Bedienungsanleitung Seite 7 Deutsch Ersatzteilliste Seite 173 Operating Instructions Page 18 English Spare Parts List Page 173 Notice d’instructions Page 28 Français Liste des pièces de rechange Page 173 Istruzioni per l'uso Pagina 39 Italiano Lista dei ricambi Pagina 173 Betjeningsvejledning Side 50 Dansk...
Dieser Hebel kann im gedrückten verschiedene Modelle beschrieben. Transportieren Sie mit dem Gerät Zustand arretiert werden, wenn der Die Modelle werden als STH 953, keine Personen. Benutzer den Kupplungshebel für STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C Tragen Sie beim Arbeiten Hand- den Fahrantrieb (2) drückt und fest-...
Kraftstoff vor- Räumplatte einstellen Gerät montieren, wie am Ende gesehenen Behältern auf. (STH 953) dieser Anleitung gezeigt. • (STH 5.56, STH 8.66, Bild 11 STH 10.66 C) Ölstand prüfen, bei Wenn das Gerät auf geradem Unter- Vor der ersten Bedarf nachfüllen (siehe...
(6) den Gang wechseln. das Gerät eingesetzt wird, und ent- Wurfrichtung und fernen Sie alle Gegenstände, die vom Gerät erfaßt und herausge- Wurfweite einstellen (STH 953) schleudert werden können. Bild 1 Bild 10 Arbeiten Sie nur bei ausreichender • Auswurfschacht einstellen (siehe Beleuchtung.
„ “ stellen. Lassen Sie vor dem Starten Kupp- – H07RN-F 3x1,5 mm² bis –25 °C • Zündschlüssel (STH 953) nach lungshebel (Bild 1, Pos. 1 und 2)/ – H07BQ-F 3x1,5 mm² bis –40 °C. „OFF“ drehen und herausziehen. Kupplungsbügel (Bild 1, Pos. 1) los.
Betriebsanleitung Schneefräse Deutsch Transport Fahren Zum Rangieren/zum Überwinden kurzer Strecken. • Gerät starten. • Einen Vorwärts- oder Rückwärtsgang wählen. • Kupplungshebel für Fahrantrieb/ Kupplungsbügel drücken und festhalten. • Gerät vorsichtig fahren. Transportieren ohne den eigenen Antrieb Verletzungsgefahr Vor dem Transportieren –...
Seite 12
Deutsch Betriebsanleitung Schneefräse Warten Wartungsplan Vor jedem Gebrauch: Sicherheitseinrichtungen prüfen. Ölstand prüfen, bei Bedarf auffüllen. Einmal pro Saison: Schraubverbindungen auf festen Gerät in einer Fachwerkstatt prüfen Sitz prüfen, bei Bedarf festziehen. und warten lassen. Nach Ge- 10 h 25 h 50 h nach nach...
Betriebsanleitung Schneefräse Deutsch Wartungsarbeiten Anderenfalls Einstellung ändern – Spannen: Mutter (7) lösen und (siehe „Einstellung des Einstellhülse (6) dagegen- Kupplungszugs ändern“). schrauben. Verletzungsgefahr • Kupplungshebel (1) muß sich ganz – Lockern: Einstellhülse (6) lösen Vor allen Arbeiten an diesem Gerät niederdrücken lassen.
Seite 14
Deutsch Betriebsanleitung Schneefräse Keilriemen spannen Raupenband wechseln • Neue Räumplatte mit Schrauben (STH 953) (STH 10.66 C) und Muttern an Gehäuse fest- schrauben. Bild 5 Bild 6 • Gerät zurückkippen, Einstellung • Gerät auf eine sichere und Wenn die Schnecke bei gleicher prüfen (siehe „Räumplatte...
These machine, wear gloves, protective presses the coupling lever for the models are designated as STH 953, goggles, closely fitting winter drive system (2) and keeps it down. STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C...
Operating Manual – Snowthrower English Before using the Read these operating Adjust clearing plate instructions through (STH 953) machine for the first carefully before Figure 11 time operating the machine When the machine is standing on and in particular the (STH 5.56, STH 8.66,...
Seite 20
(6). Do not set the flap (2) of the throw- Operate the machine only when it is out chute (3) in the direction of in a faultless and safe-to-operate (STH 953) people, animals, windows, cars and condition. Figure 1 doors.
Ignition key (1) coupling levers (Figure 1, items 1 • If the electric starter is not connected – (STH 953) turn to “OFF” and and 2)/coupling bar (Figure 1, properly, damage could occur to the pull it out. item 1).
English Operating Manual – Snowthrower Transportation Move the machine carefully. – Remove the ignition key and the • spark-plug connector. Transporting the machine – Wait until the engine has cooled Driving without it operating from its down. To manoeuvre or get across short own power Transport the machine on or in a •...
Press left coupling lever (1) • Figure 3 Tightening the V-belt forwards (direction I); at the same For coupling cables with adjusting (STH 953) • time press down rubber (3). sleeves (6) Figure 5 Coupling cable (5) must be a little –...
Seite 24
Replacing the clearing plate Rotate nut (2) until the caterpillar • (STH 953) track has the correct tension: – To tighten, rotate in clockwise Figure 11 direction Tip machine backwards.
Seite 25
Coupling cable for worm drive not correctly Adjust coupling cable (see “Adjust coupling adjusted. for the worm drive”). V-belt slack or torn (STH 953). Tighten slack V-belt (see “Tightening the V- belt”). Have torn V-belt replaced V-belt slack or torn (STH 5.56, STH 8.66, Have slack V-belt tightened STH 10.66 C).
English Operating Manual – Snowthrower Fault Possible cause Action to take Machine does not drive along. Coupling cable for drive system not adjusted Adjust coupling cable (see “Adjust coupling correctly. for the drive system”). V-belt slack or torn (STH 5.56, STH 8.66, Have slack V-belt tightened STH 10.66 C).
Seite 27
Technical Data Type STH 953 STH 5.56 STH 8.66 STH 10:66 C Manufacture no. 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Unit Rotary snow plough Rotary snow plougt Rotary snow ploug Rotary snow ploug with wheels with wheels with wheels with chain track...
(2) et se réfère à plusieurs modèles, transport des personnes. maintient cette dernière enfoncée. désignés par les STH 953, STH Lors du travail avec l'appareil, portez Dès que l'utilisateur relâche la 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (voir...
Notice d'instructions – Chasse-neige Français Avant la première Avant de faire Réglage de la lame de déneigement fonctionner l'appareil, (STH 953) utilisation lisez et respectez les Figure 11 (STH 5.56, STH 8.66, instructions contenues Lorsque l'appareil repose sur un dans cette notice, en STH 10.66 C)
Français Notice d'instructions – Chasse-neige Remplissage du réservoir (STH 953) Attention de carburant et contrôle Figure 1 Appareil exposé à d'éventuels du niveau d'huile Réglez la bouche d'éjection (voir dégâts • «Réglage de la direction et portée Si l'appareil happe des corps d'éjection»).
équipée d'un câble de terre, d'une Clé de contact (1) dernier immédiatement à l'extérieur. • longueur maximale de 50 m par ex.: – STH 953: tournez-la sur «OFF» Ne laissez jamais fonctionner puis retirez-la. – H07RN-F 3x1,5 mm², jusqu'à l'appareil dans un local fermé.
Français Notice d'instructions – Chasse-neige Transport Changement de vitesses (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) Mode traction Pour ranger l'appareil/parcourir de Figure 1 courtes distances Faites démarrer l'appareil. Attention • Sélectionnez une vitesse en Relâchez les manettes d'embrayage • marche avant ou marche arrière.
Notice d'instructions – Chasse-neige Français Entretien Plan d'entretien Avant chaque utilisation: Vérifiez si les raccords vissés sont bien serrés; resserrez-les si Vérifiez le niveau d'huile; si Une fois par saison: nécessaire. nécessaire, rajoutez de l'huile. Vérifiez les dispositifs de protection. Faites vérifier et entretenir l'appareil par un atelier spécialisé.
Français Notice d'instructions – Chasse-neige Travaux d'entretien Relâchez la manette d'embrayage Modification du réglage du câble • (1). Le câble (5) ne doit pas avoir d'embrayage (STH 5.56, STH 8.66, de jeu, mais il ne doit pas non plus STH 10.66 C) Risques de blessure être raide.
Seite 35
Tournez l'écrou (2) jusqu'à ce que Tension de la courroie trapézoïdale • Remplacement de la lame la chenille ait atteint une tension (STH 953) de déneigement (STH 953) correcte: Figure 5 – Tendre: tournez dans le sens Figure 11 La courroie trapézoïdale (5) doit être des aiguilles d'une montre.
Français Notice d'instructions – Chasse-neige Remisage Garantie Préparez le moteur (voir la notice • du moteur). Nettoyez l'appareil. Dans chaque pays, les conditions de • Risques d'explosion dus à Pour protéger toutes les pièce garantie en vigueur sont celles • l'ignition de vapeurs de carburant métalliques de la corrosion, publiées par notre société...
Notice d'instructions – Chasse-neige Français Dérangement Cause possible Remède L'appareil ne chasse pas Vis auto-cisaillantes cisaillées. Remplacer les vis auto-cisaillantes la neige. (voir «Remplacement des vis auto- cisaillantes»). Vis sans fin ou bouche d'éjection obstruée. Arrêter le moteur, débrancher la cosse de la bougie, supprimer l'obstruction.
Caractéristiques techniques Type STH 953 STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C Référence 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Appareil Chasse-neige à Chasse-neige à Chasse-neige à Chasse-neige à turbine sur roues turbine sur roues turbine sur roues turbine sur chenilles Moteur T ecumseh -2 temps T ecumseh -4 temps T ecumseh -4 temps T ecumseh -4 temps...
(1) suola antisdrucciolevole. vengono descritti diversi modelli, È possibile bloccare questa leva in numerati da STH 953, STH 5.56, Non fare mai rifornimento in posizione attiva premendo e STH 8.66, STH 10.66 C (vedere lo luoghi chiusi, con motore caldo...
Seite 40
Leggere e osservare Regolazione della piastra di queste istruzioni, in sgombero prima messa in esercizio particolare il capitolo (STH 953) (STH 5.56, STH 8.66, «Per la Vostra Figura 11 sicurezza», prima di STH 10.66 C) Quando la macchina si trova su una utilizzare la macchina.
Sgomberare la neve in modo cambio (6). e rimuovere tutti gli oggetti che • che i passaggi aperti si possono essere raccolti e scagliati (STH 953) sovrappongano leggermente. dalla macchina. Figura 1 Lavorare solo se in presenza di un’illuminazione sufficiente.
Inserire la chiave (1) nel blocchetto 40 °C. • ruotando la manovella (figura 1, di accensione; inoltre, nei punto 7). (STH 953) ruotare la chiave su Attenzione «ON». Un avviatore elettrico non collegato (STH 953) Premere una volta il pulsante di correttamente può...
Seite 43
Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Italiano Trasporto Arresto del motore Figura 2 Trasporto autonomo Per evitare danni alla macchina • o problemi di avviamento dovuti Per effettuare manovre di sposta- a umidità, fare funzionare il motore mento o per percorrere brevi tragitti. alcuni minuti prima di spegnerlo Avviare la macchina.
Seite 44
Italiano Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Manutenzione Programma di Prima di ogni utilizzo: Controllare i dispositivi di sicurezza. manutenzione Controllare il livello dell’olio e rabboccare se necessario. Una volta per stagione: Controllare che tutte le viti e i dadi Rivolgersi ad un’officina specia- siano ben serrati;...
Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Italiano Interventi di manutenzione Rilasciare la leva della frizione (1). Modifica della regolazione • Il tirante della frizione (5) non deve del tirante della frizione presentare gioco ma non deve (STH 5.56, STH 8.66, Pericolo di ferite nemmeno essere tirato;...
– per allentare, ruotare il dado in Tensionamento della cinghia Ribaltare la macchina nella • senso antiorario. trapezoidale posizione originaria, controllare la (STH 953) regolazione (vedere «Regolazione Sostituzione dei cingoli Figura 5 della piastra di sgombero»). (STH 10.66 C) Se la fresa ruota in modo incostante...
Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Italiano Garanzia Secondo quanto previsto dalle difettoso o a difetto di fabbricazione. condizioni di garanzia, la riparazione In caso di garanzia siete pregati di di guasti occorsi alla Vostra macchina rivolgervi al Vostro rivenditore o alla In tutti i paesi sono valide le avverrà...
Seite 48
«Regolazione della frizione per il movimento della fresa»). Cinghia trapezoidale lenta o rotta Tendere la cinghia se lenta (vedere (STH 953). «Tensionamento della cinghia trapezoidale»). Fare sostituire la cinghia se rotta Cinghia trapezoidale lenta o rotta (STH 5.56, Fare tendere la cinghia se lenta STH 8.66, STH 10.66 C).
Seite 49
Dati tecnici Tipo STH 953 STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C No. di ordinazione 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Dispositivo Sgombraneve con Sgombraneve con Sgombraneve con Sgombraneve con ruote ruote ruote cingoli Motore T ecumseh a 2 cicli T ecumseh a 4 cicli T ecumseh a 4 cicli T ecumseh a 4 cicli...
Koblingsarm til snekkedrev (1) krives forskellige modeller. Modell- Under arbejdet skal der benyttes Denne arm kan fastlåses lerne betegnes som type STH 953, handsker, beskyttelsesbriller, tæt- i nedtrykket tilstand, hvis brugeren STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C siddende vintertøj og faste sko med trykker på...
Rygning Montér maskinen som vist i slutnin- forbudt under optankning. gen af nærværende vejledning. Indstilling af rømmeplade (STH 953) Der må aldrig tankes helt op. Hvis der løber brændstof over, skal det Før ibrugtagning første Billede 11 spildte brændstof fordampe, inden...
Der må kun arbejdes med tilstrække- gearhåndtaget (6). lig belysning. Indstilling af (STH 953) Arbejdet skal udføres langsomt og udkastningsretning og forsigtigt, især på ujævne eller ube- Billede 1 udkastningsbredde fæstede veje, eller hvis der bakkes.
(for fejlstrøms-sikkerhedsafbryder. Lad tørring). i givet tilfælde en elektriker montere • (STH 5.56, STH 8.66, en sådan afbryder. STH 10.66 C) Indstil gaspinden (7) på „ “. • Tændingsnøglen (1) – (STH 953) drejes til „OFF“ og trækkes ud.
Dansk Transport • Kør maskinen forsigtigt. • Transportér maskinen i vandret stilling på eller i et køretøj. Transport uden eget drev • Lås maskinen, så den ikke kan Kørsel rulle væk eller skride. Til rangering/overvindelse af korte Kvæstelsesfare strækninger. Før transport •...
Seite 55
• Fjern isen på evt. overisede dele. Justering af koblingstræk Vedligeholdelsesarbejder Stramning af kilerem (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C) på motoren (STH 953) Billede 3 Se „Motormanual“. Billede 5 • For koblingstræk med Hvis snekken ved et og samme...
Seite 56
Justering af bælte oliefugtet klud for at beskytte dem Udskiftning af rømmeplade (STH 10.66 C) mod rust eller indspray dem med (STH 953)) olie. Billede 6 • Opbevar maskinen i et rent og tørt Billede A Bæltet (1) er indstillet korrekt, hvis rum.
Indstil koblingstræk (se „Indstilling af kobling korrekt. til snekkedrev“). Løse eller sprungne kileremme Stram løse kileremme (se „Stramning (STH 953). af kilerem“). Udskift sprungne kileremme Løse eller sprungne kileremme Stram løse kileremme ). Udskift sprungne (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).
Seite 58
Dansk Fejl Mulig årsag Afhjælpning Stærk vibration. Løse dele eller beskadiget snekke. Stands motoren omgående og træk tændrørsstikket af. Spænd løse skruer og møtrikker. Beskadiget snekke repareres Det er vanskeligt at skifte gear Koblingstræk til drivmekanisme er ikke Indstil koblingstrækket (se „Indstilling (STH 5.56, STH 8.66, indstillet korrekt.
Seite 59
Tekniske data Type STH 953 STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C Bestillingsnummer 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Apparat Snefræse med Snefræse med Snefræse med Snefræse med hjul hjul hjul larvefødder Motor Tecumseh Tecumseh Tecumseh Tecumseh 2-takt 4-takt 4-takt 4-takt Nominel effekt...
Seite 60
Modellene blir Ha på deg arbeidshansker, kjøredriften (2) og holder den fast. betegnet som STH 953, STH 5.56, vernebrille, tettsittende vinterklær og Så snart brukeren slipper spaken STH 8.66, STH 10.66 C (se faste sko med solid såle.
Ikke røk under fyllingen. Monter maskinen slik som vist på Innstilling av ryddeplaten slutten av denne anvisningen. (STH 953) Ikke fyll tanken helt full. Dersom drivstoffet renner over, må du vente Bilde 11 til det er fordampet før du starter.
(6). Innstilling av av maskinen og bli slengt rundt. utkastretningen og Arbeid kun når du har tilstrekkelig (STH 953) utkastbredden arbeidslys. Bilde 1 Arbeid langsomt og forsiktig, særlig Innstilling av utkastsjakten (se Bilde 10 •...
”. Fare for elektrisk støt Tenningsnøkkelen (1) • Forviss deg om at strømnettet er – (STH 953) dreies på “OFF” og utstyrt med en feiljordbryter. La om tas ut. nødvendig en slik bryter installere av – (STH 5.56, STH 8.66, en elektro-fagmann.
Seite 64
Norsk Betjeningsanvisning – snefreser Transport Trykk koplingsspaken for – må motoren slås av, • kjøredrift/koplingsbøylen og – trekk av tenningsnøkkelen og hold den fast. tennpluggkontakten, Kjøring Kjør maskinen forsiktig. • – vent til motoren er avkjølt. For parkering/kjøring over korte Maskinen må...
Seite 65
“Kontroll av befris for is. kjøredriften”. Vedlikeholdsarbeider på motoren Se “Motoranvisningen”. Spenning av kileremmen Endring av innstillingen (STH 953) på koplingstrekket Innstilling av koplingen Bilde 5 (STH 5.56, STH 8.66, for snekkedriften STH 10.66 C) Når snekken går uregelmessig ved...
Seite 66
Beltebåndet (1) er riktig innstilt når det kan trykkes ned for hånd Utskifting av ryddeplaten 10–12 mm. Dersom det lar seg (STH 953) trykke ned mer eller mindre, må Bilde 11 det etterjusteres: Vipp maskinen bakover. Sett maskinen på et sikkert og •...
Still inn koplingstrekket (se “Innstilling av innstilt. koplingen for snekkedriften”). Kileremmen er løs eller slitt av Spenn den løse kileremmen (se “Spenning av (STH 953). kileremmen”). La avslitte kileremmer skiftes ut Kileremmen er løs eller slitt av La løse kileremmer spennes (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).
Seite 68
Norsk Betjeningsanvisning – snefreser Feil Mulige årsaker Hjelp Store vibrasjoner. Løse deler eller skadet snekke. Stopp motoren straks og trekk ut tennplugg- kontakten. Skru fast løse skruer og mutre. La den skadete snekken reparere Det er vanskelig å sette Koplingstrekket for kjøredrift er ikke riktig Still inn koplingstrekket (se “Innstilling av motoren i gir.
Seite 69
Tekniske data Type STH 953 STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C Bestillingsnummer 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Maskin Snøfres med hjul Snøfres med hjul Snøfres med hjul Snøfres med belter Motor T ecumseh 2-takts T ecumseh 4-taktst T ecumseh 4-taktst...
Denna spak kan låsas i intryckt läge modeller typer. Modellerna på snöslungan. när användaren håller kopplings- betecknas som STH 953, STH 5.56, Använd handskar, skyddsglasögon, spaken (2) för hjuldriften intryckt. När STH 8.66, STH 10.66 C tätsittande klädsel och stadiga skor.
Montera maskinen enligt bilderna Tanka bränsle (se sort i motor- Kantskena • i slutet av bruksanvisningen. handboken), stäng tanklocket och (STH 953) torka av eventuellt utspillt bränsle. Bild 11 Före första start När maskinen står på jämn yta (STH 5.56, STH 8.66, Drift måste snöskruv (1), kantskena (2)
Bild 10 på /ON. Stick startnyckeln (1) i tändlåset. • Skaderisk Vid (STH 953) måste den Rikta inte utkastarrörets (3) lucka (2) dessutom ställas på ON. i riktning mot personer, djur, bilar Tryck på flödaren (3) en gång, • och dörrar.
• Farlig spänning Startnyckel (1) spaken för hjuldrift/säkerhets- • Se till att elnätet är säkrat med – (STH 953) Ställ startnyckeln på bygeln. en jordfelsbrytare. Låt en sådan OFF och dra ut den. Kör maskinen försiktigt. • installeras av elektriker om den –...
Svenska Bruksanvisning – snöslunga Underhåll Skötselschema Före varje användning Kontrollera att alla skruvförband är riktigt åtdragna. Dra åt dem vid Kontrollera oljenivån och fyll på vid En gång/säsong behov. behov. Kontrollera säkerhetsanord- Lämna in maskinen på en ningarna. fackverkstad för service. Efter an- 10 tim 25 tim...
Seite 75
Ändring av kopplingsvajerns • (Typ 3 till 9) inställning Bild 3 Justering av kilremmen (STH 5.56, STH 8.66, (STH 953) Kontroll av kopplingen STH 10.66 C) Tryck den vänstra kopplings- Bild 5 • Bild 3 spaken (1) framåt (i riktning mot I) Om snöskruven går ojämnt vid...
Seite 76
(STH 10.66 C) mellanläggsbrickor och muttrar. Bild 6 Byte av kantskena Bandet (1) är riktigt inställt om man (STH 953) kan trycka ner det 10–12 mm med Bild 11 handen. Om det inte kan tryckas ner Luta maskinen bakåt. så långt eller om man kan trycka ner •...
Seite 77
Ställ in kopplingsvajern (se ”Inställning av kopplingen för slungdrift”). Kilremmen är lös eller har gått av Spänn lös kilrem (se ”Justering av (STH 953). kilremmen”). Byt kilrem som gått av Kilremmen är lös eller har gått av Spänn lös kilrem (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)).
Seite 78
Svenska Bruksanvisning – snöslunga Störning Orsak Åtgärd Växlarna är svåra att lägga i Kopplingsvajer för hjuldrift felinställd. Ställ in kopplingsvajern (se ”Inställning av (STH 5.56, STH 8.66, STH kopplingen för hjuldrift”). 10.66 C). Växelspaken felinställd (STH 10.66 C). Ställ in växelspaken (se ”Inställning av växelspaken”).
Seite 79
Tekniska data STH 953 STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C Beställnings- 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 nummer Snöslunga på hjul Snöslunga på hjul Snöslunga på hjul Snöslunga på band Maskin Motor T ecumseh 2- takt T ecumseh 4 - takt...
Tämä käyttöohje pätee erimallisille matkustajia. lumilingoille. Mallit on merkitty Käytä työskenneltäessä käsineitä Kierukkavedon kytkinkahva (1) seuraavasti: STH 953, STH 5.56, ja suojalaseja, pukeudu lämpimästi Tämän kytkinkahvan voi lukita sen STH 8.66, STH 10.66 C ja vältä liian väljiä vaatteita, käytä...
Käyttöohje – Lumilingot Suomi Ennen ensimmäistä Palovamman vaara. Lumensiirtolevyn säätö Pysy riittävän (STH 953) käyttöä välimatkan päässä Kuva 11 (STH 5.56, STH 8.66, kuumista koneen Kun maanpinta on tasainen, osista. STH 10.66 C) kierukan (1), lumensiirtolevyn (2) Loukkaantumisvaara ja pyörien (3) tulee koskettaa Tarkista ehdottomasti öljynpinnan...
Seite 82
Työskentele niin, että linkousurat • sinkoutua ympäristöön koneen vaihdevivulla (6). menevät hieman päällekkäin. osuessa niihin. Työskentele vain riittävässä (STH 953) Heittosuunnan ja valaistuksessa. Kuva 1 heittopituuden säätö Työskentele hitaasti ja varoen, Säädä heittotorvi (katso • varsinkin peruutettaessa tai kun Kuva 10 »Heittosuunnan ja heittopituuden...
«. jatkojohtoa (ei sisälly toimitukseen), Virta-avain (1) • Kuva 2 joka täyttää ulkokäyttöön asetetut – (STH 953) käännä avain vaatimukset ja jonka pituus on asentoon »OFF« ja irrota. Vaara enintään 50 m, esim.: – (STH 5.56, STH 8.66, Jos käynnistät moottorin sisätiloissa, STH 10.66 C) irrota avain.
Seite 84
Suomi Käyttöohje – Lumilingot Lumiketjut (lisävaruste) Valitse eteenajo- tai – irrota virta-avain ja sytytystulpan • peruutusvaihde. hattu. Äärimmäisen vaikeissa olosuhteissa Paina ajokytkinkahvasta/ – odota, kunnes moottori on • voi alan liikkeistä hankkia lumiketjut kytkinkahvasta ja pidä painettuna. jäähtynyt. ja kiinnittää koneeseen. Aja koneella varovasti.
Seite 85
Käyttöohje – Lumilingot Suomi Huoltotyöt Kytkinkahva (1) pitää pystyä – Kiristys: kierrä lukkomutteria (9) • painamaan aivan alas asti. Jos ylöspäin. näin ei ole, kytkinvaijeri on liian – Löysäys: Kierä lukkomutteria (9) Loukkaantumisvaara tiukalla ja sitä pitää löysätä (katso alaspäin. Ennen kaikkia koneelle tehtäviä...
Seite 86
Suomi Käyttöohje – Lumilingot Kiilahihnan kiristys Telamaton vaihto Jalasten vaihto (STH 953) (STH 10.66 C) Kuva 7 Kuva 5 Kuva 6 Irrota mutterit (2), aluslaatat (3) • Aseta kone tasaiseen paikkaan ja ruuvit (4). Kun kierukka pyörii epätasaisesti • niin, että telaketju ei kosketa Vaihda jalakset (1) kotelon kierrosnopeuden pysyessä...
Seite 87
Kierukkavedon kytkinvaijeri ei ole säädetty Säädä kytkinvaijeri (katso »Kierukkavedon oikein. kytkimen säätö«). Kiilahihna irti tai katkennut Kiristä löysä kiilahihna (katso »Kiilahihnan (STH 953). kiristys«). Vaihda katkennut kiilahihna Kiilahihna irti tai katkennut Kiristä löysä kiilahihna (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Vaihda katkennut kiilahihna...
Seite 88
Suomi Käyttöohje – Lumilingot Vika Mahdollinen syy Toimenpide Lumilinko ei liiku. Ajokytkinvaijeri ei ole säädetty oikein. Säädä kytkinvaijeri (katso »Ajovedon kytkimen säätö«). Kiilahihna irti tai katkennut Kiristä löysä kiilahihna (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Vaihda katkennut kiilahihna Ajovoimansiirto on jäätynyt Poista jää...
Seite 89
Tekniset tiedot Tyyppi STH 953 STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C Tilausnumero 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Laite Lumijyrsin pyörillä Lumijyrsin pyörillä Lumijyrsin pyörillä Lumijyrsin telaketjuilla Moottori T ecumseh 2-tahtit T ecumseh 4-tahtit T ecumseh 4-tahtit T ecumseh 4-tahtit Nimellisteho...
Ez a kapcsolókar benyomott modelleket ír le. A modellek A gépen személyeket nem szállíthat. helyzetben rögzíthető, ha a kezelő STH 953, STH 5.56, STH 8.66, Hordjon munkavégzésnél kesztyűt, a hajtómű kapcsolókarját (2) nyomja STH 10.66 C vannak megszámozva védőszemüveget, szorosan és ott tartja.
Seite 91
Használati utasítás – Hómaró Magyar Első használatbavétel Sérülésveszély vagy A felszedőlap beállítása anyagi károkozás (STH 953) előtti teendők veszélye. 11. ábra (STH 5.56, STH 8.66, Ha a gép egyenes talajfelszínen áll, STH 10.66 C) A gép üzemeltetése akkor a hómaró spirálnak (1), előtt olvassa el ezt az...
Seite 92
Magyar Használati utasítás – Hómaró Üzemanyag feltöltése és (STH 953) Figyelem az olajszint ellenőrzése 1. ábra Lehetséges sérülések a gépen Hókivetőt beállítani (lásd Amennyiben a gép idegen testekkel • Robbanás és tűzveszély „Hókivetési irány és távolság (pl. kövekkel) találkozik vagy Csak a szabadban tankoljon, beállítása“).
“-re állítani. esetén – csakis elektromos Gyújtáskulcsot (1) 2. ábra • szakműhellyel – építtessen be egy – (STH 953) „OFF“-ra fordítani és megfelelő kapcsolót. kihúzni. Veszély – (STH 5.56, STH 8.66, Az elektrostarter hálózathoz való Ha zárt térben indítja a gépet, STH 10.66 C) kihúzni.
Seite 94
Magyar Használati utasítás – Hómaró Sebességbe kapcsolás A hómaróspirál és a hókivető Karbantartás (STH 5.56, STH 8.66, eltömődésének elhárítása Karbantartási terv STH 10.66 C) Sérülésveszély Egyszer egy szezonban: 1. ábra A gépen végzett minden munka A gépet szakszervizben felül kell előtt: Figyelem vizsgáltatni és karban kell tarttatni.
Seite 95
Használati utasítás – Hómaró Magyar Karbantartási munkák megfeszítve. Ellenkező esetben – Feszítés: Az anyát (7) oldani és a beállítást meg kell változtatni a perselyt (6) ellentétesen Sérülésveszély (lásd „A kapcsolóhuzal csavarni. beállításának megváltoztatása“ c. – Lazítás: A beállító perselyt (6) Minden a gépen végzett munka részt).
Seite 96
Használati utasítás – Hómaró Eljegesedett részeket a jégtől meg – Feszítés: az óramutató A felszedőlap cseréje • kell tisztítani. járásával megegyező irányban. (STH 953) – Lazítás: az óramutató járásával A. ábra Ékszíjak feszítése ellentétes irányban. A gépet hátra kell billenteni. •...
Seite 97
Használati utasítás – Hómaró Magyar Szállítás A hajtómű kapcsolókarját/ – Húzza ki a gyújtáskulcsot és • kapcsolófogantyúját nyomni húzza le a gyújtógyertya Saját meghajtással és tartani. csatlakozót. A gépet óvatosan vezetni. – Várjon amíg a motor lehűl. Gép beállítása/rövid szakaszok •...
Seite 98
Kapcsolóhuzalt beállítani (lásd „A hómaró helyesen beállítva. kapcsolókarjának beállítása“). Ékszíj laza vagy elszakadt Feszítsük meg a laza ékszíjat. (STH 953). (lásd „Ékszíjak feszítése“). Szakadt ékszíjat cseréltessük ki Ékszíj laza vagy elszakadt (STH 5.56, Feszíttessük meg a laza ékszíjat STH 8.66, STH 10.66 C).
Seite 99
Mûszaki adatok Típus STH 953 STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C Megrendelési szám 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Készülék Kerekes hómaró Kerekes hómaró Kerekes hómaró Lánctalpas hómaró Motor T ecumseh, T ecumseh, T ecumseh, T ecumseh, 2 ütemû 4 ütemû...
Seite 100
V tomto provozním návodu jsou popsány vzdálenost od horkých místě různé modely. Modely jsou označeny částí stroje. – vzdáleném od zdrojů požárů (jiskry, STH 953, STH 5.56, STH 8.66, jako Nebezpečí zranění plameny), STH 10.66 C (viz přehled strojů na vlivem vyhazovaného...
Seite 101
Seřiďte odhazovací koncovku Seřízení odklízecí stěrky • vypnutém a studeném motoru. Během (viz “Seřízení směru a vzdálenosti (STH 953) čerpání pohonných hmot nekuřte. odhazování”). Obrázek A Nikdy nečerpejte úplně plnou nádrž. Nastartujte motor (viz “Nastartování...
Seite 102
Česky Provozní návod – Sněhová fréza (STH 953) (STH 953) Startování pomocí elektrického startéru (doplňkové vybavení) Obrázek 1 • Výstupní kanál natočte pomocí (STH 5.56, STH 8.66, Seřiďte odhazovací koncovku držadla (7) do požadovaného • STH 10.66 C) (viz “Seřízení směru a vzdálenosti směru.
Seite 103
Páčku akcelerace (7) pojezdového pohonu/spojkový třmen. nastavte na “ ”. Jeďte se strojem opatrně. • Klíček zapalování (1) • Přeprava bez vlastního pohonu (STH 953) – otočte na “OFF” a vytáhněte. (STH 5.56, STH 8.66, Nebezpečí zranění – STH 10.66 C) vytáhněte.
Seite 104
Česky Provozní návod – Sněhová fréza Údržba Plán údržby Před každým použitím: Zkontrolujte pevné dotažení šroubových spojení, v případé potřeby je pevně Zkontrolujte stav hladiny oleje, v případě Jednou za sezónu: dotáhněte. potřeby jej doplňte. Stroj nechejte v odborné dílně Zkontrolujte bezpečnostní...
Seite 105
Obrázek 3 ca. 1 bar. Pro spojkové bovdeny se seřizovacím • Napnutí klínového řemenu pouzdrem (6): (STH 953) Údržbářské práce na motoru – Napnutí: povolte matici (7) Obrázek 5 Viz “Návod k motoru”. a k směrem k ní vyšroubujte Jestliže šnek běží při stejných otáčkách seřizovací...
Seite 106
šrouby, podložkami otvoru (7). a maticemi na těleso šneku. Matici vřetena s podložkou a pérovou • zástrčkou zajistěte. Výměna odklízecí stěrky (STH 953) Seřízení pásu pásového podvozku (STH 10.66 C) Obrázek 11 Sklopte stroj směrem dozadu. Obrázek 6 •...
Seite 107
Seřiďte spojkový bovden (viz “Seřízení pro pohon šneku. spojky pro pohon šneku”). Volné nebo přetržené klínové řemeny Napněte volné klínové řemeny (viz (STH 953). “Napnutí klínového řemenu”). Přetržené klínové řemeny nechte vyměnit Volné nebo přetržené klínové řemeny Volné klínové řemeny nechte napnout (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).
Seite 108
Česky Provozní návod – Sněhová fréza Porucha Možná příčina Odstranění Stroj se nerozjede. Není správně seřízen spojkový bovden Seřiďte spojkový bovden pojezdového pohonu. (viz “Seřízení spojky pojezdového pohonu”). Volné nebo přetržené klínové řemeny Volné klínové řemeny nechte napnout (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Přetržené...
Ob delu nosite zaščitne rokavice, opisani sledeči modeli. Te modele očala, tesno prilegajoča se zimska To ročico lahko v stisnjenem bomo označili s STH 953, STH 5.56, oblačila in utrjene čevlje z položaju uporabnik zapne, če STH 8.66, STH 10.66 C (glej oprijemljivimi podplati.
Gorivo nalivajte samo na prostem in pri ohlajenem motorju. Med Nastavitev strgalne plošče Pri razpakiranju naprave preverite natakanjem ne kadite. (STH 953) vsebino, če je nepoškodovana. Nikoli ne natočite tank za gorivo Slika 11 Napravo montirajte po slikah na popolnoma do vrha. Če se gorivo koncu teh navodil.
živali, oken in vrat. Pred uporabo naprave preglejte (STH 953) zemljišče in odstranite z njega vse Nastavitev smeri izmetavanja Slika 1 predmete, ki bi jih lahko naprava (STH 5.56, STH 8.66,...
Ključ za vžig (1) • Nevarnost! na prostem, ima nični vodnik in je – (STH 953) obrnite na položaj Če motor zaženete v zaprtem največ 50 m dolg: «OFF» in ga izvlecite, prostoru, odpeljite napravo takoj –...
Seite 114
Slovensko Navodila za uporabo snežnega pluga Transportiranje Vzdrževanje Transportiranje naprave brez lastnega pogona Načrt za vzdrževanje Vožnja Nevarnost nastanka poškodb! Za ranžiranje naprave/vožnja Pred transportiranjem Enkrat na sezono: na kratkih razdaljah – ugasnite motor, Napravo dajte na pregled in Napravo zaženite. •...
Levo ročico za sklopko (1) STH 10.66 C) • Napenjanje klinastega jermena potisnine naprej (smer I). Pri tem Slika 3 (STH 953) gumico (3) potisnite navzdol. Za natege sklopke z nastavitvenim • Slika 5 Nateg sklopke (5) mora tako tulcem (6): postati bolj razrahljan.
Seite 116
Matico (2) zavrtite toliko, da je oziroma proizvodnih napak, • Zamenjava strgalne plošče gosenični trak pravilno napet: nadomestimo v garantnem času (STH 953) – za napenjanje traku v smeri brezplačno. V primeru, da se urinih kazalcev, Slika 11 naprava pokvari, se oglasite pri –...
Navodila za uporabo snežnega pluga Slovensko Pomoč ob motnjah Popravila naj bodo izvedena Nevarnost nastanka poškodb Pozor! izključno v strokovni delavnici z zaradi nehotenega zagona Motnje pri delovanju naprave se originalnimi nadomestnimi deli. naprave! deloma pojavijo zaradi enostavnih Pred vsakim delom na napravi vzrokov, ki jih lahko odpravite sami.
Seite 118
(glej «Nastavitev sklopke pogona za polžasti vijak»). Klinasti jermen je ohlapen ali pa utrgan Ohlapni klinasti jermen napnite (STH 953). (glej «Napenjanje klinastega jermena»). Utrgan klinasti jermen dajte zamenjati Klinasti jermen je ohlapen ali pa utrgan Ohlapni klinasti jermen dajte napeti (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).
Seite 119
Tehnièni podatki S/Z 2% dodanega olja º º º...
Nie przewozić na urządzeniu osób. różne wersje urządzenia. Wersje te Naciśnięta dźwignia napędu ślimaka W czasie pracy z urządzeniem oznaczone są jako STH 953, STH może zostać ustalona w tej pozycji, stosować rękawiczki, okulary 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (patrz jeżeli użytkownik naciśnie...
Pług śnieżny – instrukcja obsługi Polski Przed pierwszym Przed użyciem Nastawianie płyty zgarniającej urządzenia (STH 953) użyciem przeczytać i stosować Rysunek 10 (STH 5.56, STH 8.66, się do zaleceń tej Jeżeli urządzenie stoi na prostym instrukcji obsługi STH 10.66 C) podłożu, muszą...
Silnik włączyć (patrz Praca na zboczach • „Uruchamianie silnika“). Praca z urządzeniem Przy puszczonej dźwigni sprzęgła • Niebezpieczeństwo (STH 953) za pomocą dźwigni skaleczenia przy wywróceniu włączającej (6) wybrać bieg do Niebezpieczeństwo urządzenia przodu. skaleczenia Pracować powoli i ostrożnie; Dla napędu ślimaka (1) nacisnąć...
Seite 123
Kluczyk zapłonowy (1) włożyć do • Nasadkę świecy zapłonowej (8) stacyjki zapłonowej, a dla typów 1 • (STH 953) nałożyć na świecę. i 2 dodatkowo obrócić w kierunku Dźwignię gazu (7) ustawić na • Wylot z klapą obrócić w żądanym „ON“.
STH 10.66 C) Dźwignię (7) ustawić na „ “. W celu pokonania krótkich odcinków Kluczyk zapłonowy (1) drogi. • – (STH 953) przekręcić Urządzenie uruchomić. • w kierunku „OFF“ i wyciągnąć. Wybrać bieg do przodu lub do tyłu. • – (STH 5.56, STH 8.66, Dźwignię...
Seite 125
Pług śnieżny – instrukcja obsługi Polski Przegląd i konserwacja Plan przeglądów Przed każdym użyciem: Wyposażenie bezpieczeństwa sprawdzić. i konserwacji Sprawdzić stan oleju, w razie potrzeby uzupełnić. Jeden raz na sezon: Połączenia śrubowe sprawdzić, Urządzenie sprawdzać i poddać w razie potrzeby dokręcić. przeglądowi i konserwacji w warsztacie specjalistycznym.
Seite 126
Polski Pług śnieżny – instrukcja obsługi Prace związane Dźwignię sprzęgła (1) puścić. – Naciąganie: nakrętkę (7) • Linka sprzęgła (5) musi być bez poluzować i tuleję nastawczą z przeglądem luzu, nie może jednak być mocno (6) dokręcić. i konserwacją naciągnięta. W innym wypadku –...
Seite 127
(STH 5.56, STH 8.66, ażeby gąsienice nie dotykały STH 10.66 C) Naciąg paska klinowego podłoża. Rysunek 7 (STH 953) Nakrętkę (2) tak długo przekręcać, • Usunąć śruby (6), podkładki (7) • aż gąsienica będzie miała Rysunek 5 i nakrętki (8).
Seite 128
Polski Pług śnieżny – instrukcja obsługi Gwarancja Usterki urzadzenia zostaną usunięte gwarancyjnego proszę zwrócić się w ramach gwarancji bezpłatnie, do sprzedawcy lub najbliższego jeżeli przyczyną jest wada oddziału naszej firmy. W każdym kraju obowiązują warunki materiałowa lub błąd produkcyjny. gwarancji, która wydana została W przypadku roszczenia przez naszą...
снимать с установки, производить различные модели установки. должны подпускаться близко к на них изменения или не опасной зоне работы установки. Эти модели обозначены STH 953, пользоваться ими. STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C Учитывайте соответствующие (см. Обзор установок на...
Seite 132
почвы, чем обычно. давление в шинах может быть Соблюдать повышенным. Проверить достаточное Выставить уборочную плату давление в шинах и при расстояние от (STH 953) необходимости выставить его горячих частей Рис. 11 на требуемую величину (около установки. 1 бар). Если установка находится на...
Seite 133
Возможные неполадки в рычага переключения передач установке Запрещается курить при заправке. (6). При попадании посторонних Никогда не заправляйтесь (STH 953) предметов (например, камней) в полностью. Если топливо установки или при необычных вытечет, то перед запуском Рис. 1 вибрациях следует остановить...
Seite 134
Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя Для снижения скорости (STH 953) Вставить ключ зажигания (1) в • • перемещения необходимо замок зажигания, у (STH 953) • С помощью ручки (7) повернуть нажать вниз на поперечную дополнительно повернуть на шахту выброса в желаемом рукоятку. "ON".
". Для маневрирования/ Удлинительный кабель Ключ зажигания (1) • • преодоления коротких подсоединить сначала к – (STH 953) повернуть на "OFF" расстояний. штекеру (5), а затем к сетевой и вынуть. Запустить установку. • розетке. – (STH 5.56, STH 8.66, Выбрать ход вперёд или назад.
русски Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя Техобслуживание График регламентных Перед каждым пуском в Проверить работу защитных эксплуатацию необходимо: устройств. работ Проверить уровень масла, при Один раз в сезон: необходимости дополнить недостающее масло. Необходимо проверить установку в специализированной Проверить винтовые соединения мастерской...
Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски Работы по прижать резину (3) вниз, тяга случае слегка натянуть тягу выключения сцепления (5) сцепления (см. "Изменить техобслуживанию должна немного ослабиться. установку тяги сцепления"). При необходимости ослабить её Если установка ещё не совсем в •...
Seite 138
Гусеничная лента (1) установлена запасных винта и стопорных правильно, если она прогибается Натянуть клиновые ремни контргаек). от нажатия рукой на 10-12 мм. (STH 953) Удалить срезанный винт и гайку, • Если она прогибается на большее Рис. 5 очистить место крепления и...
Seite 139
Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски Временное Заменить уборочную плату Для защиты от ржавчины • (STH 953) смазать все металлические прекращение детали тряпкой, пропитанной Рис. 11 эксплуатации маслом, или же побрызгать их Опрокинуть установку назад. • аэрозолем с маслом. (консервирование) Удалить...
Seite 140
русски Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя Ошибка Возможная причина Устранение Двигатель не запускается Топливный бак пустой. Заправить топливный бак. Топливо отстоялось. Спустить топливо под открытым небом в пригодную ёмкость ). Заполнить топливный бак свежим чистым топливом. Двигатель в холодном состоянии, Установить...
Seite 141
Правильно установить тягу сцепления сцепления для червячного привода. (см. "Установить сцепление для червячного привода"). Клиновые ремни сорвались или Натянуть сорванные клиновые ремни разорвались (STH 953). (см. "Натянуть клиновые ремни"). Заменить разорванные клиновые ремни Клиновые ремни сорвались или Натянуть сорванные клиновые...
ćete opise za različite modele. Kod rada nosite rukavice, zaštitne korisnik otpusti ručku (2) obje ručke Modeli će biti označeni sa STH 953, naočale, usko pripijenu zimsku se vračaju natrag; pužni i vozni STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C odjeću i čvrste cipele s dobro...
Gorivo punite samo na otvorenom, Podešavanje ploče za čišćenje Prilikom raspakiravanja provjerite (STH 953) te kod isključenog i hladnog motora. sadržaj ambalaže. Ne pušite za vrijeme punjenja goriva. Slika 11 Montirajte stroj kao što je to Rezervoar ne punite do kraja.
Seite 145
(6) promijeniti brzinu. bi stroj mogao dohvatiti i razbacivati. Radite samo uz zadovoljavajuću Podešavanje pravca izbacivanja (STH 953) rasvjetu. snijega Slika 1 (STH 5.56, STH 8.66, Radite polagano i oprezno, Podesite okno za izbacivanje •...
Seite 146
“ ”. zaštitnom sklopkom od strujnih Kontaktni ključ (1) • pogreški. Ukoliko to nije slučaj – (STH 953) okrenite na “OFF” pozovite elektroslužbu da ugradi i izvucite, odgovarajući prekidač. – (STH 5.56, STH 8.66, Za priključivanje elektrostartera na STH 10.66 C) izvucite.
Uputstvo za uporabu – Stroj za čišćenje snijega Hrvatski Transport Plan održavanja Transportiranje bez vlastitog pogona Jednom u sezoni: Vožnja Opasnost od ozljeda Ispitivanje i održavanje stroja Za razvrstavanje/za svladavanje Prije transportiranja provodite u specijaliziranoj radionici. kratkih relacija. – isključite motor Startati motor.
STH 10.66 C) (STH 5.56, STH 8.66, Zatezanje klinastog remena Slika 3 STH 10.66 C) (STH 953) Ispitivanje stanja kvačila: Slika 3 Slika 5 Lijevu ručku kvačila (1) pritisnite • Za sajle kvačila s čahurom za •...
Seite 149
Ako je stroj još pod i vodoravnu podlogu tako da Zamjena ploče za čišćenje jamstvom obratite se prodavaču ili gusjenice ne dodiruju tlo. (STH 953) najbližoj filijali. Maticu (2) okrečite tako dugo dok • Slika 11 se gusjenica dobro ne zategne: Stroj nagnite prema natrag.
“Podešavanje kvačila za pužni pogon”). Klinasti remen je labav ili je pukao Otpušteni klinasti remen zategnuti (STH 953). (gledaj “Zatezanje klinastog remena”). Puknuti klinasti remen dajte zamijeniti Klinasti remen je labav ili je pukao Otpušteni klinasti remen dajte zategnuti (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).
Seite 151
Uputstvo za uporabu – Stroj za čišćenje snijega Hrvatski Smetnje Mogući uzroci Pomoć Stroj ne vozi. Sajla kvačila za vozni pogon nije pravilno Podesite sajlu kvačila (gledaj podešena. “Podešavanje spojke za vozni pogon”). Klinasti remen je labav ili je pukao Otpušteni klinasti remen dajte zategnuti (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C).
Masinaga töötamisel kasutage Sidurivarras (1) kindaid, kaitseprille, parajalt liibuvat (STH 953) talveriletust ja tugevaid libisemiskindia taliaga jalanőusid. Kui varras vabastatakse, lülitub trumli ajam välja ja masin seiskub. Ärge täitke kunagi masina kütusepaaki suletud ruumis vői siis,...
üle, laske ülevoolanud Puhastusplaadi reguleerimine kütusel lőpuni ära aurata, enne kui Kindlasti tuleb kontrollida őlitaset. • (STH 953) mootori käivitate. Täitke masin mootoriőliga vői lisage seda vastavalt vajadusele Hoidke kütust ainult sellises nőus, Joonis 11 (vt “Mootori juhend”).
Seite 155
(6) abil. seisundis. Vaadake üle maapind, millel hakkate töötama, eemaldage Lume paiskamise suund (STH 953) sellelt kőik objektid, mis vőivad (STH 5.56, STH 8.66, Joonis 1 masinasse sattuda ja siis välja STH 10.66 C) Reguleerige lumetoru (vt peatükki...
Enne mistahes tööde teostamist • Pistke süütevőti (1) lukuauku. masina pistikuga (5) ja siis toitega. • masina juures: (STH 953) puhul keerake see Seadke őhuklapp (2) asendisse • – lülitage mootor välja; ka asendisse “ON”. “OFF”. – oodake, kuni kőik liikuvad osad on Vajutage korra ujutusnuppu (3).
Seite 157
Lumekoristusmasina kasutamine Estonian Transportimine Hoolduskalender Masina transportimine ilma mootori jőuta Kord hooaja jooksul: Sőitmine Vigastuse oht Laske masinat kontrollida ja Manööverdamine ja väiksemate Enne transportimist: hooldada spetsiaalses töökojas. vahemaade läbimine. – lülitage mootor välja; Käivitage mootor. • Iga kord enne masina –...
Seite 158
Joonis 3 Trumli ajami siduri reguleerimine Reguleerimishülsiga siduritrossid Kiilrihma pingutamine • (STH 5.56, STH 8.66, (STH 953) STH 10.66 C) – Pingutamine: keerake lahti Joonis 5 mutter (7) ja keerake Joonis 3 Kui trummel pöörleb mootori reguleerimistrumlit (6) selle Siduri seisundi kontrollimine: ühtlastel pööretel ebaühtlaselt, tuleb...
Seite 159
Roomik (1) on őigesti reguleeritud Puhastusplaadi vahetamine Parkige masin puhtasse kuiva • siis, kui seda saab käsitsi 10–12 mm (STH 953) suletud kohta. alla vajutada. Kui roomikut saab all Joonis 11 vajutada liiga väikse jőuga vői peab Garantii Kallutage masinat tahapoole seda tegema suure jőuga, tuleb...
Seite 160
Trumliajami siduritross on reguleerimata. Reguleerige siduritrossi (vt “Trumli ajami siduri reguleerimine”). Kiilrihm on pingutamata või kulunud Pingutage kiilrihm (vt “Kiilrihma (STH 953). pingutamine”). Laske kiilrihm välja vahetada Kiilrihm on pingutamata või kulunud Laske kiilrihma pingutada (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)..
Seite 161
Lumekoristusmasina kasutamine Estonian Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Masin ei liigu edasi. Veosüsteemi siduritross on reguleerimata. Reguleerige siduritrossi (vt “Veosüsteemi siduri reguleerimine”). Kiilrihm on pingutamata või kulunud Laske kiilrihma pingutada (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C). Laske kiilrihm välja vahetada Veosüsteem on jäätunud Eemaldage kogunenud jää...