Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher STH 8.66 W Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STH 8.66 W:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STH 8.66 W
Deutsch
English
Français
Italiano
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Hrvatski
Eesti
59638740 05/10
4
12
20
28
36
44
52
60
68
77
85
93
101
109
117

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher STH 8.66 W

  • Seite 1 STH 8.66 W Deutsch English Français Italiano Dansk Norsk Svenska Suomi Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Hrvatski Eesti 59638740 05/10...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    – Personen, insbesondere Kinder, und Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Teilen fernhalten. Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Haustiere vom Gefahrenbereich fern- den Sie unter: halten. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ – Entsprechende nationale Vorschriften umweltschutz/REACH.htm beachten, wenn das Gerät auf öffentli- chen Straßen oder Wegen betrieben wird.
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    – Personen dürfen nicht mit dem Gerät Bestimmungsgemäße Tanken transportiert werden. Verwendung Gefahr – Gerät nur in dem vom Hersteller vorge- schriebenen und angelieferten techni- Explosions- und Brandgefahr! Dieses Gerät ist ausschließlich zur Ver- schen Zustand betreiben. – Es darf nur der in der Betriebsanleitung wendung als Schneefräse zum Beseitigen –...
  • Seite 6: Tipps Zum Schneeräumen

    – Gerät nur im Schritttempo führen. Gefahr Wurfrichtung und Wurfweite – Langsam und vorsichtig arbeiten, ins- Gefahr durch elektrischen Schlag. einstellen besondere auf unebenen oder nicht be- – Vor jedem Motorstart Verlängerungska- Bild 6 festigten Wegen und beim bel und Kabel/Anschlussstecker am Rückwärtsfahren.
  • Seite 7: Bild 3

    Kupplungshebel für Schneckenantrieb Transport ohne eigenen Antrieb drücken und festhalten. Schnecke und Wurfturbine werden angetrieben. Gefahr Kupplungshebel für Fahrantrieb drü- Verletzungsgefahr! cken und festhalten. Gerät fährt und Vor allen Arbeiten am Gerät: räumt den Schnee. Solange dieser He- Motor abstellen. bel gedrückt ist, bleibt der Kupplungs- Warten, bis alle beweglichen Teile still- hebel für Schneckenantrieb arretiert...
  • Seite 8: Wartungsarbeiten

    Pflege und Wartung Wartungsplan Einmal pro Saison: – Gerät in einer Fachwerkstatt prüfen und warten lassen. Vor jedem Gebrauch: – Ölstand prüfen, bei Bedarf Motoröl nachfüllen (siehe „Motoranleitung“). – Schraubverbindungen auf festen Sitz prüfen, bei Bedarf festziehen. – Sicherheitseinrichtungen prüfen. –...
  • Seite 9: Hilfe Bei Störungen

    Abscherbolzen austauschen Hilfe bei Störungen Bild 5 Gefahr Mit Abscherbolzen (1) und Sicherungs- splinten (2) werden die Schnecken (3) auf Verletzungsgefahr! der Antriebswelle (4) befestigt. Die Bolzen Vor allen Arbeiten am Gerät: sind so konstruiert, dass sie brechen (ab- – Motor abstellen. scheren), wenn die Schnecke auf feste –...
  • Seite 10: Information Zum Motor

    Störungssuche Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Motor startet nicht Kraftstofftank leer. Kraftstofftank auffüllen. Bediener Abgestandener Kraftstoff. Abgestandenen Kraftstoff in ein geeignetes Ge- Bediener fäß im Freien ablassen (siehe „Motoranleitung“). Tank mit sauberem, frischem Kraftstoff auffüllen. Motor im kalten Zustand, Choke nicht auf „ON/ Choke auf „ON/CHOKE“...
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten STH 8.66 W Teile-Nr. 1.355-201.0 Schneefräse mit Rädern Motor MTD, 4-Takt Nennleistung kW/PS 5,8/7,9 Hubraum Betriebsdrehzahl 1/min 3500 Inhalt Kraftstofftank, Normalbenzin (bleifrei) Arbeitsbreite Arbeitsgeschwindigkeit km/h Schrittgeschwindigkeit Flächenleistung max. 2000 Länge 1215 Breite Höhe Gewicht Ölmenge ca. 0,9 Ölsorte über 0 °C SAE 30 Ölsorte unter 0 °C...
  • Seite 12: Environmental Protection

    You will find current information about the hands and feet away from ance. ingredients at: rotating parts. – Please follow the national rules and http://www.karcher.de/de/unternehmen/ regulations while operating the ma- umweltschutz/REACH.htm chine on public streets or paths. – Do not use the appliance to transport persons.
  • Seite 13: Safety Devices En

    – Operate the machine only as instructed – The user is responsible for damages to Check the tyre pressure by the manufacturer and in the condi- third parties and their property caused tion it was delivered in. by using the appliance. For transportation, the tyres may show a –...
  • Seite 14: Adjust Throw Direction

    Press the starter button (max. 5 sec- Safety information about appliances Starting using rope starter onds) till the engine starts. Wait for at Insert the ignition plug into the spark Danger least 30 seconds before making a fresh plug. Long hours of using the appliance can start.
  • Seite 15: Lights

    Storage Remove the blockages from the snail or the discharge shaft Danger Danger Risk of injury and damage! Note the weight Risk of injury! of the appliance in case of storage. Before doing any work on the machine: Shutdown – Switch off engine. –...
  • Seite 16: Maintenance Works

    Maintenance and care Maintenance schedule Once in the season: – Get the machine checked and serviced in an authorised workshop. Every time before use: – Check oil level; refill engine oil if required (see "Engine Instruction Booklet"). – Check whether all screw joints are tight; tighten them, if necessary. –...
  • Seite 17 Replacing shearing bolts Figure 5 The snails (3) are fastened to the drive shaft (4) using shearing bolts (1) and safety splints (2). The bolts are designed in such a way that they break (shear off) when the snail comes in contact with foreign bodies. This protects the machine against damag- es.
  • Seite 18: Choke

    Troubleshooting Fault Possible cause Remedy of whom Engine does not Fuel tank empty. Refill the fuel tank. Operator start Fuel idling for a long time. Remove the old fuel in a suitable container in the Operator open (See "Engine Instruction Booklet"). Fill up the tank with clean, fresh fuel.
  • Seite 19: Technical Specifications

    Technical specifications STH 8.66 W Part no.: 1.355-201.0 Type Snow clearer with wheels Motor MTD, 4-stroke Rated power kW/HP 5,8/7,9 Cylinder capacity Operating speed 1/min 3500 Capacity of fuel tank, normal petrol (unleaded) Working width Working speed km/h Step speed Surface area, max.
  • Seite 20 Les informations actuelles relatives aux in- der les mains et les pieds – Respectez les dispositions nationales grédients se trouvent sous : à distance des parties ro- correspondantes lorsque l'appareil se http://www.karcher.de/de/unternehmen/ tatives. trouve sur la voie publique. umweltschutz/REACH.htm...
  • Seite 21: Dispositifs De Sécurité

    – Les personnes ne peuvent pas être trans- Utilisation conforme Faire le plein portées avec l'appareil. Danger – N'exploiter l'appareil que dans l'état techni- Cet appareil est utilisé exclusivement com- que prescrit et livré par le fabricant. me déneigeuse pour supprimer la neige sur Danger d'explosion et d'incendie! les voies et les surfaces solides, conformé- –...
  • Seite 22 – Ne travailler qu'avec un éclairage suffisant. Démarrage avec démarreur électrique Travailler en pente – Ne conduire l'appareil qu'au pas. Danger Danger – Travailler lentement et de manière pru- Risque d'électrocution. dente, notamment sur les voies inéga- Risque de blessure ! –...
  • Seite 23 Transport Remisage Travailler avec l'appareil Figure 1 Danger Danger Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Risque d'explosion ! Risque d'endommagement! Respecter le poids de l'appareil lors du – Il est interdit de fumer ou de faire brûler – Si un corps étranger (par exemple une transport.
  • Seite 24: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Plan de maintenance Une fois par saison: – Faire vérifier et entretenir l'appareil par un atelier spécialisé. Avant chaque utilisation: – Vérifier le niveau d'huile, en cas de besoin, faire l'appoint en huile (voir "indications sur le moteur"). –...
  • Seite 25: Assistance En Cas De Panne

    Dévisser: Dévisser la vis (A) selon la Assistance en cas de panne plaque de réglage, pousser la plaque de réglage vers le haut et revisser à Danger fond la vis (A). Risque de blessure ! Régler le levier d'enclenchement Avant tous travaux à l'appareil: –...
  • Seite 26: Recherche De Défaut

    Recherche de défaut Panne Eventuelle cause Remède Par qui Le moteur ne dé- Le réservoir de carburant est vide. Faire le plein. Opérateur marre pas Carburant périmé. Vider le carburant périmé dans un récipient adéquat Opérateur à l'air libre (voir "Instructions sur le moteur'). Remplir le réservoir avec du carburant propre et frais.
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques STH 8.66 W Référence 1.355-201.0 Type Fraiseuse à neige à roues Moteur MTD, 4 temps Puissance nominale kW/PS 5,8/7,9 Cylindrée Nombre de tours normal tr/min 3500 Contenu du réservoir du carburant, essence normal (sans plomb) Largeur de travail...
  • Seite 28: Protezione Dell'ambiente

    Si prega sono arrestate completa- pertanto di proteggere il suolo e di smaltire mente. l'olio usato conformemente alle norme ambientali. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm...
  • Seite 29: Norme Di Sicurezza

    Controllare l'innesto della trasmissione Norme di sicurezza Leva d'innesto per trazione a ruota elicoidale e vite senza fine e La trazione si disattiva quando l'utente rila- quello della trazione (vedere "Interventi – Non è consentito l'uso dell'apparecchio scia questa leva d'innesto. di manutenzione").
  • Seite 30: Lavori In Pendenza

    Avviamento a strappo Suggerimenti per lo sgombero della Inserire la spina per candela nella can- neve dela. Norme di sicurezza – Sgomberare la neve subito dopo che è Regolare la leva dell'acceleratore su caduta, poiché con il passare del tempo Pericolo "veloce".
  • Seite 31: Fermo Dell'impianto

    In caso di avvio a freddo, regolare la Arresto del motore Trasporto senza trazione propria valvola aria su „ON/CHOKE“. Fig. 3 Pericolo Premere una volta l'ausilio per l'avvia- Per evitare danni all'apparecchio o pro- mento a freddo (titillatore), a motore Rischio di lesioni! blemi di avviamento dovuti all'umidità, freddo a due a sette volte (in base al...
  • Seite 32: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Schema di manutenzione Una volta a stagione: – far controllare l'apparecchio in un'officina specializzata e farne eseguire la manutenzione. Prima di ogni uso: – Controllare il livello dell'olio, se necessario rabboccare l'olio motore (vedere "Manuale motore"). – controllare che i raccordi a vite siano saldi, se necessario serrarli. –...
  • Seite 33: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Regolazione della leva del cambio Guida alla risoluzione dei Fig. 7 guasti Regolare la leva del cambio sulla mar- cia avanti più veloce. Pericolo Allentare la vite (A) e abbassare il sup- Rischio di lesioni! porto fino a tendere il cavo di comando. Prima di effettuare qualsiasi intervento Serrare nuovamente la vite (A).
  • Seite 34: Ricerca Dei Guasti

    Ricerca dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Addetto Il motore non si avvia Il serbatoio del carburante è vuoto. Riempire il serbatoio del carburante. Utente Carburante vecchio. Raccogliere il carburante vecchio in un contenitore Utente idoneo, all'aperto (vedere "Manuale motore"). Riempi- re il serbatoio di carburante pulito e nuovo.
  • Seite 35: Dati Tecnici

    Dati tecnici STH 8.66 W Codice componente 1.355-201.0 Modello Fresa da neve con ruote Motore MTD, 4 tempi Potenza nominale kW/CV 5,8/7,9 Cilindrata Numero giri di esercizio 1/min 3500 Contenuto serbatoio, benzina normale (senza piombo) Larghezza della superficie di lavoro Velocità...
  • Seite 36: Symboler På Maskinen

    Hold hænder og fødder – Apparatet må kun tages i brug i den fra http://www.karcher.de/de/unternehmen/ fjern fra roterende dele. producenten foreskrevne og leverede umweltschutz/REACH.htm tekniske tilstand. – Motorindstillingerne, der er indstillet fra frabrik, må...
  • Seite 37: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    vinterbeklædning og fast skotøj med Inden ibrugtagning Indstil maskinen ifølge sne- og vej- godt greb. forholdene. – Tank aldrig maskinen i lukkede rum, Fjern emballagen og monter maskinen med løbende eller varm motor. Indstil glidesko Kontroller emballagens indhold. – Hold kropsdele og beklædning fjern fra Fig.
  • Seite 38: Transport

    Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap- skader skal afhjælpes inden du igen arbej- Starte med el-starter paratet og ved gentagende fremkaldelse af der med maskinen. Risiko de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i – Før maskinen bruges, skal motoren køres Fare på...
  • Seite 39 Transport uden egen drev Risiko Fysisk Risiko! Før alle arbejder på maskinen: Sluk for motoren. Vendt til alle bevægelse dele går i stå. Fjern startnøgle og tændrørstik. Lad motoren køle af. Forsigtig Risiko for beskadigelse! De anvendte transportmidler (f.eks. transportkøretøj, la- derampe e.l.) skal anvendes iht.
  • Seite 40: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Vedligeholdelsesskema Engang per sæson: – Maskinen skal kontrolleres og vedligeholdes i et specialværksted Før hver brug: – Kontroller oliestanden, påfyld efter behov (se "Motorvejledning"). – Kontroller om skrueforbindelser sidder fast, stram efter behov. – Kontroller sikkerhedsindretningerne. – El-startindretning: Kontroller kabel og forbindelsesstikket på motoren. Vedligeholdelsesarbejde efter brug 25 h...
  • Seite 41: Hjælp Ved Fejl

    Fig. 8 Bemærk: Erstatningsbolte og sikrings- splinter kan fastgøres til instrumentbrættet. Udskift renseplade Fig. 4 Fjern skruer (5) og møtrikker (6). Udskift renseplade (4). Skru ny renseplade fast på huset med skruer og møtrikker. Udskift glidesko Fig. 4 Fjern møtrikker (2) og skruer (3). Udskift glidesko (1) på...
  • Seite 42 Fejlfinding Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Motor starter ikke Brændstoftank tomt. Påfyld brændstoftanken. Betjener Gammel brændstof. Aftap gammel brændstof i en egnet beholder Betjener udendørs (se "Motorvejledning"). Påfyld tanken med ren og ny brændstof. Motor i kold tilstand, choker ikke stillet på "ON/CHO- Choker stilles til "ON/CHOKE".
  • Seite 43: Tekniske Data

    Tekniske data STH 8.66 W Partnr. 1.355-201.0 Type Snefræser med hjul Motor MTD, 4-Takt Nominel ydelse kW/PS 5,8/7,9 Kubikindhold Drifts-omdrejningstal 1/min 3500 Inhold brændstoftank, normalbenzin (blyfri) Arbejdsbredde Arbejdshastighed km/h Intervalhastighed Maksimal fladekapacitet 2000 Længde 1215 Bredde Højde Vægt Oliemængde ca. 0,9 Olietype over 0 °C...
  • Seite 44: Symboler I Bruksanvisningen

    Aktuell informasjon om stoffene i innholdet brukes på offentlig gate eller vei. finner du under: Fare for skader fra rote- – Personer skal ikke transporteres med på http://www.karcher.de/de/unternehmen/ rende deler. Hold hender maskinen. umweltschutz/REACH.htm og føtter unna roterende – Bruk maskinen kun i teknisk tilstand som le- deler.
  • Seite 45: Forskriftsmessig Bruk

    – Maskinen må aldri tankes innendørs el- Før den tas i bruk Still inn maskinen i henhold til snø- ler med motoren i gang eller varm. og bakkeforhold. – Kroppsdeler eller klær må ikke komme Pakke ut og montere maskin nær roterende eller varem deler av Still in glideskoene.
  • Seite 46 Starte med elektrostarter Tipps fro snørydding Arbeide med maskinen Fare – Rydd straks etter snefall, det vil senere Bilde 1 Fare for skade fra elektrisk støt. fryse på og det blir tyngre å frese. Forsiktig! – Ikke bruk elektrisk starter ved regn. –...
  • Seite 47: Sette Bort

    Transport Fare Fare for personskader og materielle ska- der! Pass på vekten av apparatet ved transport. Kjøring av maskinen For flytting/kjøring over kortere strekninger. Starte maskinen. Velg kjøreretning forover eller bakover. Trykk inn og hold inne koblingshendel for kjøring. Kjør maskinen forsiktig. Transport uten egen drift Fare! Fare for skade!
  • Seite 48: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Vedlikeholdsplan En gang pr. sesong: – Få maskinen kontrollert på et verksted, få utført vedlikehold. Før hver bruk: – Kontroller oljenivå, etterfyll motorolje ved behov (se "Motorveiledning"). – Kontroller at alle skruer sitter fast, ettertrekk om nødvendig. –...
  • Seite 49 Skifting av avskjæringsbolter Bilde 5 Snekken (3) er festet til drivakslingen (4) ved hjelp av avskjæringsbolter (1) og sik- ringssplinter(2). Boltene er konstruert slik at de brekker dresom snekken treffer et fast fremmedlegeme. Derved reduseres skade- ne på maskinen. Disse delene må skiftes mot originale reservedeler (reservebolter og sikringssplinter er del av leveransen).
  • Seite 50 Feilsøking Feil Mulige årsaker Retting av hvem Motor starter ikke Drivstofftank tom. Fyll drivstoff. Bruker Drivstoff er ødelagt. Tapp av ødelsgt drivstoff tol et egnet fat, i friluft ( se Bruker "Motorinstrukser"). Fyll tanke med rent ferskt drivstoff. Motor er kald, choke er ikke satt til "ON/CHOKE". Sett chocke til "ON/CHOKE".
  • Seite 51 Tekniske data STH 8.66 W Best.nr. 1.355-201.0 Type Snøfreser med hjul Motor MTD, 4-Takt Nominell effekt kW/hk 5,8/7,9 Slagvolum Driftsturtall 1/min 3500 Innhold drivstofftank, normal bensin (blyfri) Arbeidsbredde Arbeidshastighet km/t Ganghastighet Flatekapasitet maks. 2000 Lengde 1215 Bredde Høyde Vekt Oljemengde ca.
  • Seite 52: Symboler På Aggregatet

    – Beakta gällande nationella föreskrifter Aktuell information om ingredienser finns när aggregatet används på allmänna på: Risk för skador på grund gator och vägar. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ av roterande delar. Håll – Personer får ej transporteras med ag- umweltschutz/REACH.htm händer och fötter borta gregatet.
  • Seite 53: Kopplingsspak För Snäckdrift

    – Bär under arbetet handskar, skydds- Före ibruktagande Ställ in aggregatet enligt snö- och glasögon, tätslutande vinterklädsel och markförhållanden stabila skor med sulor som griper. Packa ur och montera aggregatet – Tanka aldrig aggregatet i stängda ut- Ställ in medar Kontrollera innehållet i leveransen vid rymmen eller med motorn påslagen, el- Bild 4...
  • Seite 54: Ställa In Kastvidd

    Start med elstart. Tips för snöröjning Arbeta med aggregatet Fara – Röj i direkt anslutning till snöfallet, se- Bild 1 Risk för elektrisk stöt. nare fryser det undre lagret till is och Varning – Använd inte e-start vid regn. fösvårar röjningsarbetet. Risk för skada! –...
  • Seite 55: Köra Maskinen

    Transport Fara Risk för person och egendomsskada! Ob- servera vid transport maskinens vikt. Köra maskinen Omflyttning/förflyttning över korta sträckor. Starta aggregatet. Välj växel för förflyttning framåt eller bakåt. Tryck, och håll fast, kopplingsspak för transportkörning. Kör aggregatet försiktigt. Transport utan egen kraft Fara Risk för skada! Före alla arbeten på...
  • Seite 56: Tanklock

    Skötsel och underhåll Underhållsschema En gång per säsong: – Låt fackverkstad kontrollera, och utföra service på, aggregatet. Före varje användningstillfälle: – Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja vid behov (se “Motorbeskrivning"). – Kontrollera att skruvanslutningar sitter fast, drag åt vid behov. –...
  • Seite 57: Åtgärder Vid Störningar

    Byta säkerhetsbult Bild 5 Snäckorna (3) fästs på drivaxeln (4) med brytbultar (1) och säkringssprintar (2). Bul- tarna är konstruerade på ett sådant sätt att de bryts av (skärs av) om snäckan träffar på fasta främmande föremål. På så sätt undviks skador på...
  • Seite 58 Störningssökning Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Motor startar inte Drivmedelstanken tom. Fyll på drivmedel. Operatör Avslaget drivmedel. Tappa ur avslaget bränsle i lämpligt kärl utomhus (se Operatör “Motorbeskrivning"). Fyll på nytt drivmedel i tanken. Motor kall, choke står inte på “ON/CHOKE". Ställ choken på...
  • Seite 59: Tekniska Data

    Tekniska data STH 8.66 W Artikelnr. 1.355-201.0 Snöslunga på hjul Motor MTD, 4-takt Normeffekt kW/PS 5,8/7,9 Slagvolym Varvtal vid drift 1/min 3500 Innehåll drivmedelstank, normalbensin (blyfri) Arbetsbredd Arbetshastighet km/h Steghastighet Yteffekt max. 2000 Längd 1215 Bredd Höjd Vikt Oljemängd ca 0,9 Öljesorter över 0 °C...
  • Seite 60: Ympäristönsuojelu

    Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- – Lapsia on valvottava sen varmistami- teesta: Pyörivien osien aiheutta- seksi, että he eivät leiki laitteen kanssa. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ma loukkaantumisvaara. – Pidä henkilöt, erityisesti lapset, ja koti- umweltschutz/REACH.htm Pidä kädet ja jalat kauka- eläimet kaukana vaara-alueelta.
  • Seite 61: Syöttökierukan Kytkinkahva

    – Älä koskaan muuta tehtaalla tehtyjä moot- Ennen käyttöönottoa Renkaiden ilmanpaineen tarkastus torin säätöjä. – Käytä työskennellessä käsineitä, kuulosuo- Renkaissa voi kuljetussyistä johtuen olla Laitteen purku pakkauksesta ja jainat, suojalaseja, vartaloa myötäilevää tal- korkeampi rengaspaine. kokoaminen vivaatetusta ja pitäväpohjaisia jalkineita. Tarkasta rengaspaineet, korjaa tarvitta- –...
  • Seite 62: Heittosuunnan Asetus

    Kytke jatkokaapeli ensin laitteen verk- Laitteen tärinää koskevat urvaohjeet. Moottorin käynnistys kopistokkeeseen, ja vasta sitten sähkö- Vaara Kuva 3 pistorasiaan. Käytettäessä laitetta pidempään yhtäjak- Lue ennen käyttöönottoa moottorinval- Käännä rikastin kylmäkäynnistettäessä soisesti saattaa sen tärinä aiheuttaa käsis- mistajan käyttöohjeet ja huomioi erityi- asentoon „ON/CHOKE“.
  • Seite 63: Valaistus

    Säilytys Syöttökierukan ja ulosheittokanavan tukoksien poisto Vaara Vaara Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- Loukkaantumisvaara! vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai- Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä: – Sammuta moottori. Seisonta-aika – Odote, kunnes kaikki liikkuvat oasat ovat pysähtyneet. Vaara – Vedä käynnistysavain ja sytytystulpan Räjähdysvaara! pistoke ierti.
  • Seite 64: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Huoltokaavio Kerran vuodessa: – Anna huoltokorjaamon tarkastaa ja huoltaa laite. Ennen jokaista käyttöä: – Tarkasta öljymäärä, tarvittaessa lisää moottoriöljyä (katso „Moottoriohjeet"). – Tarkasta ruuviliitosten tiukkuus, kiristä tarvittaessa. – Tarkasta turvalaitteet. – Sähkökäynnistyslaite: Tarkasta sähkökaapelin ja moottoriissa olevan liitäntäpistokkeen kunto. Huoltotyöt käytön jälkeen 25 h...
  • Seite 65 Murtopulttien vaihtaminen Kuva 5 Syöttökierukka (3) on kiinnitetty käyttöak- seliin (4) murtopulteilla (1) ja sokilla (2). Pultit on mitoitettu siten, että ne murtuvat (leikkautuvat poikki), kun syöttökierukka törmää kiinteään esteeseen. Näin estetään laitteen vahingoittuminen. Nämä osat saa korvata vain alkuperäis-varaosilla (vara- pultteja ja varmistussokkia kuuluu toimituk- seen).
  • Seite 66: Vianetsintä

    Vianetsintä Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Moottori ei käynnisty Polttoainetankki on tyhjä Tankkaa polttoainetta. Käyttäjä Seisonut polttoaine. Päästä seisonut polttoaine sopivaan astiaan ja vie Käyttäjä se ulos (katso "Moottoriohje"). Täytä tankki puhtaal- la, tuoreella polttoaineella. Kun moottori on kylmä, aseta rikastin asentoon Käännä...
  • Seite 67: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot STH 8.66 W Osa-nro 1.355-201.0 Tyyppi Pyörillä varustettu lumilinko Moottori MTD, 4-tahti Nimellisteho kW/PS 5,8/7,9 Iskutilavuus Käyttökierrosluku 1/min 3500 Polttoainesäiliön tilavuus, lyijytön normaali bensiini Työleveys Työskentelynopeus km/h Kävelynopeus Pintateho maks. 2000 Pituus 1215 Leveys Korkeus Paino Öljyn määrä...
  • Seite 68: Символы На Приборе

    Опасность получения Использование по RU - приведены на веб-узле по следующему травмы от струи назначению выбрасываемого снега адресу: или твердых предметов. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Перед началом работы RU - umweltschutz/REACH.htm Начало работы RU - Элементы прибора Управление RU - Прикасаться к частям...
  • Seite 69: Символы В Руководстве По Эксплуатации

    Указание: Содержите эти символы на – Перед тем как поставить аппарат в Перед началом работы устройстве в разборчивом состоянии. закрытом помещении, дать остыть мотору. Символы в руководстве по Распаковка и сборка аппарата – Поставить аппарат и топливо в эксплуатации При распаковке проверить перечень безопасном...
  • Seite 70: Управление

    – Никогда не заправляться Опасность Установка дальности и полностью. Вытереть пролитое Опасность удушья от угарного направления выброса топливо. газа!Двигатель внутреннего сгорания Рис. 6 – Хранить топливо только в можно использовать только на приспособленных, Опасность открытом воздухе. предусмотренных специально для Опасность получения травм! Не Опасность...
  • Seite 71: Назад: R1-Медленно/R2-Быстро

    Запуск с помощью электрического Включение/переключение Устранение засора шнека или стартера передачи шахты выброса Опасность Рис. 1 Опасность Опасность поражения током. Внимание! Опасность получения травм! – Не использовать электростартер Перед всеми работами с аппаратом: Отпустить рычаг сцепления во время дождя. – Выключить двигатель. червячного...
  • Seite 72: Вывод Из Эксплуатации

    Транспортировка без собственного привода Опасность Опасность получения травм! Перед всеми работами с аппаратом: Выключить двигатель. Подождите, пока остановятся все подвижные части. вынуть ключ зажигания и снять колпачок свечи зажигания. Дать двигателю остыть. Внимание! Опасность повреждения! Используемые транспортные средства (например, автомобиль для транспортировки, погрузочная...
  • Seite 73: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое обслуживание План технического обслуживания Один раз в сезон: – Проверить и выполнить техобслуживание аппарата в специализированном сервисе. Перед каждым применением: – Проверить уровень масла, при необходимости долить (см. „Руководство по мотору“). – Проверить винтовые соединения на прочную посадку, при необходимости подтянуть. –...
  • Seite 74: Помощь В Случае Неполадок

    шплинты включены в комплект Проверить и настроить сцепление поставки). для ходового привода Удалить срезанные болты (1) и Рис. 1 предохранительный шплинт (2), Переключить рычаг на более очистить и смазать место крепления. высокую переднюю передачу (выше Использовать новый срезной болт, а число).
  • Seite 75: Наконечник Свечи Зажигания

    Поиск неполадок Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Мотор не Пустой бензобак Заправить бензобак. Оператор запускается Выдохшееся топливо. Выдохшееся топливо слить в пригодный сосуд Оператор на свежем воздухе (см. „Руководство по мотору“). Заправить бак чистым свежим топливом. Холодный мотор, воздушная заслонка не Установить...
  • Seite 76: Технические Данные

    Технические данные STH 8.66 W № детали 1.355-201.0 Тип Шнеко-роторный снегоочиститель на колесах Мотор MTD,4-х тактный Номинальная мощность кВт/л.с. 5,8/7,9 Рабочий объем cм Рабочее число оборотов 1/мин 3500 Емкость топливного бака, нормальный бензин (без свинца) л Рабочая ширина мм Рабочая скорость...
  • Seite 77: Készülék Elemek

    és házi állatokat a veszélyes területtől Aktuális információkat a tartalmazott és lábakat tartsa távol a távol kell tartani. anyagokkal kapcsolatosan a következő forgó alkatrészektől. – Figyelembe kell venni a megfelelő címen talál: nemzeti előírásokat, ha a készüléket http://www.karcher.de/de/unternehmen/ nyílt utcán vagy közúton üzemeltetik. umweltschutz/REACH.htm...
  • Seite 78: Biztonsági Berendezések

    – A készülékkel nem szabad Rendeltetésszerű használat Üzemanyag feltöltése személyeket szállítani. Veszély – A készüléket csak a gyártó által előírt Ez a készülék kizárólag hómaróként és szállított műszaki állapotban szabad használható hó eltakarítására szilárd Robbanás- és tűzveszély! üzemeltetni. utakon és felületeken, jelen üzemeltetési –...
  • Seite 79 motor esetén kettő - hétszer Használat Tippek a hóeltakarításhoz (motortípustól függően). – Közvetlenül a hóesés után takarítsa el a Az indító húzózsinórt lassan húzza, Biztonsági tanácsok havat, később az alsó réteg lefagy és amíg ellenállás érezhető, azután ez megnehezíti az eltakarítási munkát. gyorsan és erősen húzza meg.
  • Seite 80: Transport

    Tárolás Sebesség behelyezése/váltása Hólánc (opció) 1. ábra Szélsőséges időjárási körülmények esetén Balesetveszély be lehet szerezni hóláncot a Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás szakkereskedőtől és használni lehet. Engedje el a csigahajtás és a hajtómű esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Transport tengelykapcsolókarját, mielőtt a Leállítás sebességet behelyezi vagy váltja.
  • Seite 81: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás Karbantartási terv Egyszer egy szezonban: – Ellenőriztesse és végeztessen karbantartást a készüléken egy szakszervizben. Minden használat előtt: – Olajszint ellenőrzése, szükség esetén töltsön utána motorolajat (lásd „Motor útmutató“). – Ellenőrizze a csavarösszekötések biztos elhelyezkedését, szükség esetén húzza meg. –...
  • Seite 82: Segítség Üzemzavar Esetén

    A tengelykapcsoló bowden Segítség üzemzavar esetén beállításának megváltoztatása Veszély 2. ábra Beállítólapos tengelykapcsoló bowdenek a Sérülésveszély! hajtóműhöz (4) vagy a csigahajtáshoz (5): Minden készüléken történő munka előtt: Feszítés: Oldja ki, beállítólaptól – Állítsa le a motort. függően, a csavart (A), a beállítólapot –...
  • Seite 83 Hibakeresés Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi Motor nem indul Üzemanyagtartály üres. Töltse fel az üzemanyagtartályt. Kezelő Fáradt üzemanyag. A fáradt üzemanyagot megfelelő tartályba engedje le Kezelő a szabadban ( lásd „Motor útmutató“) A tartályt tiszta, friss üzemanyaggal töltse fel. A motor hideg, a szivatót nem állította „ON/CHOKE“- Állítsa „ON/CHOKE“-ra a szivatót.
  • Seite 84: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok STH 8.66 W Alkatrész szám 1.355-201.0 Típus Hómaró kerekekkel Motor MTD, 4-ütem Névleges teljesítmény kW/PS 5,8/7,9 Lökettérfogat Üzemi fordulatszám 1/min 3500 Űrtartalom üzemanyagtartály, normál benzin (ólommentes) Munkaszélesség Munkasebesség km/h Lépés sebesség Max. területi teljesítmény 2000 Hossz 1215 szélesség magasság...
  • Seite 85: Symboly Použité V Návodu K Obsluze

    částí. držte od okruhu, kde hrozí nebezpečí, Aktuální informace o obsažených látkách dále. naleznete na adrese: – Dodržujte příslušné národní předpisy, http://www.karcher.de/de/unternehmen/ pokud stroj provozujete na veřejných umweltschutz/REACH.htm silnicích nebo cestách. – Na stroji se nesmí přepravovat osoby.
  • Seite 86: Používání V Souladu S Určením

    – Provozujte přístroj pouze v technickém – Používání stroje v rozporu s účelem, k Zkontrolujte tlak vzduchu v stavu, který předepisuje výrobce a ve němuž je určen, nebo svévolné změny pneumatikách kterém byl přístroj dodán. stroje vylučují záruku výrobce. Z přepravních důvodů mohou mít –...
  • Seite 87 Zapalovací klíček zastrčte do skříně Bezpečnostní pokyny k vibracím Spusťte motor zapalování, neotáčejte jím. přístroje Obr. 3 Prodlužovací kabel nejprve spojte se Pozor! Před uvedením do provozu čtěte návod zástrčkou, poté se zásuvkou. Delší zacházení s přístrojem může vést k k obsluze od výrobce motoru, Při studeném startu nastavte sytič...
  • Seite 88 Vypněte motor Přeprava bez vlastního pohonu Obr. 3 Pozor! Aby nedošlo k poškození přístroje nebo Nebezpečí poranění! k problémům při nastartování v Přede všemi prácemi na stroji: důsledku vlhkosti, nechte motor před Vypněte motor. odstavením několik minut běžet (aby Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části vyschl).
  • Seite 89: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba Plán údržby Jednou za sezónu: – Stroj nechte zkontrolovat v odborné dílně a nechte provést jeho údržbu. Před každým použitím: – Zkontrolujte stav oleje, v případě potřeby doplňte motorový olej (viz „Návod k motoru“). – Zkontrolujte, zda šroubová spojení pevně sedí, v případě potřeby je dotáhněte. –...
  • Seite 90: Pomoc Při Poruchách

    Nastavení řadicí páky Pomoc při poruchách obr. 7 Pozor! Řadicí páku nastavte na nejrychlejší chod vpřed. Nebezpečí poranění! Uvolněte šroub (A) a držák stlačte dolů, Přede všemi prácemi na stroji: – Vypněte motor. dokud bude tah řadicího lana tuhý. Šroub (A) znovu utáhněte. –...
  • Seite 91: Vyhledávání Poruch

    Vyhledávání poruch Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Motor nestartuje. Palivová nádrž je prázdná. Naplňte palivo. obsluha Usazené palivo. Usazené palivo odpusťte venku do vhodné obsluha nádrže (viz „Návod k motoru“). Nádrž naplňte čistým a čerstvým palivem. Motor ve studeném stavu, sytič není nastaven na Sytič...
  • Seite 92: Technické Údaje

    Technické údaje STH 8.66 W Č. dílu 1.355-201.0 Sněhová fréza s koly motor MTD, 4-takt Jmenovitý výkon kW/k.s. 5,8/7,9 Zdvihový objem Provozní počet otáček 1/min 3500 Obsah palivová nádrž, normální benzin (bezolovnatý) Pracovní šířka Pracovní rychlost km/h Kroková rychlost Plošný výkon max.
  • Seite 93: Vsebinsko Kazalo

    Aktualne informacije o sestavinah najdete vrtečimi deli. Rok in nog cestah ali poteh. ne smete držati v bližini – S strojem se ne sme prevažati oseb. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ vrtečih delov. umweltschutz/REACH.htm – Napravo uporabljajte le v tehničnem stanju, kot ga predpiše in dobavi proizvajalec.
  • Seite 94: Varnostne Priprave

    – Pri delu nosite rokavice, zaščito za sluh, Pred zagonom Preverite pritisk v gumah zaščitna očala, ozka zimska oblačila in Zaradi transporta lako pnevmatike kažejo tople čevlje z nedrsečimi podplati. Razpakiranje in montaža stroja višji zračni tlak. – Stroja nikoli ne polnite z gorivom v Preverite zračni tlak v pnevmatikah, po Pri razpakiranju preverite vsebino zaprtih prostorih, ter pri tekočem ali...
  • Seite 95: Zagon Motorja

    ponovnim poskusom zagona počakajte Varnostna opozorila k vibracijam Zagon z vlečnim zaganjalnikom najmanj 30 sekund. naprave Vtič za vžigalno svečko nataknite na Wenn der Motor läuft, Choke svečko. Nevarnost stufenweise auf „RUN/OFF“ Vzvod za plin postavite na "hitro". Daljša uporaba naprave lahko privede do zurückstellen.
  • Seite 96: Mirovanje Naprave

    Mirovanje naprave Osvetlitev Žaromet sveti pri delujočem motorju. Nevarnost Snežne verige (opcija) Nevarnost eksplozije! – Prepovedano je kajenje in odprt ogenj. Za ekstremne vremenske pogoje se v – Pazite, da gorivo ne pride na vroče strokovni trgovini dobijo snežne verige. površine.
  • Seite 97: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Vzdrževalni načrt Enkrat na sezono: – Pregled in vzdrževanje stroja v strokovnem servisu. Pred vsako uporabo: – Preverite nivo olja, po potrebi dolijte motorno olje (glejte "Navodilo za motor"). – Preverite nased navojnih spojev, po potrebi jih pritegnite. –...
  • Seite 98: Pomoč Pri Motnjah

    Nastavitev prestavne ročice Pomoč pri motnjah Slika 7 Nevarnost Prestavno ročico preklopite na najhitrejšo prestavo naprej. Nevarnost poškodb! Popustite vijak (A) in nosilec pritisnite Pred vsemi deli na stroju: – Ugasnite motor. navzdol, da se prestavni vlek napne. Ponovno pritegnite vijak (A). –...
  • Seite 99: Iskanje Motenj

    Iskanje motenj Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Motor ne zažene Rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite rezervoar za gorivo. Uporabnik Postano gorivo. Postano gorivo izlijte v primerno posodo na Uporabnik prostem (glejte "Navodila za motor"). V rezervoar napolnite čisto, sveže gorivo. Motor im kalten Zustand, Choke nicht auf „ON/ Choke auf „ON/CHOKE“...
  • Seite 100: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki STH 8.66 W Št. dela 1.355-201.0 Snežna freza s kolesi Motor MTD, 4-taktni Nazivna moč kW/PS 5,8/7,9 Delovna prostornina Obratovalno število obratov 1/min 3500 Prostornina rezervoarja goriva, normalni bencin (neosvinčen) Delovna širina Delovna hitrost km/h Polžja hitrost Površinska moč maks.
  • Seite 101: Ochrona Środowiska

    Aktualne informacje dotyczące składników się częściami. Nie według jej wskazań i zachować ją do znajdują się pod: umieszczać rąk ani nóg w późniejszego wykorzystania lub dla http://www.karcher.de/de/unternehmen/ pobliże obracających się następnego użytkownika. umweltschutz/REACH.htm części. Ewentualne uszkodzenia transportowe Elementy urządzenia Wyrzutnię...
  • Seite 102: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    – Dzieci powinny być nadzorowane, żeby Siatka ochronna w wyrzutni Skontrować urządzenie zapewnić, iż nie będą się bawiły Siatka ochronna zapobiega sięgnięciu do Przeprowadzić kontrolę wizualną przed urządzeniem. wyrzutni. każdą pracą. – Nie pozwolić zbliżać się osobom, Urządzenia zabezpieczająca, elementy zwłaszcza dzieciom ani zwierzętom Klapa wyrzutowa obsługi oraz należące do nich naciągi...
  • Seite 103 Przepisy bezpieczeństwa dotyczące Ustawić urządzenie odpowiednio Włączyć silnik drgań urządzenia do warunków powierzchni i do Rys. 3 Niebezpieczeństwo śniegu Przed pierwszym uruchomieniem Dłuższe używanie urządzenia może przeczytać instrukcję obsługi Ustawić płozy prowadzić do zaburzeń ukrwienia w producenta silnika i zwrócić szczególną Rys.
  • Seite 104: Wyłączenie Z Eksploatacji

    Nacisnąć i przytrzymać dźwignię Uwaga Transport bez własnego napędu sprzęgła napędu jezdnego. Urządzenie Wskutek niefachowego podłączenia porusza się i usuwa śnieg. Jak długo Niebezpieczeństwo startera elektrycznego mogą powstać dźwignia pozostaje przyciśnięta, Ryzyko obrażeń! szkody przy urządzeniu albo w jego dźwignia sprzęgła napędu Przed jakimikolwiek pracami przy otoczeniu.
  • Seite 105: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Plan konserwacji Raz w sezonie: – Poddać urządzenie kontroli i konserwacji w specjalistycznym warsztacie. Przed każdym użyciem: – Skontrolowaś poziom oleju, a w razie konieczności dolać oleju silnikowego (patrz „Instrukcja dotycząca silnika“). – Sprawdzić osadzienie złączy śrubowych, w razie konieczności dokręcić. –...
  • Seite 106: Usuwanie Usterek

    Poluzować: Poluzować śrubę (A) w Usuwanie usterek zależności od płyty nastawczej, przesunąć płytę nastawczą ku dołowi i Niebezpieczeństwo ponownie dokręcić śrubę (A). Ryzyko obrażeń! Ustawić dźwignię włączającą Przed jakimikolwiek pracami przy urządzeniu: Rys. 7 – Wyłączyć silnik. Ustawić dźwignię włączającą na najwyższy bieg przedni.
  • Seite 107: Wyszukiwanie Usterek

    Wyszukiwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Nie można Zbiornik paliwa jest pusty. Napełnić zbiornik paliwa. Obsługujący uruchomić silnika Zwietrzałe paliwo. Zwietrzałe paliwo wlać na wolnym powietrzu do Obsługujący odpowiedniego naczynia (patrz „Instrukcja dotycząca silnika“). Zbiornik napełnić czystym, świeżym paliwem.
  • Seite 108: Dane Techniczne

    Dane techniczne STH 8.66 W Nr części 1.355-201.0 Frezarka do odśnieżania z kołami Silnik MTD, 4-suwowy Moc znamionowa kW/PS 5,8/7,9 Pojemność skokowa Robocza liczba obrotów obr./min. 3500 Pojemność baku paliwa, benzyna zwykła (bezołowiowa) Szerokość robocza Prędkość robocza km/h Prędkość krokowa Maks.
  • Seite 109: Sastavni Dijelovi Uređaja

    – Osobe, posebice djecu i kućne ljubimce Aktualne informacije o sastojcima možete udaljite iz opasne zone. pronaći na stranici: Opasnost od ozljeda – Pridržavajte se odgovarajućih http://www.karcher.de/de/unternehmen/ rotirajućim dijelovima. nacionalnih propisa ako stroj koristite umweltschutz/REACH.htm Ruke i noge držite podalje na javnim cestama ili putevima.
  • Seite 110: Sigurnosni Uređaji

    trenutku isporuke ili u stanju koje Prije prve uporabe Provjeravanje tlaka zraka u gumama propisuje proizvođač. Može se desiti da je tlak zraka u gumama iz – Nikada nemojte mijenjati tvornički Raspakiravanje i montaža stroja transportnih razloga povišen. zadane postavke motora. Provjerite i po potrebi prilagodite tlak –...
  • Seite 111: Pokretanje Motora

    Gurnite kontaktni ključ u bravu za Sigurnosni napuci u vezi s vibracijama Pokretanje motora paljenje motora, ali ga ne okrećite. uređaja Slika 3 Produžni kabel prvo povežite s Opasnost Prije stavljanja u pogon pročitajte i utikačem, a tada s utičnicom. Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati obratite pažnju na upute za rad koje Čok pri pokretanju po hladnom...
  • Seite 112 Skladištenje Zaustavljanje motora Slika 3 Opasnost Kako biste izbjegli oštećenja na stroju ili Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri probleme prilikom pokretanja uslijed skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. vlage, motor prije pospremanja ostavite Stavljanje uređaja van da radi nekoliko minuta (kako bi se osušio).
  • Seite 113: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Plan održavanja Jednom u sezoni: – Provedite ispitivanje i servisiranje stroja u stručnoj radioni. Prije svake primjene: – Provjerite razinu motornog ulja, po potrebi ga dopunite (vidi “Upute za motor”). – Provjerite pričvršćenost vijaka, po potrebi ih zategnite. –...
  • Seite 114: Otklanjanje Smetnji

    Zamjena sigurnosnih svornjaka Otklanjanje smetnji Slika 5 Opasnost Puževi (3) se na pogonsko vratilo (4) pričvršćuju sigurnosnim svornjacima (1) i Opasnost od ozljeda! sigurnosnim rascjepkama (2). Svornjaci su Prije svih radova na stroju: konstruirani tako da se prelamaju (smiču) – Isključite motor. kada puž...
  • Seite 115 Traženje uzroka smetnji Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane koga Motor se ne Spremnik za gorivo je prazan. Napunite spremnik za gorivo. Rukovatelj pokreće Ustajalo gorivo. Ustajalo gorivo ispustite na otvorenom u neki Rukovatelj prikladan sud (vidi "Upute za motor"). Spremnik napunite čistim, svježim gorivom.
  • Seite 116: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci STH 8.66 W Br. dijela 1.355-201.0 Stroj za čišćenje snijega na kotačima Motor MTD, 4-taktni Nazivna snaga kW/KS 5,8/7,9 Radna zapremnina Broj okretaja pri radu 1/min 3500 Kapacitet spremnika za gorivo, normalni (bezolovni) benzin Radna širina brzina napredovanja radova...
  • Seite 117: Seadme Elemendid

    Aktuaalse info koostisainete kohta leiate osadest eemal. – Järgige vastavaid oma riigis kehtivaid aadressilt: eeskirju, kui masinat kasutatakse http://www.karcher.de/de/unternehmen/ avalikel teedel või tänavatel. umweltschutz/REACH.htm – Masinal ei tohi transportida inimesi. – Käitage masinat ainult tootja poolt ettenähtud viisil ja sellises tehnilises...
  • Seite 118: Joonis 6

    – Ärge kunagi muutke tehasepoolselt Enne seadme Rehvirõhu kontrollimine eelseadistatud mootori seadeid. kasutuselevõttu Transpordist tingitud põhjustel võib – Kandke töötades kindaid, rehvirõhk olla kõrgem. kuulmiskaitset, kaitseprille, liibuvaid Masina lahtipakkimine ja Kontrollige rehvirõhku, vajadusel talvleriideid ja tugevaid libisemiskindla monteerimine reguleerige (ca. 1 baari). tallaga kingi.
  • Seite 119: Viskekauguse Reguleerimine

    – Isiklik kalduvus halvale verevarustusele Vajutage starterinuppu nii kaua (maks. Käivitustrossiga kävitamine (sageli külmetavad sõrmed, kribelev 5 sekundit), kuni mootor käivitub. Enne Pange süüteküünla pistik tunne sõrmedes). uut käivitamise katset oodake vähemalt süüteküünlale. 30 sekundit. – Madal õhutemperatuur. Kandke käte Seadke gaasikang asendisse "kiiresti".
  • Seite 120 Hoiulepanek Teo või väljaviskešahti ummistuse kõrvaldamine Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme Vigastusoht! kaalu. Enne mistahes töid seadme juures: Seismapanek – Seisake mootor. – Oodake, kuni kõik liikuvad osad seisavad. Plahvatusoht! – Tõmmake välja süütevõti ja – Suitsetamine ja lahtine tuli on keelatud. süüteküünla pistik.
  • Seite 121: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Korrashoid ja tehnohooldus Hooldusplaan Kord hooaja jooksul: – Laske masinat vastavas töökojas kontrollida ja hooldada. Enne igat kasutamist: – Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage mootoriõli (vt "Mootori kasutusjuhend"). – Kontrollige keermesühenduste kinniolekut, vajadusel pingutage. – Kontrollige ohutusseadiseid – Elektristarter: Kontrollige mootori kaablit ja ühenduspistikut. Hooldustöö...
  • Seite 122: Abi Häirete Korral

    Turvapoldi vahetamine Joonis 5 Turvapoltide (1) ja splintidega (2) kinnitatakse teod (3) ajamivõllile (4). Poldid on konstrueeritud nii, et need murduvad, kui tigu põrkab vastu kõva võõrkeha. Nii välditakse masina vigastamist. Neid osi tohib asendada ainult originaal- varuosadega (varupoldid ja splindid sisalduvad tarnekomplektis).
  • Seite 123 Rikke otsing Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Mootor ei käivitu Kütusepaak tühi. Täitke kütusepaak. Käitaja Kütus liiga kaua seisnud. Laske seisnud kütus vabas õhus sobivasse Käitaja anumasse (vt "Mootori kasutusjuhend"). Täitke paak puhta värske kütusega. Mootor külm, õhuklapp ei ole seadut asendisse „ON/ Õhuklapp asendisse „ON/CHOKE“...
  • Seite 124: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed STH 8.66 W Detaili nr.: 1.355-201.0 Tüüp Ratastega lumefrees Mootor MTD, 4-taktiline Nominaalvõimsus kW/PS 5,8/7,9 Silindri maht Töö pöörete arv 1/min 3500 Kütusepaagi maht, normaalbensiin (pliivaba) Töölaius Töökiirus km/h Sammukiirus Pinnavõimsus, max. 2000 Pikkus 1215 Laius Kõrgus Kaal Õlikogus...
  • Seite 128 Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060, +82-2-322 6598, www.karcher.co.kr AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,...

Inhaltsverzeichnis