abwasserbehälter Und Niveaugeber Reinigen

    WARTUNG 7.3.6 Abwasserbehälter und Niveaugeber reinigen • Abwasserbehälter reinigen. • Tauchrohr reinigen und sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper darin befinden. Sofern andere Niveaugeber montiert sind, diese reinigen. • Revisionsdeckel und Tauchrohr wieder montieren. Anzugsmoment maximal 3 Nm 7.3.7 Funktionskontrolle durchführen Siehe Beschreibung in der Betriebs- und Wartungsanleitung des Schaltgeräts.
  • Seite 23 Duo Pumpe 2 WARTUNG Grenzlaufzeitfehler/ Grenzlaufzahlfehler - Grenzlaufzahlfehler: eine Pumpe ist öfter als 20 mal in 3 min angelaufen --> Luftschlauch zwischen Tauchohr/Tauchglocke und Schaltgerät auf Wassereinschlüsse prüfen --> Tauchrohr/Tauchglocke auf Verstopfung prüfen --> Zulauf prüfen, Förderleistung prüfen --> Rückschlagklappe prüfen Duo Pumpe 1 - Grenzlaufzeitfehler: Pumpe ist länger als 240 min am Stück gelaufen -->...
  • Seite 24: Dop Leistungserklärung

    Duo Pumpe 1 WARTUNG Alarm-Niveau überschritten DOP Leistungserklärung Alarm-Niveau wird vom Wasserstand erreicht --> Alarm erlischt selbstständig, wenn Alarm-Niveau wieder überschritten wurde --> LED erlischt erst nachdem von Hand quittiert wurde --> Zulauf prüfen --> Niveauerfassung und Schaltpunkte prüfen 8. Störungen und Abhilfemaßnahmen Relaisfehler Leistungsschütz schaltet nicht mehr ab -->...
  • Seite 25: Schaltgerät

    SCHALTGERÄT Schaltgerät Für die Bedienung der 230V und 400V Komfort-Schaltgeräte die Gebrauchsanleitung welche dem Schaltgerät beiliegt verwenden. 8.1. Schaltgerät Standard 400V (ab Baujahr 01/10) Aqualift F Mono 400V a Anlagen Typ Kurzbedienungsanleitung:  Kontrolllampe für Betriebsbereitschaft Œ Netzverbindung herstellen grüne Netzanzeige ...
  • Seite 26: Schaltplan Einzelanlage

    SCHALTGERÄT 8.1.1 Schaltplan Einzelanlage 8.1.2 Schaltplan Doppelanlage 26/168 2017/10...
  • Seite 27: Dop/Leistungserklärung

    DOP/LEISTUNGSERKLÄRUNG DOP/Leistungserklärung 2017/10 27/168...
  • Seite 28 DOP/LEISTUNGSERKLÄRUNG 28/168 2017/10...
  • Seite 29 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE KESSEL lifting station Aqualift F Mono/Duo for wastewater with and without sewage for free-standing set-up in frost-protected rooms Product advantages Safety thanks to control unit with SDS function (self-diagnosis system) Pressure sensor for the...
  • Seite 30: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS Table of contents Table of contents General Introduction and greeting Product description, general 2.2.1 Versions 2.2.2 Type plate General instructions on using these operating and maintenance instructions Scope of supply 2.4.1 Assemblies and functional elements Safety Correct use Staff selection and qualification Organisational safety measures.
  • Seite 31 TABLE OF CONTENTS Maintenance Maintenance safety notes Maintenance work, intervals Maintenance jobs 7.3.1 Visual inspection 7.3.2 Check the shut-off valve 7.3.3 Prepare the system for maintenance, empty 7.3.4 Check the backflow protection device 7.3.5 Clean the wastewater pump(s) housing 7.3.6 Clean the wastewater tank and level sensor 7.3.7 Carry out a functional check Troubleshooting 7.4.1 Malfunction messages /remedial measures 400 V Standard-Control unit...
  • Seite 32: General

    The wastewater tank houses the pump(s) and the level sensor(s). The assemblies have been designed in such a way that they can be connected directly to a KESSEL control unit. The system is delivered in various versions (capacity) and with different pumps. With plastic shut-off valve, depending on requirements.
  • Seite 33: Type Plate

    4 Maximum flow / pumping height 5 Protective rating (IP) + mode of operation 6 Serial number 7 QR-code 10 Hardware revision status 28 CE-mark Aqualift F Mono/Duo XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/2h) Ser.
  • Seite 34: General Instructions On Using These Operating And Maintenance Instructions

    GENERAL 2.3. General instructions on using these operating and maintenance instructions Symbols and legends used <1> Reference in the text to a legend number in an illustration Reference to an illustration • Working step List Italics Italic case design: Reference to a section / item in the control menu CAUTION: Warns of a risk to persons and material.
  • Seite 35: Assemblies And Functional Elements

    GENERAL 2.4.1 Assemblies and functional elements Wastewater pump(s) Backflow protection device Shut-off valve * Venting connection DN70 Inlet connection DN100/150 Access cover Pre-scoring areas, inlet Connection manual membrane pump DN40 Level sensor ** Flap, backflow protection device * Optional ** Submersible pipe (unless configured otherwise) 17 * The illustration can differ in form and characteristics from the equipment features of your system.
  • Seite 36: Safety

    SAFETY Safety 3.1. Correct use The system is to be used exclusively for pumping wastewater with and without sewage. The system must not be used in a potentially explosive environment. • conversions or attachments • use of non-genuine spare parts •...
  • Seite 37: Risk Caused By Electric Current And Cables

    SAFETY Risks caused by the product 3.3.1 Risk caused by electric current and cables All live components must be protected against unintentional contact. Before housing covers, plugs and cables are opened they must be switched voltage-free. Work on electrical components may only be carried out by specialist staff (page 2.2).
  • Seite 38: Installation

    INSTALLATION Installation 4.1. Installation pre-conditions • The system must be set up on a level base with a sufficient load-bearing capacity (take weight in filled state into consideration). • The base must be suitable for holding floor fasteners (per screw 0.9 kN) which are fixed in place to prevent the system floating up.
  • Seite 39: Connecting The Inlet

    INSTALLATION 4.2.1 Connecting the inlet • Connect the inlet to the muff <19>. The inlet can optionally be mounted to one of the pre-scored areas (see 2.4.1). Make sure that: • The inlet is located above the level sensor for pump switch-on.
  • Seite 40: Connecting The Pressure Pipe

    30 m • Following initialisation, enter the system parameters as follows: Control unit KESSEL Aqualift F Standard 400V (see chapter 8) Control unit KESSEL Aqualift F Comfort 230V - Type Aqualift: Lifting station F xxx l (xxx = tank volume)
  • Seite 41: Putting The System Into Operation

    PUTTING THE SYSTEM INTO OPERATION Putting the system into operation Avoid the wastewater pump(s) running dry at all costs, they could become damaged. Never switch pumps on if the wastewater tank is not filled at least to the minimum level. 5.1.
  • Seite 42: Adjust Run-On Time And Switch-On And Switch-Off Points

    PUTTING THE SYSTEM INTO OPERATION 5.2. Adjust run-on time and switch-on and switch-off points On how to use the 230V and 400V Comfort-control units please consult the manuals that are enclosed with the control unit. Safety instructions: When changes/checks are made on the DIP switch, the device must be without current because the cover has to be opened.
  • Seite 43 PUTTING THE SYSTEM INTO OPERATION Note: The "Standard" column contains the values the individual parameters contain when the control unit is delivered. Table 1. HA (Lifting stations) Unit Standard Run-down time 0 Seconds Switch-on delay Seconds ON 1 Mono 180 / Duo 200 mmH 2 O OFF 1 mmH 2 O...
  • Seite 44: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical data 6.1. General points Weight of the systems (empty), 70 to 100 kg depending on the version. 6.2. Pumps Pump SPF... 1400 1500 3000 Weight [kg] Capacity P1 1.6 kW 1.4 kW 3.2 kW Capacity P2 1.1 kW 1.1 kW 2.7 kW Speed [rpm]...
  • Seite 45: Tightening Torques For Screw Connections

    TECHNICAL DATA 6.4. Tightening torques for screw connections Pump at pump flange 7 Nm Level sensor and inspection cover 5 Nm Backflow protection device (plastic) 7 Nm 6.5. Useful volumes Dependence of the useful volume in approx. litres to the inlet position. [13] Useful volume approx.
  • Seite 46: Dimensions

    TECHNICAL DATA 6.6. Dimensions Tank volume Width <B> Length <L> Height <H> [mm] [mm] [mm] System height / pressure pipe connection 50 litres 120 litres H1 With plastic shut-off valve, horizontal pressure line H2 With plastic shut-off valve, max. system height H3 Without shut-off valve, vertical pressure pipe 50 L 120 L...
  • Seite 47: Maintenance

    MAINTENANCE Maintenance 7.1. Maintenance safety notes - Before opening the wastewater tank, ensure the room is sufficiently ventilated. Keep sources of ignition away and do not smoke. - Make sure that the pump(s) are at ambient temperature. - Inlet and outlet pipes must be emptied and pressure-less before work is started. - The level in the wastewater tank must be below the attachment level (pump flange) of the wastewater pumps (Fig.
  • Seite 48: Prepare The System For Maintenance, Empty

    MAINTENANCE 7.3.3 Prepare the system for maintenance, empty • Close the inlet and/or make sure that no wastewater can flow in. • Pump the system empty, to do this either - fill with water until pump 1 starts to run. Stop water supply, the pump runs until the „minimum“ level is reached. Caution: Risk of material damage! Pump must not run dry.
  • Seite 49: Check The Backflow Protection Device

    MAINTENANCE 7.3.4 Check the backflow protection device • Prepare the system for maintenance, empty it, see 7.3.3 Fitting made of plastic • Remove both* backflow protection devices <25> and clean them. • Make sure that the backwater flap <16> is free of damage.
  • Seite 50: Clean The Wastewater Tank And Level Sensor

    MAINTENANCE 7.3.6 Clean the wastewater tank and level sensor • Clean the wastewater tank. • Clean the submersible pipe and make sure there is no foreign matter in it. Clean any other level sensors fitted. • Fit the inspection cover and submersible pipe again. Maximum tightening torque 3 Nm 7.3.7 Carry out a functional check See description in the control unit‘s operating and maintenance instructions.
  • Seite 51 Duo Pump 2 MAINTENANCE Running time limit fault/ running frequency limit fault - Running frequency limit fault: one pump starts up more often than 20 times in 3 minutes --> Check air hose between submersible pipe/plunger and switch unit for water inclusions -->...
  • Seite 52 Duo Pump 1 MAINTENANCE Alarm level exceeded Alarm level is reached by water level --> Alarm goes out automatically when the level drops below the alarm level again --> LED only goes out after manual acknowledgement has taken place --> Check inlet -->...
  • Seite 53: Control Unit

    On how to use the 230V and 400V Comfort-control units please consult the manuals that are enclosed with the control unit. 8.1. Standard 400V control unit (from model year 01/10) Aqualift F Mono 400V Kurzbedienungsanleitung: a System type Œ Netzverbindung herstellen grüne Netzanzeige...
  • Seite 54: Circuit Diagram Single System (From Model Year 01/10)

    CONTROL UNIT 8.1.1 Circuit diagram single system 8.1.2 Circuit diagram double system 54/168 2017/10...
  • Seite 55: Dop Declaration Of Performance

    DOP DECLARATION OF PERFORMANCE DOP Declaration of performance 2017/10 55/168...
  • Seite 56 DOP DECLARATION OF PERFORMANCE 56/168 2017/10...
  • Seite 57 INSTRUCTIONS DE MONTAGE, D‘UTILISATION ET DE MAINTENANCE Poste de relevage KESSEL Aqualift F Mono/Duo pour eaux-vannes et eaux grises pour la pose libre dans des locaux à l’abri du gel Avantages du produit Sécurité via le gestion- naire à fonction SDS (sys- tème d’autodiagnostic)
  • Seite 58: Sommaire Sommaire

    SOMMAIRE Sommaire Sommaire En général Introduction et accueil Description générale du produit 2.2.1 Versions 2.2.2 Plaque signalétique Informations d‘ordre général concernant ces instructions d‘utilisation et de maintenance Fournitures 2.4.1 Sous-groupes et éléments fonctionnels Sécurité Utilisation conforme à l‘usage prévu Sélection et qualification du personnel Consignes de sécurité...
  • Seite 59 SOMMAIRE Maintenance Consignes de sécurité spécifiques à la maintenance Interventions de maintenance, intervalle Interventions de maintenance 7.3.1 Contrôle visuel 7.3.2 Vérification de la vanne d‘arrêt 7.3.3 Préparation du poste à la maintenance, vidage 7.3.4 Vérification du dispositif antireflux 7.3.5 Nettoyage des carters de la/des pompe(s) d‘assainissement 7.3.6 Nettoyage du bac collecteur des eaux usées et du capteur de niveau 7.3.7 Contrôle du fonctionnement Aide au diagnostic...
  • Seite 60: En Général

    Introduction et accueil Chère cliente, Cher client, Nous vous félicitons de votre achat d‘un produit KESSEL. Ce produit sera certainement en mesure de répondre à toutes vos attentes. Nous vous souhaitons un fonctionnement sans faille et réussi. Ce document décrit le montage et la maintenance du poste de relevage KESSEL Aqualift F utilisé ensemble avec un gestionnaire.
  • Seite 61: Plaque Signalétique

    5 Catégorie de protection (IP) + mode de service 6 Numéro de série 7 Code QR 10 Version de mise à jour du matériel informatique 28 Label CE Aqualift F Mono/Duo XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/2h) Ser.
  • Seite 62: Informations D'ordre Général Concernant Ces Instructions D'utilisation Et De Maintenance

    EN GÉNÉRAL 2.3. Informations d‘ordre général concernant ces instructions d‘utilisation et de maintenance Pictogrammes et légendes utilisés <1> Information dans le texte attirant l‘attention sur un numéro de légende dans une figure Renvoi à une figure • Étape opératoire Énumération Italique caractères en italique : renvoi à...
  • Seite 63: Sous-Groupes Et Éléments Fonctionnels

    EN GÉNÉRAL 2.4.1 Sous-groupes et éléments fonctionnels Pompe(s) d‘assainissement Dispositif antireflux Vanne d‘arrêt * Raccord de purge d‘air DN 70 Raccord de la tubulure d‘entrée DN100/150 Couvercle de visite Surfaces de perçage d‘entrée Raccord de la pompe à main DN 40 Capteur de niveau ** Clapet du dispositif antireflux * en option...
  • Seite 64: Sécurité

    SÉCURITÉ Sécurité 3.1. Utilisation conforme à l‘usage prévu Le poste sert exclusivement au refoulement des eaux usées et des eaux-vannes. L‘utilisation du poste dans des zones à risque d‘explosion est interdite. Il faut savoir, à défaut d‘une autorisation expresse et écrite du fabricant, que toutes les •...
  • Seite 65: Risque Lié À La Tension Électrique Et Aux Câbles

    SÉCURITÉ Risques liés au produit 3.3.1 Risque lié à la tension électrique et aux câbles Tous les éléments sous tension sont protégés contre un contact par inadvertance. Débrancher impérativement les fiches d‘alimentation et câbles avant d‘ouvrir les recouvrements ou caches des carters ou boîtiers. Les travaux sur les composants électriques demeurent réservés au domaine de compétence d‘électriciens qualifiés (voir 2.2).
  • Seite 66: Montage

    MONTAGE Montage 4.1. Conditions préalables au montage • La mise en place du poste doit se faire sur un support d‘une stabilité suffisante (observer le poids en l‘état rem- ) et plan. • Le support doit être approprié au logement des plaques de fixation (0,9 kN par vis) destinées à prévenir le flot- tement du poste.
  • Seite 67: Raccordement De L'entrée

    MONTAGE 4.2.1 Raccordement de l‘entrée • Raccorder la conduite d‘entrée au manchon <19>. Le montage de l‘entrée est possible en option à l‘une des surfaces de perçage (voir le point 2.5). Veiller à ce qui suit dans ce contexte : •...
  • Seite 68: Raccordement De La Conduite De Refoulement

    30 m • Saisir les paramètres du poste comme suit après l‘initialisation du gestionnaire : Gestionnaire KESSEL Aqualift F Standard 400V (voir chapitre 8) Gestionnaire KESSEL Aqualift F Confort 230 V - modèle Aqualift : poste de relevage F xxx l (xxx = volume du bac collecteur) - modèle de pompe : voir le bon de livraison...
  • Seite 69: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Mise en service Exclure tout fonctionnement à sec de la/des pompe(s) d‘assainissement qui risquerait de les détériorer. Ne ja- mais mettre les pompes en marche tant que le bac collecteur des eaux usées n‘est pas rempli jusqu‘au niveau minimum.
  • Seite 70: Ajuste La Durée De Fonctionnement Par Inertie Et Les Points D'activation Et De Désactivation

    MISE EN SERVICE 5.2. Ajuste la durée de fonctionnement par inertie et les points d‘activation et de désactivation Pour le mode de fonctionnement du gestionnaire confort 230V ET 400V, veuillez consulter le manuel d’utilisation fourni. Consignes de sécurité : Pour effectuer des modifications/contrôles au niveau du commutateur diplex, l‘appareil doit être mis hors tension étant donné...
  • Seite 71 MISE EN SERVICE Attention : La colonne « Standard » présente les valeurs que les différents paramètres présentent à la livraison du boîtier de commande. Tableau 1.HA (poste de relevage) : Unité Standard Durée de fonctio- nnement par inertie 0 Secondes Temporisation de mise en circuit...
  • Seite 72: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 6.1. En général Poids des postes (vides) de 70 à 100 kg selon la version. 6.2. Pompes Pompe SPF... 1400 1500 3000 Poids (kg) Puissance P1 1,6 kW 1,4 kW 3,2 kW Puissance P2 1,1 kW 1,1 kW 2,7 kW Régime [tr/min]...
  • Seite 73: Couples De Serrage Des Raccords À Vis

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.4. Couples de serrage des raccords à vis Pompe à la bride de pompe 7 Nm Capteur de niveau et couvercle de contrôle 5 Nm Dispositif antireflux (plastique) 7 Nm 6.5. Volume utile Dépendance du volume utile approximatif en litres par rapport à l‘entrée. [13] Volume utile approximatif litres par rapport à...
  • Seite 74: Dimensions

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.6. Dimensions Volume du bac Largeur <B> Longueur Hauteur <H> [mm] collecteur [mm] <L> Hauteur du poste / raccord de la conduite [mm] de refoulement 50 litres 120 litres H1 Avec vanne d‘arrêt en plastique, conduite de refoulement horizontale H2 Avec vanne d‘arrêt en plastique, hauteur maximale du poste H3 Sans vanne d‘arrêt, conduite de refoulement verticale 50 L...
  • Seite 75: Maintenance

    MAINTENANCE Maintenance 7.1. Consignes de sécurité spécifiques à la maintenance - Veiller à une ventilation suffisante de la pièce avant d‘ouvrir le bac collecteur des eaux usées. Éloigner toutes les sources d’allumage et ne pas fumer. - S‘assurer que la/les pompe(s) est/sont à température ambiante. - Vider et dépressuriser les conduites d‘entrée et de sortie avant d‘entamer les travaux.
  • Seite 76: Préparation Du Poste À La Maintenance, Vidage

    MAINTENANCE 7.3.3 Préparation du poste à la maintenance, vidage • Fermer l‘entrée ou s‘assurer que les eaux usées ne peuvent plus couler dans le bac. • Vider le poste par pompage, pour ce faire - ajouter de l‘eau jusqu‘à ce que la pompe 1 démarre. Débrancher l‘apport d‘eau et la pompe fonctionne jusqu‘à l‘atteinte du niveau «...
  • Seite 77: Vérification Du Dispositif Antireflux

    MAINTENANCE 7.3.4 Vérification du dispositif antireflux • Préparation du poste à la maintenance, vidage, voir le point 7.3.3 Robinetterie en plastique • Démonter et nettoyer les deux* dispositifs antireflux <25>. • S‘assurer que le clapet antiretour <16> est exempt de dégradations.
  • Seite 78: Nettoyage Du Bac Collecteur Des Eaux Usées Et Du Capteur De Niveau

    MAINTENANCE 7.3.6 Nettoyage du bac collecteur des eaux usées et du capteur de niveau • Nettoyer le bac collecteur des eaux usées. • Nettoyer le tube plongeur et s‘assurer qu‘il ne contient pas de corps étrangers. Nettoyer les autres capteurs de niveau si montés.
  • Seite 79 Changer / installer le pont Duo Pumpe 2 MAINTENANCE Erreur de durée limite de marche erreur / Erreur nombre limite de marche - Erreur nombre limite de marche: une pompe est mise en route plus de 20 fois en 3 minutes -->...
  • Seite 80 Duo Pumpe 1 MAINTENANCE Niveau d'alarme dépassé Le niveau d'alarme est atteint par le niveau d'eau --> l'alarme s'arrête d'elle-même si le niveau d'alarme est de nouveau dépassé --> le voyant DEL s'éteint seulement après avoir été acquitté manuellement --> Contrôler l'entrée -->...
  • Seite 81: Gestionnaire

    Pour le mode de fonctionnement du gestionnaire confort 230V ET 400V, veuillez consulter le manuel d’utilisation fourni. 8.1. Gestionnaire standard 400V (à partir de l‘année de construction 01/10) Aqualift F Mono 400V a Modèle du poste Kurzbedienungsanleitung: Œ Netzverbindung herstellen grüne Netzanzeige...
  • Seite 82: Gestionnaire Pour Poste Simple (À Partir De L'année De Construction 01/10)

    GESTIONNAIRE 8.1.1 Gestionnaire pour poste simple (à partir de l‘année de construction 01/10) 8.1.2 Schéma de connexions pour poste double (à partir de l‘année de construction 01/10) 82/168 2017/10...
  • Seite 83: Déclaration De Performance

    DÉCLARATION DE PERFORMANCE Déclaration de performance 2017/10 83/168...
  • Seite 84 DÉCLARATION DE PERFORMANCE 84/168 2017/10...
  • Seite 85 ISTRUZIONI PER L‘INSTALLAZIONE, L‘USO E LA MANUTENZIONE Impianto di sollevamento KESSEL Aqualift F Mono/Duo per le acque di scarico contenenti e non contenenti sostanze fecali per l’installazione libera in locali privi di gelo Vantaggi del prodotto Sicurezza grazie alla cen-...
  • Seite 86 INDICE Indice Indice In generale Introduzione e saluto Descrizione del prodotto, in generale 2.2.1 Esecuzioni 2.2.2 Targhetta Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione Fornitura 2.4.1 Gruppi costruttivi ed elementi funzionali Sicurezza Uso conforme alla destinazione Scelta e qualifica del personale Misure di sicurezza organizzative 3.3.1 Pericoli causati dalla corrente elettrica e dai cavi 3.3.2 Pericoli causati dalle superfici calde...
  • Seite 87 INDICE Manutenzione Avvertenze di sicurezza per la manutenzione Mansioni di manutenzione, intervalli Mansioni di manutenzione 7.3.1 Controlli visuali 7.3.2 Controllo della valvola a saracinesca 7.3.3 Preparazione dell‘impianto per la manutenzione, svuotamento 7.3.4 Controllo del dispositivo anti-riflusso 7.3.5 Pulizia dell‘alloggiamento delle pompe delle acque di scarico 7.3.6 Pulizia del contenitore delle acque di scarico e del sensore di livello 7.3.7 Esecuzione dei controlli funzionali Ricerca di errori...
  • Seite 88: In Generale

    (o le pompe) ed il sensore di livello (o i sensori di livello). I gruppi costruttivi sono concepiti in modo da poter essere collegati direttamente ad una centralina KESSEL. L‘impianto è fornito in diverse esecu- zioni (volumi di raccolta) e con diverse pompe. A seconda delle esigenze con valvola a saracinesca in plastica.
  • Seite 89: Targhetta

    4 Corrente di flusso / prevalenza massime 5 Tipo di protezione (IP) + tipo di funzionamento 6 Numero di serie 7 Codice QR 10 Stato di revisione dell‘hardware 28 Marcatura CE Aqualift F Mono/Duo XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/2h) Ser.
  • Seite 90: Indicazioni Generali Sulle Presenti Istruzioni Per L'uso E La Manutenzione

    IN GENERALE 2.3. Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione Simboli utilizzati e legenda <1> Riferimento nel testo ad un numero di legenda in un‘immagine Riferimento ad una figura • Passo di lavoro Numerazione Corsivo Scritta in corsivo: riferimento ad una sezione / un punto nel menu di comando PRUDENZA: avverte circa un pericolo per le persone ed il materiale.
  • Seite 91 IN GENERALE Pompa/e delle acque di scarico Dispositivo anti-riflusso Valvola a saracinesca * Collegamento di sfiato DN 70 Collegamento d‘entrata DN 100/150 Coperchio di pulizia Superfici perforabili d‘entrata Collegamento della pompa a membrana ma- nuale DN40 Sensore di livello ** Valvola del dispositivo anti-riflusso * Opzionale ** Pescante (se non configurato diversamente)
  • Seite 92: Sicurezza

    SICUREZZA Sicurezza 3.1. Uso conforme alla destinazione L‘impianto è destinato esclusivamente al pompaggio di svuotamento delle acque di scarico contenenti e non contenenti sostanze fecali. Un impiego dell‘impianto negli ambienti a rischio di esplosione non è ammesso. In assenza di un‘autorizzazione espressa ed in forma scritta da parte del produttore, •...
  • Seite 93: Pericoli Causati Dalla Corrente Elettrica E Dai Cavi

    SICUREZZA Pericoli derivanti dal prodotto 3.3.1 Pericoli causati dalla corrente elettrica e dai cavi Tutti gli elementi conducenti la tensione devono essere protetti contro il contatto involontario. Prima dell‘apertura delle coperture dell‘alloggiamento, dei connettori e dei cavi, questi devono essere privati della tensione. I lavori agli elementi elettrici devono essere eseguiti solo da personale specializzato (vedere 2.2).
  • Seite 94: Montaggio

    MONTAGGIO Montaggio 4.1. Requisiti di montaggio • L‘impianto deve essere montato su un sottofondo sufficientemente portante (tenere conto del peso in condizioni piene ) e piano. • Il sottofondo deve essere adatto all‘accoglimento dei fissaggi al pavimento (0,9 kN per vite), che dovrebbero evitare il galleggiamento dell‘impianto.
  • Seite 95: Collegamento Dell'entrata

    MONTAGGIO 4.2.1 Collegamento dell‘entrata • Collegare il condotto di alimentazione al bocchettone <19>. L‘entrata può essere montata alternativamente ad una superficie perforabile (vedere 2.4.1) . In quel caso, prestare attenzione a quanto segue: • Collocare l‘entrata al di sopra del sensore di livello per l‘accensione delle pompe.
  • Seite 96: Collegamento Del Condotto Di Mandata

    30 m • Dopo l‘inizializzazione, immettere i parametri dell‘impianto come segue: Centralina KESSEL Aqualift F Standard 400 V (vedere il capitolo 8) Centralina KESSEL Aqualift F Comfort 230 V - Tipo Aqualift: impianto di sollevamento F xxx l (xxx = volume del contenitore)
  • Seite 97: Esecuzione Della Messa In Funzione

    ESECUZIONE DELLA MESSA IN FUNZIONE Esecuzione della messa in funzione Il funzionamento a secco delle pompe delle acque di scarico deve essere assolutamente evitato, in quanto pot- rebbero danneggiarsi. Non accendere mai le pompe se il contenitore delle acque di scarico non è pieno almeno fino al livello dell‘acqua minino.
  • Seite 98: Impostazione Run-In Tempo E Accendere E Spegnere

    5.2. Impostazione run-in tempo e accendere e spegnere Per l´utilizzazione della centralina KESSEL Komfort 230V e 400V rivolgersi alle istruzioni per l´uso in allegato Avvertenze di sicurezza: In caso di modifiche/verifiche al DIP switch, l’apparecchio deve essere privo di corrente, dato che il coperchio deve essere aperto.
  • Seite 99 ESECUZIONE DELLA MESSA IN FUNZIONE Nota bene: nella colonna “standard” si trovano i valori assegnati ai singoli parametri al momento della consegna della centralina. Tabella 1.HA (impianto di sollevamento): Unità Standard Durata di funzion. dopo lo spegnimento 0 Secondi Ritardo di accensione Secondi ACCESO1...
  • Seite 100: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Dati tecnici 6.1. In generale Peso dell‘impianto (vuoto), da 70 a 100 kg a seconda dell‘esecuzione. 6.2. Pompe Pompa SPF... 1400 1500 3000 Peso [kg] Potenza P1 1,6 kW 1,4 kW 3,2 kW Potenza P2 1,1 kW 1,1 kW 2,7 kW Numero di giri [giri/minuto] 1.370...
  • Seite 101: Momenti Di Serraggio Dei Collegamenti A Vite

    DATI TECNICI 6.4. Momenti di serraggio dei collegamenti a vite Pompa sulla flangia della pompa 7 N m Sensore di livello e coperchio di revisione 5 N m Dispositivo anti-riflusso (plastica) 7 N m 6.5. Volumi utili Dipendenza dei volumi utili in litri approssimativi dalla posizione di ingresso. [13] Volume utile, litri approssimativi in base alla posizione di ingresso [mm]...
  • Seite 102: Misure

    DATI TECNICI 6.6. Misure Volume del cont- Larghezza Lunghezza Altezza <H> [mm] enitore <B> <L> Altezza dell‘impianto / collegamento del [mm] [mm] condotto di mandata 50 litri 120 litri H1 Con valvola a saracinesca in plastica, condotto di mandata orizzontale H2 Con valvola a saracinesca in plastica, altezza dell‘impianto massima H3 Senza valvola a saracinesca, condotto di mandata verticale 50 L...
  • Seite 103: Manutenzione

    MANUTENZIONE Manutenzione 7.1. Avvertenze di sicurezza per la manutenzione - Prima dell‘apertura del contenitore delle acque di scarico, garantire un‘aerazione sufficiente. Tenere lontane le fonti di ignizione e non fumare. - Accertare che le pompe abbiano raggiunto la temperatura ambiente. - I condotti di alimentazione e di scarico devono essere svuotati e privati della pressione prima dell‘inizio dei lavori.
  • Seite 104: Preparazione Dell'impianto Per La Manutenzione, Svuotamento

    MANUTENZIONE 7.3.3 Preparazione dell‘impianto per la manutenzione, svuotamento • Chiudere l‘entrata ovvero accertare che non possano affluire acque di scarico. • Svuotare l‘impianto: a tale fine - Riempire con acqua fino a fare avviare la pompa 1. Interrompere l‘alimentazione d‘acqua e lasciare funzionare la pompa fino al raggiungimento del livello dell‘acqua „Minimo“.
  • Seite 105: Controllo Del Dispositivo Anti-Riflusso

    MANUTENZIONE 7.3.4 Controllo del dispositivo anti-riflusso • Preparazione dell‘impianto per la manutenzione, svuotamento, vedere 7.3.3 Valvole in plastica • Smontare e pulire entrambi* i dispositivi anti-riflusso <25>. • Accertarsi che la valvola di ritegno <16> sia priva di danni. La guarnizione deve trovarsi in condizioni impeccabili.
  • Seite 106: Pulizia Del Contenitore Delle Acque Di Scarico E Del Sensore Di Livello

    Vedere la descrizione nelle istruzioni per l‘uso e la manutenzione della centralina. 7.4. Ricerca di errori Per l´utilizzazione della centralina KESSEL Komfort 230V e 400V rivolgersi alle istruzioni per l´uso in allegat 8. Anomalie e rimedi 7.4.1 Messagio di errore /rimedi Standard 400V Messaggi di errore / rimedi (dall’anno di costruzione 01/10)
  • Seite 107 Sostituire/installare il ponticello Duo Pumpe 2 MANUTENZIONE Anomalia tempo ciclo limite / numero di corse limite - Anomalia n. di corse limite: una pompa si è avviata più di 20 volte in 3 minuti → Controllare se ci sono inclusioni d’acqua nel tubo flessibile dell’aria tra tubo/campana sommersi e centralina →...
  • Seite 108 Duo Pumpe 1 MANUTENZIONE Livello di allarme superato Il livello dell’acqua ha raggiunto quello di allarme → L’allarme si spegne automaticamente se il relativo livello è stato di nuovo superato → Il LED si spegne solo dopo la conferma manuale →...
  • Seite 109: Centralina

    CENTRALINA Centralina Per l´utilizzazione della centralina KESSEL Komfort 230V e 400V rivolgersi alle istruzioni per l´uso in allegat 8.1. Centralina standard 400 V (dall‘anno di costruzione 01/10) a Tipo di impianto  Spia di controllo per la prontezza per il funzionamento Aqualift F Mono 400V ...
  • Seite 110: Schema Elettrico Per Impianto Singolo

    CENTRALINA 8.1.1 Schema elettrico per impianto singolo 8.1.2 Schema elettrico per impianto doppio 110/ 168 2017/10...
  • Seite 111 CENTRALINA 2017/10 111/ 168...
  • Seite 112: Dichiarazione Di Conformita

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Dichiarazione di conformita 112/ 168 2017/10...
  • Seite 113 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD KESSEL-opvoerinstallatie Aqualift F Mono/Duo voor fecaliënhoudend en fecaliënvrij afvalwater voor vrije opstelling in vorstvrije ruimten Productvoordelen Veiligheid door schakelapparaat met ZDS-functie (zelfdiagno- sesysteem) Druksensor voor veilige opname van vulpeil Aanboorvlakken voor verdere aansluitingen tot...
  • Seite 114: Inhoudsopgave Inhoudsopgave

    INHOUDSOPGAVE Inhoudsopgave Inhoudsopgave Algemeen Inleiding en begroeting Productomschrijving, algemeen 2.2.1 Uitvoeringen 2.2.2 Typeplaatje Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding Leveringsprogramma 2.4.1 Modules en functie-elementen Veiligheid Voorgeschreven gebruik Personeelskeuze en -kwalificatie Organisatorische veiligheidsmaatregelen 3.3.1 Gevaar door elektrische stroom en kabel 3.3.2 Gevaar door hete oppervlakken 3.3.3 Gevaar door lawaai 3.3.4 Gevaar voor de gezondheid...
  • Seite 115 INHOUDSOPGAVE Onderhoud Veiligheidsinstructies voor het onderhoud Onderhoudsactiviteiten, intervallen Onderhoudsactiviteiten 7.3.1 Visuele controle 7.3.2 Afsluiters controleren 7.3.3 Installatie voor onderhoud voorbereiden, legen 7.3.4 Terugslagklep controleren 7.3.5 Behuizing afvalwaterpomp(en) reinigen 7.3.6 Afvalwatertank en niveausensor reinigen 7.3.7 Functiecontrole uitvoeren Opsporen van storingen 7.4.1 Storingsmeldingen /Opplossimdmatregeln Schakelaparat Standard 400V Schakelapparaat Schakelapparaat Standard 400 V(vanaf bouwjaar 01/10) 8.1.1 Schakelschema enkelvoudige installatie (vanaf bouwjaar 01/10)
  • Seite 116: Algemeen

    Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor één van onze producten. Dit zal zeker in volle omvang voldoen aan uw eisen. Wij wensen u een vlot en succesvol gebruik toe. Dit document omschrijft de inbouw en het onderhoud van de KESSEL opvoerinstallatie Aqualift F, die samen met het besturingsapparaat wordt gebruikt. De gebruiks- en onderhoudshandleiding van het schakelapparaat maakt deel uit van de omschrijving van de installatie.
  • Seite 117: Typeplaatje

    3 Aansluitspanning en aansluitfrequentie, stroomopnamebereik 4 Maximale fluxstroom / opvoerhoogte 5 Beschermingsklasse (IP) + modus 6 Serienummer 7 QR-code 10 Revisiestand van de hardware 28 CE-teken Aqualift F Mono/Duo XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/2h) Ser. Nr. XXXXXXXXX RevStd.: X.X...
  • Seite 118: Algemene Instructies Bij Deze Gebruiks- En Onderhoudshandleiding

    ALGEMEEN 2.3. Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding Gebruikte symbolen en legenda <1> Verwijzing in de tekst naar een legendanummer op een afbeelding Referentie naar een afbeelding • Productiestap Opsomming Cursief Cursieve letterweergave: Referentie naar een paragraaf / punt in het besturingsmenu VOORZICHTIG: Waarschuwt tegen gevaar voor personen en materiaal.
  • Seite 119: Modules En Functie-Elementen

    ALGEMEEN 2.4.1 Modules en functie-elementen Afvalwaterpomp(en) Terugslagklep Afsluiter * Ontluchtingsaansluiting DN70 Toevoeraansluiting DN100/150 Reinigingsdeksel Aanboorvlakken toevoer Aansluiting handmembraanpomp DN40 Niveausensor ** Klep terugslagklep * Optioneel ** Dompelpijp (tenzij anders geconfigureerd) 17 * De afbeelding kan in vorm en vormgeving verschillen van de uitvoeringskenmerken van uw installatie. Afbeelding installatie met armaturen van kunststof Mono = [4], Duo = [5].
  • Seite 120: Veiligheid

    VEILIGHEID Veiligheid 3.1. Voorgeschreven gebruik De installatie moet uitsluitend worden gebruikt voor het wegpompen van fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwater. Het is niet toegestaan de installatie in een omgeving met explosiegevaar te gebruiken. Alle niet door een expliciete en schriftelijke vrijgave van de fabrikant uitgevoerde •...
  • Seite 121: Gevaar Door Elektrische Stroom En Kabel

    VEILIGHEID Gevaren die uitgaan van het product 3.3.1 Gevaar door elektrische stroom en kabel Alle spanningvoerende componenten moeten worden beveiligd tegen onbedoelde aanraking. Voordat afdekkin- gen van behuizingen, stekkers en kabels worden geopend, moeten deze vrij van spanning worden gemaakt. Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen uitsluitend door geschoold personeel (zie 2.2) worden uitgevoerd.
  • Seite 122: Montage

    MONTAGE Montage 4.1. Montagevoorwaarden • De installatie moet op voldoende stabiele (gewicht in gevulde staat in acht nemen) en egale ondergrond worden opgesteld. • De ondergrond moet geschikt zijn om de bodembevestigingen op te nemen (per schroef, 0,9 kN) die moeten voorkomen dat de installatie begint te drijven.
  • Seite 123: Toevoer Aansluiten

    MONTAGE 4.2.1 Toevoer aansluiten • Toevoerleiding op de mof <19> aansluiten. De toevoer kan als optie op één van de aanboorvlakken (zie 2.4.1) gemonteerd worden. Hierbij waarborgen: • toevoer boven de niveausensor voor het inschakelen van de pomp(en) plaatsen. Anders ontstaat er opstuwing in de toevoer. Als alternatief moeten de schakelpunten worden aangepast.
  • Seite 124: Persleiding Aansluiten

    Pomp(en) 30 m • Na de initialisatie de installatieparameters als volgt invoeren: Schakelapparaat KESSEL Aqualift F Standard 400 V (zie hoofdstuk 8) Schakelapparaat KESSEL Aqualift F Comfort 230V - Type Aqualift: Opvoerinstallatie F xxx l (xxx = tankvolume) - Pomptype: Conform afleveringsbewijs...
  • Seite 125: Inbedrijfstelling Uitvoeren

    INBEDRIJFSTELLING UITVOEREN Inbedrijfstelling uitvoeren Er moet absoluut worden voorkomen dat de afvalwaterpomp(en) drooglopen; zij kunnen dan beschadigd raken. Nooit pompen inschakelen, als de afvalwatertank niet minimaal tot en met niveaustand minimum gevuld is. 5.1. Functiecontrole / inbedrijfstelling uitvoeren. 5.1.1 Schakelstand AAN Als de toevoer door één van de aanboorvlakken verloopt i.p.v.
  • Seite 126: Instellen Van Run-Op Tijd En Worden In- En Uitgeschakeld

    INBEDRIJFSTELLING UITVOEREN 5.2. Instellen van run-op tijd en worden in- en uitgeschakeld voor bediening van 230V en 400V Comfort-besturingskasten de bijgeleverde handleiding raadplegen Veiligheidsinstructies: Bij veranderingen/controles bij de dipschakelaar moet het apparaat stroomloos zijn, omdat het deksel moet worden geopend Speciale inbouwgevallen kunnen tot gevolg hebben dat de parameters van het schakelapparaat moeten worden ingesteld.
  • Seite 127 INBEDRIJFSTELLING UITVOEREN Let op: In de kolom „Standaard“ staan de waarden die de afzonderlijke parameters krijgen bij levering van het schakelapparaat. Tabel 1.HA (opvoerinstallatie): Eenheid Standaard Nalooptijd sekonden Inschakel- vertraging sekonden AAN 1 mmwk Mono 180 / Duo 200 UIT 1 mmwk LED-indicatie POWER POWER ALARM ALARM NIVEAU NIVEAU POMP...
  • Seite 128: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 6.1. Algemeen Gewicht van de installaties (leeg), afhankelijk van uitvoering 70 tot 100 kg. 6.2. Pompen Pomp SPF... 1400 1500 3000 Gewicht [kg] Capaciteit P1 1,6 kW 1,4 kW 3,2 kW Capaciteit P2 1,1 kW 1,1 kW 2,7 kW Toerental [t/min] 1370...
  • Seite 129: Aanhaalmomenten Schroefverbindingen

    TECHNISCHE GEGEVENS 6.4. Aanhaalmomenten schroefverbindingen Pomp bij pompflens 7 Nm Niveausensor en revisiedeksel 5 Nm Terugslagklep (kunststof) 7 Nm 6.5. Netto inhoud Afhankelijkheid van de netto inhoud in ca. liter t.o.v. de invoerpositie. [13] Netto inhoud ca. Liter bij invoerpositie [mm] Aanboorvlak Type Tankvolume...
  • Seite 130: Afmetingen

    TECHNISCHE GEGEVENS 6.6. Afmetingen Tankvolume Breedte <B> Lengte <L> Hoogte <H>[mm] [mm] [mm] Installatiehoogte / aansluiting persleiding 50 liter 120 liter H1 Met afsluiter kunststof, persleiding horizontaal H2 Met afsluiter kunststof, max. installatiehoogte H3 Zonder afsluiter, persleiding verticaal 50 L 120 L [15] 2017/10...
  • Seite 131: Onderhoud

    ONDERHOUD Onderhoud 7.1. Veiligheidsinstructies voor het onderhoud - Vóór opening van de afvalwatertank voor voldoende ontluchting van de ruimte zorgen. Ontstekingsbronnen uit de buurt houden en niet roken. - Waarborgen dat de pomp(en) de temperatuur van de omgeving hebben aangenomen. - Toe- en afvoerleidingen moeten geleegd en drukloos zijn vóór aanvang van het werk.
  • Seite 132: Installatie Voor Onderhoud Voorbereiden, Legen

    ONDERHOUD 7.3.3 Installatie voor onderhoud voorbereiden, legen • Toevoer sluiten c.q. waarborgen dat er geen afvalwater kan toestromen. • Installatie leegpompen, daartoe ofwel - water bijvullen totdat pomp 1 opstart. Watertoevoer afzetten, de pomp loopt, tot niveaustand „Minimum“ bereikt Attentie: gevaar voor materiaalschade! Pomp mag niet drooglopen. - Pomp via het schakelapparaat (handmatige regeling) aansturen, tot de afvalwatertank geleegd is.
  • Seite 133: Terugslagklep Controleren

    ONDERHOUD 7.3.4 Terugslagklep controleren • Installatie voor onderhoud voorbereiden, legen, zie 7.3.3 Armatuur van kunststof • Beide* terugslagkleppen <25> demonteren en reinigen. • Waarborgen dat terugslagklep <16> vrij van beschadigingen is. De afdichting moet in perfecte staat zijn. • Beide* terugslagkleppen weer inbouwen. •...
  • Seite 134: Afvalwatertank En Niveausensor Reinigen

    ONDERHOUD 7.3.6 Afvalwatertank en niveausensor reinigen • Afvalwatertank reinigen. • Dompelpijp reinigen en waarborgen dat zich daarin geen verontreinigingen bevinden. Voor zover andere ni- veausensors gemonteerd zijn deze reinigen. • Revisiedeksel en dompelpijp weer monteren. Aanhaalmoment maximaal 3 Nm 7.3.7 Functiecontrole uitvoeren Zie omschrijving in de gebruiks- en onderhoudshandleiding van het schakelapparaat.
  • Seite 135 Duo Pumpe 2 ONDERHOUD Grens-looptijd-fout/ Grens-loop-aantal-fout - grens-loop-aantal-fout: een pomp is vaker dan 20 maal in 3 min aangelopen --> luchtslang tussen dompelbuis/dompelklok en het schakeltoestel op waterinsluitingen controleren --> dompelbuis/dompelklok op verstopping controleren --> toevoer controleren, transportcapaciteit controleren --> terugslagklep controleren Duo Pumpe 1 - grens-looptijd-fout: pomp is langer dan 240 min aan één stuk gelopen -->...
  • Seite 136 Duo Pumpe 1 ONDERHOUD Alarmniveau overschreden Alarmniveau wordt door de waterstand bereikt --> alarm dooft zelfstandig uit, wanneer het alarmniveau weer werd overschreden --> LED dooft eerst uit nadat manueel werd bevestigd --> toevoer controleren --> niveauregistratie en schakelpunten controleren 8.
  • Seite 137: Schakelapparaat

    SCHAKELAPPARAAT Schakelapparaat voor bediening van 230V en 400V Comfort-besturingskasten de bijgeleverde handleiding raadplegen 8.1. Schakelapparaat Standard 400 V(vanaf bouwjaar 01/10) Aqualift F Mono 400V a Installaties type  Controlelamp voor gereedheid voor bedrijf Kurzbedienungsanleitung:  Controlelamp voor alarmmelding Œ Netzverbindung herstellen grüne Netzanzeige...
  • Seite 138: Schakelschema Enkelvoudige Installatie (Vanaf Bouwjaar 01/10)

    SCHAKELAPPARAAT 8.1.1 Schakelschema enkelvoudige installatie (vanaf bouwjaar 01/10) 8.1.2 Schakelschema dubbele installatie (vanaf bouwjaar 01/10) 2017/10 138/168...
  • Seite 139: Conformiteitsverklaring

    CONFORMITEITSVERKLARING Conformiteitsverklaring 2017/10 139/168...
  • Seite 140 CONFORMITEITSVERKLARING 2017/10 140/168...
  • Seite 141 INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI Przepompownia KESSEL Aqualift F Mono/Duo do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów z możliwością ustawienia w dowolnym miejscu w pomieszczeniach chronionych przed mrozem. Zalety produktu Bezpieczeństwo zapewn- ione przez urządzenie sterujące z systemem samodiagnozującym (funkcja SDS).
  • Seite 142 SPIS TRESCI Spis tresci Spis treści Uwagi ogolne Wprowadzenie Ogólny opis produktu Wykonanie Tabliczka znamionowa Informacje ogólne dotyczące obsługi i konserwacji Zakres dostawy Budowa i elementy funkcyjne Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Wybór i kwalifikacje personelu Organizacyjne środki bezpieczeństwa Zagrożenia ze strony energii elektrycznej i kabli Zagrożenia ze strony gorących powierzchni Zagrożenie hałasem Zagrożenia dla zdrowia...
  • Seite 143: Spis Treści

    SPIS TRESCI Konserwacja Wskazówki bezpieczeństwa podczas konserwacji Czynności konserwacyjne, okresy konserwacji Czynności konserwacyjne 7.3.1 Kontrola wizualna 7.3.2 Kontrola zaworu odcinającego 7.3.3 Przygotowanie urządzenia do konserwacji, opróżnianie 7.3.4 Kontrola zabezpieczenia odpływu wstecznego 7.3.5 Czyszczenie obudowy pompy ściekowej 7.3.6 Czyszczenie zbiornika ściekowego oraz czujnika poziomu 7.3.7 Przeprowadzenie kontroli działania Wyszukiwanie błędów Szafka sterownicza...
  • Seite 144: Uwagi Ogólne

    2.2. Ogólny opis produktu Przepompownia Aqualift F firmy KESSEL (w dalszej części zwane urządzeniem) jest przeznaczone do wypompow- ywania ścieków zawierających fekalia. Zbiornik wyposażony jest w pompę / pompy oraz czujnik / czujniki poziomu. Elementy budowy zostały zaprojektowane w sposób umożliwiający ich bezpośrednie podłączenie do urządzenia sterującego firmy KESSEL.
  • Seite 145: Tabliczka Znamionowa

    4 Maksymalny prąd przewodzenia / wysokość przepływu 5 Rodzaj ochrony (IP) + rodzaj użytkowania 6 Numer seryjny 7 Kod QR 10 Wersja oprogramowania 28 Znak CE Aqualift F Mono/Duo XXXXX XXXV XXHz X,XA X,XkW XXm/h S3 XX% ED IP XX (XmWS/2h) Ser.
  • Seite 146: Zakres Dostawy

    UWAGI OGÓLNE 2.3. Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji Stosowane symbole i legendy <1> Wskazówka w treści odnosząca się do numeru legendy na rysunku Odniesienie do rysunku • Krok roboczy Wyszczególnienie Kursywa Tekst pisany kursywą: Odniesienie do fragmentu / punktu w menu sterowania UWAGA: Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób lub rzeczy.
  • Seite 147 UWAGI OGÓLNE 2.4.1 Budowa urządzeniai elementy funkcyjne Pompa(y) ściekowe Zabezpieczenie przepływu zwrotnego Zawór odcinający * Przewód wentylacyjny DN70 Przewód dopływowy DN 100/150 Pokrywa otworu do czyszczenia Miejsca na otwory dla dopływu Przyłącze ręcznej pompy membranowej DN40 Czujnik poziomu ** Klapa zabezpieczenia odpływu wstecznego * opcjonalnie ** Rura zanurzona (o ile nie skonfigurowano inaczej) 17 *...
  • Seite 148: Bezpieczeństwo

    BEZPIECZENSTWO Bezpieczenstwo 3.1. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie należy używać wyłącznie do odpompowania ścieków zawierających lub pozbawionych fekaliów. Stosowanie urządzenia w miejsca zagrożonych wybuchem jest niedopuszczalne. Wszelkie czynności przeprowadzone bez jednoznacznego oraz pisemnego zezwolenia producenta, np.: • Przebudowa lub dobudowa, •...
  • Seite 149: Zagrożenia Ze Strony Energii Elektrycznej I Kabli

    BEZPIECZENSTWO Zagrożenia ze strony produktu 3.3.1 Zagrożenia ze strony energii elektrycznej i kabli Wszystkie elementy znajdujące się pod napięciem posiadają osłonę chroniącą przed niezamierzonym kontaktem. Przed otwarciem pokryw, wtyczek i kabli należy odłączyć zasilanie. Prace wykonywane przy elementach pod na- pięciem muszą...
  • Seite 150: Montaż

    MONTAZ Montaz 4.1. Warunki montażu • Urządzenie musi zostać osadzone na nośnym (uwzględnić wagę pełnego zbiornika) oraz równym podłożu. • Podłoże musi być być odpowiednie do osadzenia mocowań (na śrubę 0,9 kN), które mają zapobiec unoszeniu się urządzenia. • Przewody przyłączeniowe (dopływ i odpływ oraz wentylacja) muszą mieć mocowania samonośne tzn., że nie mogą...
  • Seite 151: Przyłączenie Dopływu

    MONTAZ 4.2.1 Przyłączenie dopływu • Przewód dopływowy należy przyłączyć do króćca <19> . Istnieje możliwość montażu dopływu w miejscach na otwory (patrz 2.4.1) Przy tym należy upewnić się, że: • Dopływ został umieszczony powyżej czujnika poziomu w celu włączenia pomp(y). W przeciwnym razie dojdzie do zatkania dopływu. Alternatywnie można dopasować...
  • Seite 152: Przyłączenie Przewodu Ciśnieniowego

    Pompa (y) 30 m • Po inicjalizacji wprowadzić następujące parametry urządzenia: Urządzenie sterujące KESSEL Aqualift F Standard 400V (patrz rozdział 8) Urządzenie sterujące KESSEL Aqualift F Comfort 230V - Typ Aqualift F przepompownia xxx l (xxx = objętość zbiornika) - Typ pompy zg odnie z dowodem dostawy...
  • Seite 153: Dokonać Uruchomienia

    DOKONAC URUCHOMIENIA. Dokonac uruchomienia. Należy koniecznie unikać pracy pomp na sucho, ponieważ grozi to ich uszkodzeniu. Nigdy nie włączać pomp, jeżeli zbiornik nie jest napełniony przynajmniej w stopniu odpowiadającemu minimalnemu poziomowi. 5.1. Kontrola działania / uruchomienie 5.1.1 Włącznik WŁĄCZONY W przypadku gdy dopływ odbywa się przez jeden z wywierconych otworów zamiast przez przyłącze dopływu, na- leży skontrolować...
  • Seite 154: Ustawienie Czas Opóźnienia Oraz Punkty Włączenia I Wyłączenia

    DOKONAC URUCHOMIENIA. 5.2. Ustawienie Czas opóźnienia oraz punkty włączenia i wyłączenia Informacje na temat korzystania z szafek sterowniczych 230V i 400V Comfort można znaleźć w instrukcjach dołąc- zonych do urządzeń sterujących Wskazówki bezpieczeństwa: Podczas zmian / kontroli ustawień przełącznika DIP urządzenie musi być odłączone od prądu, gdyż...
  • Seite 155 DOKONAC URUCHOMIENIA. Uwaga: W kolumnie „Standard” znajdują są wartości, zawierające poszczególne parametry ustawione podczas dostawy urządze- nia sterowniczego. Tabela 1.HA (przepompownia): Jednostka Standard Czas opóźnienia 0 sekundy Opóźnienie włączenia sekundy EIN1 (WŁ1) mm słup wody Mono 180 / Duo 200 AUS1 (WYŁ1) mm słup wody 160 Wskazanie LED...
  • Seite 156: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Dane techniczne 6.1. Informacje ogólne Waga urządzeń (pustych), w zależności od wersji, od 70 do 100 kg. 6.2. Pompy Pompa SPF... 1400 1500 3000 Waga [kg] Moc P1 1,6 kW 1,4 kW 3,2 kW Moc P2 1,1 kW 1,1 kW 2,7 kW Moment obrotowy [obr./min]...
  • Seite 157: Momenty Dokręcenia Złączy Śrubowych

    DANE TECHNICZNE 6.4. Momenty dokręcenia złączy śrubowych Pompa zamontowana na kołnierzu 7 Nm Czujnik poziomu i pokrywa włazu rewizyjnego 5 Nm Zabezpieczenie odpływu wstecznego (tworzywo sztuczne) 7 Nm 6.5. Pojemności użytkowe zbiornika Zależność pojemności użytkowej w litrach od pozycji wpływu. [13] Pojemność...
  • Seite 158: Wymiary

    DANE TECHNICZNE 6.6. Wymiary Pojemność zbiornika Szerokość <B> Długość <L> Wysokość <H> [mm] [mm] [mm] Wysokość urządzenia / przyłączenie przewodu ciśnieniowego 50 litrów 120 litrów H1 z zaworem odcinającym z tworzywa sztucznego, przewód ciśnieniowy poziomy H2 z zaworem odcinającym z tworzywa sztucznego, maksymalna wysokość urządzenia H3 bez zaworu odcinającego, przewód ciśnieniowy prostopadły 50 L 120 L...
  • Seite 159: Konserwacja

    KONSERWACJA Konserwacja 7.1. Wskazówki bezpieczeństwa podczas konserwacji - Przed otwarciem zbiornika zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia. Trzymać z dala od źródeł ognia, nie palić. - Upewnić się, że temperatura pomp(y) jest równa temperaturze otoczenia. - przed rozpoczęciem pracy przewody dopływowe i odpływowe muszą być puste i nie mogą znajdować się pod ciśnieniem.
  • Seite 160: Przygotowanie Urządzenia Do Konserwacji, Opróżnianie

    KONSERWACJA 7.3.3 Przygotowanie urządzenia do konserwacji, opróżnianie Zamknąć dopływ lub upewnić się że ściek nie dostanie się do zbiornika. • Opróżnić zbiornik, przez - wpuszczenie wody, do momentu uruchomienia pompy 1. Odciąć dopływ wody, pompa pracuje do momentu osiągnięcia minimalnego poziomu. Uwaga: Niebezpieczeństwo uszkodzenia materiału! Pompa nie może pracować...
  • Seite 161: Czyszczenie Obudowy Pompy Ściekowej

    KONSERWACJA 7.3.4 Sprawdzenie zabezpieczenia przeciwzalewowego Przygotowanie urządzenia do konserwacji, opróżnianie patrz 7.3.3 Armatura z tworzywa sztucznego • Obydwa* zabezpieczenia przeciwzalewowego <25> należy zdemontować i wyczyścić. • Należy upewnić się , że pokrywa zabezpieczenia odpływu wstecznego <16> jest wolna od wszelkich uszkodzeń. Uszczelka musi być...
  • Seite 162: Czyszczenie Zbiornika Ściekowego Oraz Czujnika Poziomu

    KONSERWACJA 7.3.6 Czyszczenie zbiornika ściekowego oraz czujnika poziomu • Wyczyścić zbiornik ściekowy. • Wyczyścić ruręzanurzeniową oraz upewnić się, że nie znajdują się w niej żadne ciała obce. Jeżeli urządzenie jest wyposażone w inne czujniki poziomu, należy je wyczyścić. • Ponownie zamontować pokrywę włazu rewizyjnego oraz rurę zanurzoną. Moment dokręcenia maksymalnie 3Nm.
  • Seite 163 Duo Pumpe 2 KONSERWACJA Błąd maksymalnego czasu pracy / błąd maksymalnej prędkości obrotowej Grenzlaufzeitfehler/ Grenzlaufzahlfehler - Grenzlaufzahlfehler: eine Pumpe ist öfter als 20 mal in 3 min angelaufen - Błąd maksymalnej prędkości obrotowej: pompa załącza się częściej niż 20 razy w -->...
  • Seite 164 Duo Pumpe 1 KONSERWACJA Poziom „Alarm“ przekroczony Alarm-Niveau überschritten Alarm-Niveau wird vom Wasserstand erreicht Stan wody osiągnął poziom alarmowy. --> Alarm erlischt selbstständig, wenn Alarm-Niveau wieder überschritten wurde --> Alarm gaśnie samoczynnie, gdy poziom alarmowy zostanie ponownie przekroczony. --> LED erlischt erst nachdem von Hand quittiert wurde -->...
  • Seite 165: Szafka Sterownicza

    8.1. Szafka sterownicza Standard 400V (od roku produkcji 01/10) a Typ urządzenia  Kontrolka gotowości do pracy Aqualift F Mono 400V  Kontrolka alarmu  Pompa (pompa 1 i pompa 2 w wersji Duo) Kurzbedienungsanleitung: Œ...
  • Seite 166: Schemat Połączeń Instalacji Pojedynczej (Od Roku Produkcji 01/10)

    SZAFKA STEROWNICZA 8.1.1 Schemat połączeń instalacji pojedynczej (od roku produkcji 01/10) 8.1.2 Schemat połączeń instalacji podwójnej (od roku produkcji 01/10) 166/168 2017/10...
  • Seite 167 DEKLARACJA ZGODOSCI Deklaracja zgodosci 2017/10 167/168...
  • Seite 168 DEKLARACJA ZGODOSCI 168/168 2017/10...

Diese Anleitung auch für:

Aqualift f duo

Inhaltsverzeichnis