Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung
DE
Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung................................................. 2
EN-
Lifting station/Installation and operating instructions.................................... 20
UK
FR
Poste de relevage / Instructions de pose et d'utilisation.............................. 38
IT
Impianto di sollevamento ibrido / Istruzioni per l'installazione e l'uso...........56
NL
Opvoerinstallatie/ Inbouw- en montagehandleiding......................................74
PL
Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi..........................................92
2020/10
Aqualift F Basic
010-974

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel Aqualift F Basic

  • Seite 1 Aqualift F Basic Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung..........2 Lifting station/Installation and operating instructions........20 Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation......38 Impianto di sollevamento ibrido / Istruzioni per l’installazione e l’uso...56 Opvoerinstallatie/ Inbouw- en montagehandleiding........74...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Seite 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handsteuerung aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis Querverweis auf Kapitel 2 siehe "Sicherheit", Seite 4 Fettdruck besonders wichtige oder sicherheitsrelevante Information Variante oder Zusatzinformation (z.
  • Seite 4: Sicherheit

    Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Batterietausch Sachkundiger (kennt, ver- Entleerung, Reinigung steht Betriebsanweisung)
  • Seite 5 WARNUNG Transportrisiko/Eigengewicht der Anlage! Gewicht der Anlage/Anlagenbestandteile prüfen (siehe "Technische Daten", Seite 8). Auf richtiges Heben und Arbeitsergonomie achten. ACHTUNG Kontaminierte Oberfläche! Anlage und Umgebung können durch Keime verunreinigt sein. Keine Nahrungsmittel im selben Raum lagern oder konsumieren. Berühren der Oberfläche vermeiden, sichtbaren Schmutz entfernen. Nach Abschluss der Arbeiten, Hände waschen.
  • Seite 6: Einleitung

    Bohrschablone für Schaltgerät Produktbeschreibung Die Hebeanlage Aqualift F Basic (im folgenden Anlage benannt) ist für das Abpumpen von fäkalienfreiem und fäkalienhal- tigem Abwasser vorgesehen. Der Anlagenbehälter nimmt die Pumpe und den Niveausensor (Schwimmerschalter) auf. Die Baugruppen sind auf das mitgelieferte KESSEL-Schaltgerät abgestimmt.
  • Seite 7: Anzeigen, Bedientasten Und Deren Funktionen

    Baugruppen Schaltgerät Anschluss für Druckleitung Gehäuse Rückflussverhinderer Klappe Rückflussverhinderer Niveaufühler (Schwimmerschalter) * Pumpe Anlagenbehälter Anlüftevorrichtung Anschluss Entlüftungsleitung (10) Typenschild (11) Wartungsöffnung * (12) Zulauf (verschiedene Optionen) (13) Anschluss Handmembranpumpe * je nach Einsatzform gegenseitig getauscht (siehe "Zu- und Auslauf montieren", Seite 9) Funktionsprinzip Anzeigen, Bedientasten und deren Funktionen LED Betriebsbereit (grün)
  • Seite 8: Technische Daten

    Technische Daten Schaltgerät Maximale Leistung (kW) am Schaltausgang (bei cos φ = 1) 1,8 KW Nennstrombereich 3 - 8 A Gewicht 0,5 kg Abmessungen (LxBxT), mm 140x150x75 Betriebsspannung 230V / 50Hz Leistung, Standby 2,5 W Potentialfreier Kontakt max. 42 V DC / 0,5 A Batteriespezifikation 1x 9V 6LR61 Einsatztemperatur...
  • Seite 9: Montage

    Schrauben maximal M8. Befestigungsmittel so wählen, dass eine Zuglast von min- destens 200 N je Befestigungspunkt getragen werden kann. Um die Schallübertragung zu minimieren KESSEL schall- dämmende Unterlegmatte verwenden. Zu- und Auslauf montieren Vorbereitung Gefahr von Funktionsstörungen durch sich am Niveauge- ber ablagernde Schweb- und/oder Feststoffe.
  • Seite 10: Entlüftungsleitung Anschließen

    Montage Der Zulauf kann an verschiedenen Positionen des Anlagen- behälters montiert werden: Pos. Anschluss DN 100 DN 100 DN 80 DN 50 oder DN 100 Anbohrfläche, maximal DN 100. Sicherstellen, dass rückstauendes Abwasser nicht in die Zulaufleitung gelangt. Zulauf montieren Gegebenenfalls Niveaugeber ummontieren.
  • Seite 11: Schaltgerät Montieren

    Schaltgerät montieren Montageposition wählen, dabei Folgendes sicherstellen: Eine Schutzkontaktsteckdose befindet sich in unmittel- barer Nähe zum Schaltgerät. Die Anschlusskabel von Abwasserpumpe und Schwimmerschalter können fachgerecht installiert und bis zum Schaltgerät geführt werden. Das Schaltgerät kann sicher und ausreichend befestigt werden. Gehäusedeckel abschrauben.
  • Seite 12: Zubehörteile Montieren

    Anschlussplan (Mono) (1) Netzanschluss (3) Schwimmerschalter (4) Alarm Braun Grün/ Gelb Grau Anschluss für Anschluss für Gelb externen Fern- externen Fern- Weiß Grün signalgeber/ signalgeber/ Blau Rosa Nicht potentialfreien potentialfreien belegt Kontakt (optio- Kontakt (optio- (2) Abwasserpumpe Braun nal nachrüstbar nal nachrüstbar Grün/ Braun...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Für die Inbetriebnahme ist die EN 12056-4 zu beachten. Trockenlaufen der Pumpen (Luft wird angezogen) über einen längeren Zeitraum (>30 Sekunden) unbedingt vermeiden. Die Pumpen könnten beschädigt werden. Niemals Pumpen einschalten, wenn der Anlagenbehälter nicht mindestens bis zum Pegelstand Minimum befüllt ist. Inbetriebnahme der Anlage Schaltgerät initialisieren Schaltgerät mit Netzspannung versorgen.
  • Seite 14: Betrieb

    Betrieb Der Rückflussverhinderer muss während des Betriebs funktionstüchtig sein. Automatikbetrieb Die Anlage befindet sich im Automatikbetrieb, wenn kein Fehler erkannt wurde und die Betriebs-LED (1) grün leuch- tet. Die Abwasserpumpe wird entsprechend dem Abwasserpe- gel ein- und ausgeschaltet. Alarmzustände Alarm Anlagenbehälter zu voll Überschreitet der Pegelstand im Anlagenbehälter das Alarmniveau (Schwimmerschalter), wird Alarm ausgelöst, die Alarm-LED (2) blinkt und ein Signalton wird erzeugt.
  • Seite 15: Betriebszustände

    Betriebszustände Signalton Beschreibung Maßnahme grün orange orange (Intervall) rot (2) (4) /(5) Netzausfall, keine Bat- Netzspannung terieüberwachung wiederherstellen Betriebsbereit Anlagenbehälter voll, es Keine Maßnahme notwen- wird in Kürze abgepumpt dig, Abwasserpumpe kann mit Taster (8) ausgeschaltet Anlagenbehälter werden (siehe "Handbetrieb") wird leergepumpt Maximale Schalt- Alarm quittieren und...
  • Seite 16: Anlage Ausschalten

    Handbetrieb LED - Handbetrieb Taste Pumpe Der Handbetrieb kann mit dem Taste (8) aktiviert werden. Es findet dann kein automatisches Einschalten der Abwasser- pumpe mehr statt. Wird der Handbetrieb während des Abpumpens eingeschal- tet, schaltet das die Abwasserpumpe aus. Handbetrieb aktivieren Taste (8) betätigen, die Handbetrieb-LED (4) blinkt orange.
  • Seite 17: Wartung

    Wartung Bei der Wartung ist die EN 12056-4 zu beachten. Wartungsintervall Die Wartung muss gemäß Normvorgabe in folgenden Zeitabständen erfolgen: 1/4-jährlich bei Anlagen in Gewerbebetrieben 1/2-jährlich bei Anlagen in Mehrfamilienhäusern jährlich bei Anlagen in Einfamilienhäusern Sichtkontrolle Die Anlage ist monatlich vom Betreiber durch Beobachtung von zwei Schaltspielen auf Betriebsfähigkeit und Dichtheit zu überprüfen.
  • Seite 18 Sicherstellen, dass die Entlüftungsbohrungen (9) frei von Schweb- und Feststoffen sind, ggf. reinigen Rückflussverhinderer (1) ausbauen und reinigen. Dazu Schrauben (10) und (11) herausschrauben und Rück- flussverhinderer (1) seitlich herausschieben Rückflussverhinderer (1) wieder montieren. Dabei sicher- stellen, dass sich die Anlüftvorrichtung (2) wie abgebildet in senkrechter Position befindet.
  • Seite 19: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Fehler Ursache Abhilfemaßnahmen Keine Netzspannung vorhanden Netzspannung prüfen Hausstrom-Sicherung hat ausgelöst Sicherung wieder einschalten Anschlussleitung beschädigt Reparatur nur durch Elektrofachkräfte/Service- Pumpe läuft nicht partner Schwimmerschalter defekt Kundendienst kontaktieren Überhitzung Tauchpumpe schaltet sich nach Temperatur- rückgang selbsttätig wieder ein Falsches Schwimmerschalter blockiert Wartung durchführen (siehe "Niveauerfassung")
  • Seite 20 Lifting station/Installation and operating instructions Dear customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Seite 21: Notes On This Manual

    Notes on this manual The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual control has been Prerequisite for action activated. Press OK.
  • Seite 22: Safety

    Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual check, inspec- tion, change of battery Technical expert, (familiar with, Emptying, cleaning...
  • Seite 23 NOTICE Contaminated surface! The system and surroundings can be contaminated by germs. Do not store or consume any food in the same room. Avoid touching the surface, remove visible dirt. After work is complete, wash your hands. Prescribed personal protective equipment! Always use personal protective equipment during installation, maintenance and disposal work on the system.
  • Seite 24: Introduction

    Product description The Aqualift F Basic lifting station (referred to as the "system" in the following) has been designed for pumping faecal and faecal-free wastewater. The system tank houses the pump and the level sensor (float switch). The assemblies are matched to the KESSEL control unit supplied.
  • Seite 25: How It Works

    Assemblies Control unit Connection for pressure pipe Backwater preventer housing Flap, backwater preventer Level sensor (float switch) * Pump System tank Backwash device Connection for ventilation pipe (10) Type plate (11) Maintenance opening * (12) Inlet (various options) (13) Manual diaphragm pump connection * interchanged depending on insertion configuration (see "Mounting the inlet and outlet", page 27) How it works...
  • Seite 26: Technical Data

    Technical data Control unit Maximum power (kW) at the switch output (if cos φ = 1) 1.8 kW Nominal current range 3 - 8 A Weight 0.5 kg Dimensions (LxWxD), mm 140x150x75 Operating voltage 230V / 50Hz Standby power 2.5 W Potential-free contact max.
  • Seite 27: Installation

    (1). Screws maximum Choose fasteners capable of bearing a tensile load of at least 200 N per fastening point. Use KESSEL sound insulating underlay mat to minimise sound transfer. Mounting the inlet and outlet...
  • Seite 28 Installation The inlet can be mounted at various positions on the system tank: Item Connection DN 100 DN 100 DN 80 DN 50 or DN 100 Scoring surface, maximal DN 100. Ensure that backflowing wastewater does not get into the inlet pipe. Mounting the inlet Modify the level sensor installation (position) if necessary.
  • Seite 29: Installing The Control Unit

    Installing the control unit Select installation position taking the following into account: There is a safety socket in the direct vicinity of the con- trol unit. The connecting cable from the wastewater pump and float switch can be installed correctly and routed to the control unit.
  • Seite 30 Connection diagram (Mono) (1) Voltage (3) Float switch (4) Alarm Brown Green/ Yellow Grey Connection for Connection for yellow external remote external remote White Green signal genera- signal genera- Blue Pink Not used tor/potential-free tor/potential-free Brown contact (option- contact (option- (2) Wastewater pump ally retrofittable ally retrofittable...
  • Seite 31: Commissioning

    Commissioning Observe EN 12056-4 for the commissioning. Always avoid the pumps running dry (air is drawn in) for longer periods (> 30 seconds). The pumps can become dam- aged. Never switch on the pump if the system tank is not filled at least up to the minimum level. Commissioning the system Initialising the control unit Supply the control unit with mains power.
  • Seite 32: Operation

    Operation The backflow preventer must be fully functional during operation. Automatic operation The system is in automatic operation, if there are no errors detected and the operating LED (1) is illuminated in green. The wastewater pump is switched on and off in accordance with the wastewater level.
  • Seite 33 Operating states Acoustic signal Description Measure Green Orange orange (interval) (4)/(5) Power outage, no Restore the mains voltage battery monitoring Ready for operation System tank full, will No action required, waste- be pumped out shortly water pump can be switched off with button (8) (see Pumping sys- "Manual operation")
  • Seite 34: Manual Operation

    Manual operation Manual operation LED (8) Pump button Manual operation can be activated using the button (8). The wastewater pump is no longer switched on automatically. If manual operation is switched on during the pumping process, the wastewater pump switches off. Activate manual operation Press the button (8), the manual operation LED (4) flashes orange.
  • Seite 35: Maintenance

    Maintenance Observe EN 12056-4 for maintenance. Maintenance interval According to standard specifications, maintenance must be carried out at the following intervals: 1/4-yearly for systems in commercial operations 1/2-yearly for systems in apartment buildings Yearly for systems in single-family homes Visual inspection The system must be checked once every month by the operator through observation of two switching cycles for opera- tional ability and leak-tightness.
  • Seite 36 Make sure that the ventilation holes (9) are free from sus- pended matter and solids, clean if necessary. Remove and clean the backflow preventer (1). To do so, unscrew screws (10) and (11) push out the backflow pre- venter (1) sidewards. Remount the backflow preventer (1).
  • Seite 37: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Cause Remedial measures No mains voltage available Check mains voltage Main power circuit breaker has tripped Switch circuit breaker on again Connection cable damaged Repair only by qualified electricians/service partners Pump is not running Float switch defective Contact Customer Services Overheating Submersible pump switches back on again automatically when the temperature has...
  • Seite 38 Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Seite 39: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si la commande manuelle a été acti- Condition de réalisation de l’action vée.
  • Seite 40: Sécurité

    à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées. Personne Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, remplacement de la batterie Technicien spécialisé...
  • Seite 41 AVERTISSEMENT Risque lié au transport / attention au poids propre du système ! Contrôler le poids du système / des composants du système(cf. "Caractéristiques techniques", page 44). Veiller à un levage dans le respect d’une ergonomie correcte. AVIS Surface contaminée ! Le système et l’environnement peuvent être souillés par des germes.
  • Seite 42: Introduction

    Description du produit Le poste de relevage KESSEL Aqualift F Basic (désigné ci-après poste) est destiné au pompage des eaux usées avec et sans matières fécales. La pompe et le détecteur de niveau (interrupteur à flotteur) sont logés dans la cuve. Tous les compo- sants sont adaptés au gestionnaire KESSEL fourni.
  • Seite 43: Principe De Fonctionnement

    Composants Gestionnaire Raccord de la conduite de refoulement Boîtier du dispositif antiretour Clapet du dispositif antiretour Détecteur de niveau (interrupteur à flotteur)* Pompe Cuve Dispositif de purge d'air Raccord de la conduite d'aération et de ventilation (10) Plaque signalétique (11) Orifice de maintenance * (12) Arrivée (différentes options)
  • Seite 44: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Gestionnaire Puissance maximale (kW) à la sortie de commutation (pour cos φ = 1) 1,8 KW Plage de courant nominal 3 à 8 A Poids 0,5 kg Dimensions (LxlxH), mm 140x150x75 Tension de service 230V / 50Hz Puissance en veille 2,5 W Contact sec maximum 42 volts CC / 0,5 A...
  • Seite 45: Montage

    200 N. Afin de réduire au minimum la transmission acoustique, utiliser la plaque d’isolation phonique de KESSEL. Montage de l’arrivée et de la sortie Préparation Risque de dysfonctionnements dus aux dépôts de sub- stances en suspension et/ou de matières solides sur le...
  • Seite 46 Montage Le montage de l'arrivée est possible à différents endroits de la cuve : Pos. Raccord DN 100 DN 100 DN 80 DN 50 ou DN 100 Surfaces de perçage, DN 100 max. S'assurer que les eaux usées qui refluent ne pénètrent pas dans la conduite d'arrivée.
  • Seite 47: Montage Du Gestionnaire

    Montage du gestionnaire Choisir l'emplacement prévu au montage en veillant aux points suivants : Proximité directe du gestionnaire d'une prise secteur avec terre. Installation correcte du câble de raccordement de la pompe et de l'interrupteur à flotteur à amener jusqu'au gestionnaire.
  • Seite 48: Monter Les Accessoires

    Schéma de raccordement (Mono) (1) Raccordement au réseau (3) Interrupteur à flotteur (4) Alarme Brun Vert/ Jaune Gris Raccord pour le Raccord pour le jaune report d'alarme / report d'alarme / Blanc Vert contact sec contact sec Bleu Rose Libre externe (équi- externe (équi- Brun...
  • Seite 49: Mise En Service

    Mise en service La norme EN 12056-4 doit être respectée lors de la mise en service. Éviter impérativement toute marche à sec des pompes (l'air est aspiré) pendant une longue durée (>30 secondes). Cela pourrait endommager les pompes. Ne jamais mettre les pompes en marche tant que la cuve n'est pas remplie jusqu'au niveau minimum. Mise en service du poste Initialisation du gestionnaire Alimenter le gestionnaire avec la tension de réseau.
  • Seite 50: Fonctionnement

    Fonctionnement Le dispositif antiretour doit demeurer apte au fonctionnement pendant le service. Mode automatique Le poste fonctionne en mode automatique lorsqu'aucun défaut n’a été détecté et que le voyant de fonctionnement vert (1) est allumé. La pompe démarre et s'arrête suivant le niveau des eaux usées.
  • Seite 51 États de service Voyant Signal acous- Contact orange tique Description Action Vert Rouge Orange (4) / (inter- valle) Panne de secteur, pas de Rétablir la tension de réseau surveillance de la batterie En ordre de marche Cuve pleine, le pom- Aucune démarche n'est page démarre sous peu requise, il suffit de mettre la...
  • Seite 52: Mode Manuel

    Mode manuel Voyant - Mode manuel (8) Touche Pompe L'activation du mode manuel s'effectue via la touche (8). La pompe n'est plus automatiquement mise en service dans ce cas. L'actionnement du mode manuel pendant le pompage a pour effet de mettre la pompe hors service. Activation du mode manuel Actionner la touche (8), le voyant du mode manuel (4) cli- gnote en orange.
  • Seite 53: Maintenance

    Maintenance La norme EN 12056-4 doit être respectée lors de la maintenance. Intervalle de maintenance Procéder à la maintenance selon les prescriptions de la norme en respectant au moins les intervalles suivants : Maintenance trimestrielle des postes dans les entreprises commerciales, artisanales ou industrielles Maintenance semestrielle des postes dans les maisons à...
  • Seite 54 S'assurer de l'absence de substances en suspension et de matières solides dans les orifices de ventilation (9), nettoyer si nécessaire Démonter le dispositif antiretour (1) et le nettoyer. Dévis- ser les vis (10) et (11) décaler le dispositif antiretour (1) latéralement vers l'extérieur Remonter le dispositif antiretour (1).
  • Seite 55: Aide En Cas De Panne

    Déclenchement du fusible principal Réactiver le fusible Cordon d'alimentation défectueux Réparation par un électricien qualifié / un parte- Pompe ne fonc- naire de SAV de KESSEL tionne pas Flotteur défectueux Informer le service après-vente si nécessaire Surchauffe La pompe submersible se remet automatique- ment en marche après la chute de la tempéra-...
  • Seite 56 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Seite 57: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il comando manuale è stato Presupposti per l’azione attivato. Premere OK. Passaggio procedurale L’impianto è...
  • Seite 58: Sicurezza

    Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, sosti- tuzione della batteria Esperto (conosce e com- Svuotamento, puli- prende le istruzioni per l’uso)
  • Seite 59 AVVISO Superficie contaminata! L’impianto e l’ambiente circostante possono essere contaminati dai batteri. Non conservare o consumare alimenti nello stesso locale. Evitare di toccare la superficie, rimuovere la sporcizia evidente. Dopo la fine dei lavori, lavarsi le mani. Dispositivi di protezione individuale prescritti! In occasione dell’installazione, della manutenzione e dello smaltimento dell’impianto, impiegare sempre i disposi- tivi di protezione.
  • Seite 60: Introduzione

    Descrizione del prodotto L’impianto di sollevamento ibrido Aqualift F Basic (denominato di seguito impianto) è pensato per il pompaggio di svuota- mento delle acque di scarico contenenti e non contenenti sostanze fecali. Il serbatoio dell’impianto accoglie la pompa e il sensore di livello (interruttore a galleggiante).
  • Seite 61: Principio Di Funzionamento

    Gruppi costruttivi Centralina Collegamento per il condotto di mandata Alloggiamento del blocco antiriflusso Cerniera del blocco antiriflusso Sensore di livello (interruttore a galleggiante)* Pompa Serbatoio Dispositivo di sfiato Collegamento del condotto di aerazione e sfiato (10) Targhetta (11) Apertura di manutenzione* (12) Entrata (diverse opzioni) (13)
  • Seite 62: Dati Tecnici

    Dati tecnici Centralina Potenza massima (kW) all’uscita di commutazione (con cos φ = 1) 1,8 kW Gamma di corrente nominale 3 - 8 A Peso 0,5 kg Misure (Lu x La x Pr), mm 140x150x75 Tensione di funzionamento 230 V / 50 Hz Potenza, stand-by 2,5 W Contatto a potenziale zero...
  • Seite 63: Montaggio

    200 N per ogni punto di fissaggio. Per minimizzare la propagazione del suono, usare un tappeto di isolamento acustico KESSEL. Montaggio di entrata e uscita Preparazione Pericolo di disturbi di funzionamento a causa di sostanze in sospensione o solide depositate sul sensore di livello.
  • Seite 64 Montaggio L’entrata può essere montata in diverse posizioni sul serba- toio: Collegamento DN 100 DN 100 DN 80 DN 50 o DN 100 Superficie perforabile, max DN 100. Accertare che le acque di scarico stagnanti non giungano nel condotto di alimentazione. Montaggio dell’entrata Spostare eventualmente il sensore di livello.
  • Seite 65: Montaggio Della Centralina

    Montaggio della centralina Scegliere la posizione di montaggio accertando che: Una presa con contatto di terra si trovi nelle immediate vicinanze della centralina. I cavi di collegamento di pompa delle acque di scarico e interruttore a galleggiante possano essere installati a regola d’arte e condotti fino alla centralina.
  • Seite 66 Schema di collegamento (Mono) (1) Voltaggio (3) Interruttore a galleggiante (4) Allarme Marrone (C) Verde/ Giallo Grigio Collegamento Collegamento Giallo per il segnala- per il segnala- Bianco Verde tore a distanza / tore a distanza / Rosa contatto a poten- contatto a poten- asse- ziale zero esterno...
  • Seite 67: Messa In Funzione

    Messa in funzione Per la messa in funzione deve essere rispettata la norma EN 12056-4. Impedire assolutamente il funzionamento a secco delle pompe (aspirazione di aria) per un periodo prolungato (>30 secondi). Le pompe potrebbero subire dei danni. Non accendere mai le pompe se il serbatoio non è pieno almeno fino al livello dell’acqua minimo. Messa in funzione dell’impianto Inizializzazione della centralina Alimentare la centralina con la tensione di rete.
  • Seite 68: Funzionamento

    Funzionamento Il blocco antiriflusso deve essere operativo durante il funzionamento. Funzionamento automatico L’impianto si trova in funzionamento automatico se non sono stati identificati errori e se il LED di funzionamento (1) è illuminato di verde. La pompa delle acque di scarico viene accesa e spenta in base al livello delle acque di scarico.
  • Seite 69 Stati di funzionamento Segnale aran- acustico Descrizione Compito verde rosso aran- (inter- cio (3) (4) / vallo) Guasto della rete elettrica, Ripristinare la ten- nessun monitoraggio batteria sione di rete elettrica Condizione di prontezza per il funzionamento Contenitore dell’impianto Nessuna misura necessa- pieno, pompaggio di svuo- ria, la pompa delle acque di tamento entro breve tempo...
  • Seite 70: Funzionamento Manuale

    Funzionamento manuale LED – funziona- Tasto della pompa mento manuale Il funzionamento manuale può essere attivato con il tasto (8). Successivamente non avverrà alcuna accensione auto- matica della pompa delle acque di scarico. Se il funzionamento manuale viene acceso durante il pom- paggio di svuotamento, la pompa delle acque di scarico si spegne.
  • Seite 71: Manutenzione

    Manutenzione Per la manutenzione è necessario osservare la norma EN 12056-4. Intervallo di manutenzione La manutenzione deve essere eseguita secondo le indicazioni della norma almeno nei seguenti intervalli: trimestralmente per impianti in piccole imprese semestralmente per impianti in case plurifamiliari annualmente per gli impianti nelle case unifamiliari Controllo visivo La funzionalità...
  • Seite 72 Accertare che i fori di sfiato (9) siano privi di sostanze in sospensione e solide, eventualmente lavarli Smontare e pulire il blocco antiriflusso (1). A tale fine, svi- tare le viti (10) e (11) spingere fuori lateralmente il blocco antiriflusso (1) Rimontare il blocco antiriflusso (1).
  • Seite 73: Aiuto In Caso Di Disturbi

    Aiuto in caso di disturbi Errore Causa Misure correttive Nessuna tensione di rete elettrica presente Controllare la tensione di rete elettrica Il fusibile per corrente domestica è scattato Reinserire il fusibile Cavo di collegamento danneggiato Riparazione solo a cura di un elettricista specia- La pompa lizzato/partner di assistenza non funziona...
  • Seite 74 Opvoerinstallatie/ Inbouw- en montagehandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Seite 75: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handbesturing is inge- Voorwaarde voor de handeling schakeld. Op OK drukken. Werkstap De installatie is bedrijfsklaar.
  • Seite 76: Veiligheid

    De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een gevarenbeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven activiteiten bij KESSEL installaties Gebruiker Visuele controle, batterij vervangen Deskundige (kent, begrijpt Leging, reiniging...
  • Seite 77 LET OP Verontreinigd oppervlak! Installatie en omgeving kunnen door kiemen zijn verontreinigd. Geen voedingsmiddelen in dezelfde ruimte bewaren of consumeren. Aanraken van de oppervlaken voorkomen, zichtbare verontreinigingen verwijderen. Nadat de werkzaamheden zijn afgesloten de handen wassen. Gebruik voorgeschreven persoonlijke beschermingsmiddelen! Bij de inbouw, het onderhoud en lediging van de installatie altijd beschermingsmiddelen gebruiken.
  • Seite 78: Introductie

    Boorsjabloon voor de besturingskast Productomschrijving De opvoerinstallatie Aqualift F Basic (hieronder installatie genoemd) is bedoeld voor het wegpompen van fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwater. De pomp en de niveausensor (vlotterschakelaar) zitten in het reservoir. De modules zijn afge- stemd op de meegeleverde KESSEL-besturingskast.
  • Seite 79 Modules Besturingskast Aansluiting voor persleiding Behuizing terugslagklep Klep terugslagklep Niveausensor (vlotterschakelaar)* Pomp Reservoir Be- en ontluchtingsvoorziening Aansluiting be- en ontluchtingsleiding (10) Typeplaatje (11) Onderhoudsopening* (12) Toevoer (verschillende opties) (13) Aansluiting handmembraanpomp *afhankelijk van het gebruik wederzijds verwisseld (zie "Toe- voer en uitloop monteren", pagina 81) Werkingsprincipe Indicaties, besturingstoetsen en hun functies Bedrijfsklaar (groene led)
  • Seite 80: Technische Gegevens

    Technische gegevens Besturingskast Maximaal vermogen (kW) bij uitgang schakelaar (bij cos. φ = 1) 1,8 KW Nominaal stroombereik 3 – 8 A Gewicht 0,5 kg Afmetingen (lxbxd), mm 140x150x75 Bedrijfsspanning 230 V / 50 Hz Vermogen, stand-by 2,5 W Potentiaalvrij contact max.
  • Seite 81: Monteren

    Het bevestigingsmateriaal moet zo worden gekozen, dat een trekbelasting van 200 N per bevestigingspunt moge- lijk is. Om de overdracht van geluid te beperken een geluiddem- pende onderlegmat van KESSEL gebruiken. Toevoer en uitloop monteren Voorbereiding Gevaar voor functiestoringen door op de niveausensor afgezette zwevende en vaste stoffen.
  • Seite 82 Monteren De toevoer kan op diverse plaatsen op het reservoir worden aangesloten: Pos. Aansluiting DN 100 DN 100 DN 80 DN 50 of DN 100 Boorvlak, maximaal DN 100. Zorgen dat het teruggestuwde afvalwater niet in de toevoerleiding kan komen. Toevoer monteren Eventueel de niveausensor op een andere plaats monte- ren.
  • Seite 83: Elektrische Aansluiting

    Besturingskast monteren Montagepositie kiezen, daarbij moet het onderstaande gegarandeerd zijn: in de directe omgeving van de besturingskast is een geaard stopcontact aanwezig. De aansluitkabel van de afvalwaterpomp en vlotter- schakelaar kunnen volgens voorschrift geïnstalleerd en naar het besturingskast geleid worden. De besturingskast moet veilig en correct worden bevestigd.
  • Seite 84 Aansluitschema (mono) (1) Netaansluiting (3) Vlotterschakelaar (4) Alarm bruin groen/ geel grijs Aansluiting voor Aansluiting voor geel extern alarm / extern alarm / groen potentiaalvrij con- potentiaalvrij con- blauw roze Niet tact (optioneel tact (optioneel bezet later uit te breiden later uit te breiden (2) Vuilwaterpomp bruin...
  • Seite 85: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Voor de inbedrijfstelling moet DIN 12056-4, in acht genomen worden. Het voor langere tijd (> 30 seconde) droog laten lopen van de pompen (waarbij lucht wordt aangezogen) moet worden voorkomen. Dit kan de pompen beschadigen. Nooit pompen inschakelen als het reservoir niet ten minste tot het minimale peil is gevuld. Inbedrijfstelling van de installatie Besturingskast initialiseren De besturingskast op de voeding aansluiten.
  • Seite 86: Gebruik

    Gebruik De terugslagklep moet tijdens het bedrijf correct functioneren. Automatische modus De installatie staat in de automatische modus als er geen storing wordt herkend en de bedrijfsled (1) groen brandt. De afvalwaterpomp wordt al naargelang het vuilwaterpeil in- en uitgeschakeld. Alarmtoestanden Alarm reservoir te vol Als het peil in het reservoir het alarmniveau overschrijdt...
  • Seite 87 Bedrijfstoestanden Waar- schu- oranje wings- Omschrijving Maatregel groen rood oranje (4) / signaal (interval) Stroomuitval, geen Netspanning herstellen batterijbewaking Bedrijfsklaar Reservoir vol, deze wordt Geen maatregelen nodig, de binnenkort leeggepompt afvalwaterpomp kan met de toets (8) worden uitgescha- Reservoir wordt leeggepompt keld (zie "Handbediening") Maximale aantal scha- Alarm resetten en bestu-...
  • Seite 88 Handbediening Handbediening (led) Toets “Pomp” De handbediening kan met de toets (8) worden geactiveerd. In dat geval vindt geen automatische inschakeling van de afvalwaterpomp meer plaats. Wordt handbediening tijdens afpompen ingeschakeld, scha- kelt de afvalwaterpomp uit. Handbediening activeren Op de toets (8) drukken, de led voor handbediening (4) knippert oranje.
  • Seite 89: Onderhoud

    Onderhoud Voor de inbedrijfstelling moet EN 12056-4 in acht genomen worden. Onderhoudsinterval Het onderhoud moet conform de normen met de volgende tussenpozen gebeuren: 1x per kwartaal bij installaties met bedrijfsmatige toepassing 1x per half jaar bij installaties in meergezinswoningen 1x per jaar bij installaties met particuliere toepassing Visuele controle De installatie moet elke maand door de exploitant worden gecontroleerd op werkbaarheid en dichtheid door twee schakel- cycli te observeren.
  • Seite 90 Zorgen dat de be- en ontluchtingsopeningen (9) vrij van zwevende en vaste stoffen zijn, eventueel reinigen. Terugslagklep (1) demonteren en reinigen. Schroeven (10) en (11) verwijderen en de terugslagklep (1) horizon- taal uit de installatie schuiven. Terugslagklep (1) weer monteren. Daarbij zorgen dat de be- en ontluchtingsvoorziening (2) zoals afgebeeld in ver- ticale positie staat.
  • Seite 91: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Storing Oorzaak herstelmaatregelen Geen netspanning aanwezig Netspanning controleren De zekering in de meterkast is geactiveerd Zekering weer inschakelen Voedingskabel beschadigd Reparatie alleen door elektricien/servicepartner Pomp loopt niet Vlotterschakelaar defect Contact met de klantenservice opnemen Oververhitting Dompelpomp schakeld na temperatuurdaling automatisch in.
  • Seite 92 Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Seite 93: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowane zostało stero- Warunek postępowania wanie ręczne. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania Odniesienie do rozdz.
  • Seite 94: Bezpieczeństwo

    Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, inspek- cja, wymiana baterii Osoba o osoba o odpowied- Opróżnianie, czysz- nich kwalifikacjach, (zna i czenie (wewnątrz),...
  • Seite 95 OSTRZEŹENIE Ryzyko transportowe / ciężar własny urządzenia! Sprawdzić wagę urządzenia/jego komponentów (patrz "Dane techniczne", strona 98). Zwrócić uwagą na prawidłowy sposób podnoszenia i ergonomię pracy. NOTYFIKACJA Skażona powierzchnia! Urządzenie i otoczenie mogą być skażone drobnoustrojami. Nie przechowywać i nie spożywać żywności w tym samym pomieszczeniu. Unikać...
  • Seite 96: Wstęp

    Opis produktu Przepompownia Aqualift F Basic (dalej nazwana urządzeniem) jest przeznaczona do pompowania ścieków bez fekaliów lub ścieków zawierających fekalia. W zbiorniku urządzenia znajduje się pompa i czujnik poziomu (przełącznik pływakowy). Pod- zespoły są dopasowane do załączonego urządzenia sterującego KESSEL.
  • Seite 97: Zasada Działania

    Podzespoły Urządzenie sterujące Przyłącze przewodu tłocznego Obudowa zaworu zwrotnego Klapa zaworu zwrotnego Czujnik poziomu (przełącznik pływakowy) * Pompa Zbiornik urządzenia Napowietrzacz Przyłącze przewodu wentylacyjnego (10) Tabliczka znamionowa (11) Otwór serwisowy * (12) Dopływ (różne opcje) (13) Przyłącze ręcznej pompy membranowej * zależnie od rodzaju zastosowania można je zamienić...
  • Seite 98: Dane Techniczne

    Dane techniczne Urządzenie sterujące Maksymalny pobór mocy (kW) na wyjściu przełączającym (dla cos φ = 1) 1,8 kW Zakres prądu znamionowego 3 - 8 A Ciężar 0,5 kg Wymiary (dł x szer x gł), mm 140 x 150 x 75 Napięcie robocze 230 V / 50 Hz Pobór mocy w stanie czuwania...
  • Seite 99: Montaż

    Dobrać środki mocujące w taki sposób, aby w każdym punkcie mocowania możliwa była siła uciągu minimum 200 N. Aby zminimalizować przenoszenie dźwięków, użyć pod- kładu do izolacji dźwiękowej KESSEL. Montaż dopływu i odpływu Przygotowanie Niebezpieczeństwo zakłóceń funkcji przez zbierające się...
  • Seite 100 Montaż Dopływ można montować w różnych pozycjach zbiornika urządzenia: Poz. Przyłącze DN 100 DN 100 DN 80 DN 50 lub DN 100 Miejsce na otwory, maks. DN 100. Upewnić się, spiętrzające się ścieki nie przedo- stają się do przewodu doprowadzającego. Montaż...
  • Seite 101: Montaż Urządzenia Sterującego

    Montaż urządzenia sterującego Wybrać położenie montażowe, zwracając uwagę na następujące kwestie: Gniazdo wtykowe z zestykiem ochronnym znajduje się w bezpośrednim pobliżu urządzenia sterującego. Kable instalacyjne pompy ściekowej i przełącznika pływakowego mogą zostać fachowo zainstalowane i poprowadzone do urządzenia sterującego. Urządzenie sterujące może zostać przymocowane w bezpieczny i wystarczająco mocny sposób.
  • Seite 102: Montaż Wyposażenia

    Schemat połączeń (Mono) (1) Przyłącze sieciowe (3) Przełącznik pływakowy (4) Alarm Brązowy (C) Zie- Żółty Szary Przyłącze Przyłącze lony/żółty zewnętrznego zewnętrznego Biały Zielony podajnika podajnika Niebieski Różowy (Q) Nieuży- sygnału / kontaktu sygnału / kontaktu wany bezpotencjało- bezpotencjało- (2) Pompa ściekowa Brązowy wego (możliwość...
  • Seite 103: Uruchomienie

    Uruchomienie Przy uruchamianiu przestrzegać normy PN-EN 12056-4. Bezwzględnie unikać pracy pomp na sucho (zasysane jest powietrze) przez dłuższy czas (>30 s). Może to spowodować uszkodzenie pomp. Nigdy nie włączać pomp, jeżeli zbiornik urządzenia nie jest napełniony przynajmniej do minimalnego poziomu. Uruchomienie urządzenia Inicjalizacja urządzenia sterującego Zasilić...
  • Seite 104: Eksploatacja

    Eksploatacja Zawór zwrotny musi być podczas pracy sprawny. Tryb automatyczny Urządzenie jest w trybie automatycznym, jeśli nie wykryto żadnego błędu, a dioda LED (1) świeci się na zielono. Pompa ściekowa włącza i wyłącza się odpowiednio do poziomu ścieków. Stany alarmowe Alarm zbiornik urządzenia za pełny Jeśli poziom w zbiorniku urządzenia przekroczy poziom alarmowy (przełącznik pływakowy), zainicjowany zosta-...
  • Seite 105 Stany robocze Dioda LED Sygnał poma- dźwię- Kontakt poma- zie- czer- rań- kowy bezpoten- Opis Środek rań- lona wona czowy (przery- cjałowy czowa (4) / wany) Przerwa w zasilaniu, Przywrócić napięcie zasilające brak kontroli baterii Gotowość do pracy Zbiornik urządzenia jest pełny, Nie ma konieczności dzia- w najbliższym czasie rozpocz- łań, pompę...
  • Seite 106: Tryb Ręczny

    Kasowanie alarmu Wcisnąć przycisk (7) i przytrzymać > 3 sekund. Wskaźnik alarmu gaśnie, alarm został potwierdzony. Tryb ręczny LED - tryb ręczny Przycisk pompy Tryb ręczny można aktywować przyciskiem (8). W tym trybie nie następuje automatyczne włączenie pompy ściekowej. Jeśli podczas odpompowywania zostanie włączony tryb ręczny, pompa ściekowa wyłączy się.
  • Seite 107: Konserwacja

    Konserwacja Podczas konserwacji przestrzegać normy PN-EN 12056-4. Częstotliwość konserwacji Konserwację należy wykonywać zgodnie z normą w następujących odstępach czasu: co 1/4 roku dla urządzeń w zakładach co 1/2 roku dla urządzeń w domach wielorodzinnych raz do roku dla urządzeń w domach jednorodzinnych Kontrola wzrokowa Użytkownik powinien kontrolować...
  • Seite 108 Upewnić się, że otwory odpowietrzające (9) są wolne od zawiesin i ciał stałych, w razie potrzeby wyczyścić. Wymontować i wyczyścić zawór zwrotny (1). W tym celu wykręcić śruby (10) i (11) i wyjąć z boku zawór zwrotny (1). Ponownie zamontować zawór zwrotny (1). Upewnić się, że napowietrzacz (2) znajduje się...
  • Seite 109: Pomoc W Razie Usterek

    Pomoc w razie usterek Błąd Przyczyna Rozwiązanie Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe Zadziałał bezpiecznik prądowy instalacji domo- Z powrotem włączyć bezpiecznik Pompa nie uru- Uszkodzony przewód przyłączeniowy Naprawa tylko przez specjalistów elektryków / chamia się partnerów serwisowych Uszkodzony przełącznik pływakowy Skontaktować...
  • Seite 111 010-974 111 / 112...
  • Seite 112 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Inhaltsverzeichnis