Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher STH 5.56 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STH 5.56:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
1/72
STH 5.56
1.335-101
www.kaercher.com
STH 8.66
1.335-201
STH 10.66 C
1.335-302
5.959-799 A2009089 07/05

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher STH 5.56

  • Seite 1 1/72 STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C 1.335-101 1.335-201 1.335-302 5.959-799 A2009089 07/05 www.kaercher.com...
  • Seite 2 STH 5.56 STH 8.66 1.335-101 1.335-201 STH 10.66 C 1.335-302...
  • Seite 3 STH 5.56 STH 8.66 1.335-101 1.335-201 STH 10.66 C 1.335-302...
  • Seite 6 Bedienungsanleitung Seite 7 Deutsch Ersatzteilliste Seite143 Operating Instructions Page 16 English Spare Parts List Page143 Notice d’instructions Page 25 Français Liste des pièces de rechange Page143 Istruzioni per l'uso Pagina 34 Italiano Lista dei ricambi Pagina143 Betjeningsvejledning Side 43 Dansk Reservedelsliste Side143 Bruksanvisning...
  • Seite 7: Zu Ihrer Sicherheit

    Dieser Hebel kann im gedrückten verschiedene Modelle beschrieben. Transportieren Sie mit dem Gerät Zustand arretiert werden, wenn der Die Modelle werden als STH 5.56, keine Personen. Benutzer den Kupplungshebel für STH 8.66, STH 10.66 C bezeichnet. Tragen Sie beim Arbeiten Hand- den Fahrantrieb (2) drückt und fest-...
  • Seite 8: Auspacken Und Montieren

    Betreiben Sie das Gerät nur in einem Montieren einwandfreien und sicheren Gleitkufen einstellen Zustand. Packungsinhalt beim Auspacken (STH 5.56, STH 8.66, prüfen. Prüfen Sie das Gelände, auf dem STH 10.66 C) das Gerät eingesetzt wird, und ent- Gerät montieren, wie am Ende Bild 6 fernen Sie alle Gegenstände, die...
  • Seite 9: Tips Zum Schneeräumen

    Betriebsanleitung Schneefräse Deutsch • Auswurfschacht einstellen (siehe von Personen, Tieren, Fenstern, • Choke (2) stufenweise auf „OFF“ „Wurfrichtung und Wurfweite Autos und Türen. zurückstellen. einstellen“). • Motor starten (siehe „Motor Wurfrichtung einstellen Starten mit Elektrostarter starten“). (optional) Durch Drehen der Kurbel (Bild 1, •...
  • Seite 10: Motor Stoppen

    Deutsch Betriebsanleitung Schneefräse • Gegebenenfalls Choke (2) Transport stufenweise auf „OFF“ zurückstellen. Fahren • Verlängerungskabel zunächst vom Zum Rangieren/zum Überwinden Netz, dann vom Elektrostarter kurzer Strecken. trennen. • Gerät starten. • Einen Vorwärts- oder Motor stoppen Rückwärtsgang wählen. Bild 2 •...
  • Seite 11 Betriebsanleitung Schneefräse Deutsch Warten Sicherheitseinrichtungen prüfen. Wartungsplan Vor jedem Gebrauch: Ölstand prüfen, bei Bedarf auffüllen. Einmal pro Saison: Schraubverbindungen auf festen Gerät in einer Fachwerkstatt prüfen Sitz prüfen, bei Bedarf festziehen. und warten lassen. Nach Ge- 10 h 25 h 50 h nach nach...
  • Seite 12 Kupplungshebel (2) drücken. Die • In jedem Gang den Kupplungs- Räder/Raupen müssen blockiert Reifendruck einstellen hebel für Fahrantrieb drücken; das (STH 5.56, STH 8.66) werden. Anderenfalls Kupplungs- Reibrad muß mit der zug etwas spannen (siehe Empfohlener Reifendruck ca. 1 bar.
  • Seite 13: Garantie

    Betriebsanleitung Schneefräse Deutsch • Spindelmutter mit Unterleg- • Neuen Abscherbolzen sowie neue wenden Sie sich bitte an Ihren Ver- scheibe und Federstecker sichern. Sicherungsmutter bzw. -splint käufer oder die nächstgelegene Nie- verwenden. derlassung. Raupenband nachstellen (STH 10.66 C) Räumplatte austauschen Bild 5 Bild 6 •...
  • Seite 14: Hilfe Bei Störungen

    Deutsch Betriebsanleitung Schneefräse Hilfe bei Störungen Lassen Sie Reparaturen ausschließ- Verletzungsgefahr durch Achtung lich von einer Fachwerkstatt unter unbeabsichtigtes Starten Störungen beim Betrieb des Gerätes Verwendung von Original-Ersatz- Vor allen Arbeiten an diesem Gerät haben zum Teil einfache Ursachen, teilen ausführen. die Sie selbst beheben können.
  • Seite 15 (STH 8.66, STH 10.66 C). hebel einstellen“). Fahrantrieb vereist. Vereisung beseitigen (siehe „Fahrantrieb prüfen“). Siehe „Motoranleitung“ Diese Arbeiten nur von einer Fachwerkstatt durchführen lassen Technische Daten STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Bestellnummer Schneefräse mit Schneefräse mit Schneefräse mit...
  • Seite 16: For Your Safety

    These machine, wear gloves, protective presses the coupling lever for the models are designated as STH 5.56, goggles, closely fitting winter drive system (2) and keeps it down. STH 8.66, STH 10.66 C (see...
  • Seite 17: Unpacking And Assembly

    Operating Manual – Snowthrower English Risk of injury from – Wait until the engine has cooled Store fuel only in suitable containers thrown-out snow or down. designed to take fuel. solid objects. Check oil level, top up as required • (see “Engine Instructions”).
  • Seite 18: Start The Engine

    English Operating Manual – Snowthrower With the coupling levers (1 and 2) Set the direction of throw Start with electric starter • released, choose a forwards gear (optional) Put the throw-out chute (3) in the • with shift lever (6). desired direction by rotating the To start the engine, the electric Press coupling lever for worm...
  • Seite 19: Stop The Engine

    Operating Manual – Snowthrower English Select a forwards or reverse gear. Stop the engine • Press coupling lever for driving • Figure 2 system/coupling bar and hold it To avoid damage to the machine • down. or starting problems arising from Move the machine carefully.
  • Seite 20: Maintenance Schedule

    English Operating Manual – Snowthrower Maintenance Check all screw fittings for firm Maintenance schedule Each time before using the seating, tighten them if necessary. machine: Once in the season: Check the safety features. Check the oil level and top up as Have the machine checked over and necessary.
  • Seite 21: Maintenance Tasks

    In each gear, press the coupling • The wheels/caterpillar tracks must Adjust tyre pressure lever for the drive system; the (STH 5.56, STH 8.66) become blocked. If not, tighten the friction wheel must make contact coupling cable a little (see “Making Recommended tyre pressure with the drive wheel.
  • Seite 22: Warranty

    English Operating Manual – Snowthrower Replace clearing plate (5). Adjusting the caterpillar track • (STH 10.66 C) Screw new clearing plate to • housing with screws, washers Figure 6 and nuts. The caterpillar track (1) is correctly adjusted if it can be forced down by Replace skids hand by 10–12 mm.
  • Seite 23: Troubleshooting

    Operating Manual – Snowthrower English Troubleshooting Have repair work carried out only by Risk of injury from starting the Caution a specialist workshop which will use machine by mistake Faults encountered when operating original replacement parts. Before doing any work on this the machine sometimes have simple machine causes which you can remedy...
  • Seite 24 Drive system iced up. Remove ice accumulation (see “Checking the drive system”). see “Engine instructions” have these tasks carried out only by a specialist workshop Technical Data STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C Type 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Manufacture no.
  • Seite 25: Pour Votre Sécurité

    (2) et se réfère à plusieurs modèles, transport des personnes. maintient cette dernière enfoncée. désignés par les STH 5.56, STH Lors du travail avec l'appareil, portez Dès que l'utilisateur relâche la 8.66, STH 10.66 C (voir la vue...
  • Seite 26: Déballage Et Montage

    Français Notice d'instructions – Chasse-neige Risques de brûlures. Commande Remplissage du réservoir Ne vous approchez de carburant et contrôle pas des pièces de du niveau d'huile l'appareil qui sont Risques de blessure brûlantes. Avant d'entreprendre les travaux de Risques d'explosion et réglage Risques de blessure d'incendie...
  • Seite 27: Démarrage Du Moteur

    Notice d'instructions – Chasse-neige Français l'appareil est endommagé. Avant de Vérifiez le contenu du réservoir et Conseils pour chasser • reprendre le travail, faites réparer les le niveau d'huile; si nécessaire, la neige dégâts constatés. rajoutez de l'huile et du carburant Passez le chasse-neige •...
  • Seite 28: Arrêt Du Moteur

    Français Notice d'instructions – Chasse-neige Changement de vitesses Transport sans traction Attention Figure 1 Si le démarreur électrique n'a pas Risques de blessure été branché de façon conforme, Avant le transport l'appareil ou son environnement Attention – Arrêtez le moteur. peut subir des dégâts matériels.
  • Seite 29: Plan D'entretien

    Notice d'instructions – Chasse-neige Français Entretien Vérifiez si les raccords vissés sont Plan d'entretien Avant chaque utilisation: bien serrés; resserrez-les si Vérifiez le niveau d'huile; si nécessaire. Une fois par saison: nécessaire, rajoutez de l'huile. Vérifiez les dispositifs de protection. Faites vérifier et entretenir l'appareil par un atelier spécialisé.
  • Seite 30 (voir «Modification du Réglage de la pression des Manette d'embrayage de traction • pneumatiques (STH 5.56, STH réglage du câble d'embrayage»). relâchée (Figure 1, pos. 2), passez 8.66) Tout en poussant l'appareil, •...
  • Seite 31 Notice d'instructions – Chasse-neige Français Si l'appareil ne doit pas servir Réglage du levier de changement Remplacement des vis auto- de vitesse (STH 8.66, STH 10.66 pendant plus d'un mois, par ex. cisaillantes à la fin de la saison: Figure 7 Préparez le moteur (voir la notice Figure 9 •...
  • Seite 32: Dérangements Et Remèdes

    Français Notice d'instructions – Chasse-neige Dérangements et remèdes Faites effectuer les réparations Risques de blessure dus à un Attention exclusivement par un atelier démarrage involontair Les dérangements qui surviennent spécialisé qui utilisera des pièces de Avant d'entreprendre tous travaux pendant l'utilisation de l'appareil rechange d'origine.
  • Seite 33 Entraînement de roulage pris dans la glace. Enlever la glace (voir «Vérification de la traction de roulage»). Voir la notice du moteur Faire effectuer ces travaux uniquement par un atelier spécialisé Caractéristiques techniques STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C Type 1.335-101 1.332-201 1.332-302...
  • Seite 34: Per La Vostra Sicurezza

    (1) suola antisdrucciolevole. vengono descritti diversi modelli, È possibile bloccare questa leva in numerati da STH 5.56, STH 8.66, Non fare mai rifornimento in posizione attiva premendo e STH 10.66 C (vedere lo schema dei luoghi chiusi, con motore caldo tenendo premuta la leva della modelli nella pagina pieghevole).
  • Seite 35 Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Italiano Pericolo di ustioni. Modalità d'uso Rifornimento e controllo Tenersi a debita del livello dell'olio distanza dalle parti calde della macchina. Pericolo di ferite Pericolo di esplosione Prima di eseguire interventi di Pericolo di ferite e di incendio regolazione Fare rifornimento soltanto all’aperto...
  • Seite 36: Avviamento Del Motore

    Italiano Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina sono presenti danni. Prima di Se possibile, sgomberare la neve Accensione con l’avviatore • proseguire il lavoro, far eliminare i nella direzione del vento. Se presente, posizionare il rubinetto • danni accertati. Sgomberare la neve in modo •...
  • Seite 37: Arresto Del Motore

    Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Italiano – fornisca tensione a 220–230 V – indietro: «R» (lenta) e «R » 50 Hz come indicato nei dati (veloce). riportati sulla targhetta del motorino di avviamento (figura 2, punto 9) Eliminazione di –...
  • Seite 38: Programma Di Manutenzione

    Italiano Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Manutenzione Controllare i dispositivi di sicurezza. Programma di Prima di ogni utilizzo: manutenzione Controllare il livello dell’olio e rabboccare se necessario. Una volta per stagione: Controllare che tutte le viti e i dadi Rivolgersi ad un’officina specia- siano ben serrati;...
  • Seite 39: Interventi Di Manutenzione

    (vedere «Modifica della Regolazione della pressione dei eventualmente ribaltare in avanti regolazione del tirante della pneumatici la macchina. (STH 5.56, STH 8.66) frizione»). Inserire tutte le marce con la leva • Mentre si spinge la macchina, La pressione consigliata è di circa •...
  • Seite 40: Periodi Di Inutilizzo

    Italiano Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina o le copiglie di ricambio possono Regolazione della leva del cambio Garanzia (STH 10.66 C)) essere comprese a richiesta nella fornitura. In tutti i paesi sono valide le Figura 9 Rimuovere la spina (1) ed il dado o condizioni di garanzia della nostra •...
  • Seite 41: Guida Alla Ricerca Guasti

    Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Italiano Guida alla ricerca guasti Fare eseguire le riparazioni Pericolo di ferite dovute ad un Attenzione solamente da un’officina avviamento involontario I guasti che si verificano durante specializzata che utilizzi parti Prima di eseguire interventi di l’esercizio della macchina sono di ricambio originali.
  • Seite 42 Organi di trazione gelati . Eliminare il ghiaccio (vedere «Controllo degli organi di trazione»). Vedere il manuale del motore Far eseguire questi interventi solamente ad un’officina specializzata Dati tecnici STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C Tipo 1.335-101 1.332-201 1.332-302 No.
  • Seite 43: For Deres Egen Sikkerheds Skyld

    Koblingsarm til snekkedrev (1) krives forskellige modeller. Modell- Under arbejdet skal der benyttes Denne arm kan fastlåses lerne betegnes som type STH 5.56, handsker, beskyttelsesbriller, tæt- i nedtrykket tilstand, hvis brugeren STH 8.66, STH 10.66 C (se oversig- siddende vintertøj og faste sko med trykker på...
  • Seite 44: Før Ibrugtagning Første Gang

    Dansk Kvæstelsesfare som • Kontrollér oliestanden og efterfyld Indstilling af maskinen følge af udkastet sne ved behov (se „Motormanual“). svarende til sne- og og faste genstande. • Fyld brændstof på (typen fremgår terrænforholdene af motormanualen). Luk tankdækslet og tør Maskindele må kun Indstilling af arbejdsposition brændstofrester af.
  • Seite 45 Dansk • Tryk på koblingsarmen til Indstilling af udkastningsbredde Fare som følge af elektrisk stød drivmekanismen (2) og hold den Jo større hældning klappen (2) har, Kontrollér om nettet er sikret med en fast; maskinen kører og rømmer desto højere og længere kastes fejlstrøms-sikkerhedsafbryder.
  • Seite 46: Valg Af Gear

    Dansk • Tændingsnøglen (1) Transport uden eget drev – trækkes ud. • Afspærringshanen (10), hvis den Kvæstelsesfare findes, indstilles på „OFF“. Før transport – stands motoren. Valg af gear – træk tændingsnøglen og tændrørsstikket ud. Billede 1 – vent til motoren er afkølet. OBS! •...
  • Seite 47 Dansk Vedligeholdelse Kontroller skrueforbindelse for fast- Vedligeholdelsesplan Hver gang før brug: gørelse. Kontrollér oliestanden og fyld olie på Én gang for hver sæson: Spænd dem om nødvendigt. ved behov. Få et autoriseret værksted til at kon- trollere og vedligeholde maskinen. Efter brug 10 h 25 h 50 h...
  • Seite 48 • Hvis indstillingen stadigvæk ikke nødvendigt; de skal forblive er korrekt eller tvivlsom, se Indstilling af dæktryk fedtfrie. (STH 5.56, STH 8.66,) „Kontrol af drivmekanisme“. • Fjern isen på evt. overisede dele. Anbefalet dæktryk ca. 1 bar. Justering af koblingstræk...
  • Seite 49: Hjælp Ved Driftsforstyrrelser

    Dansk • Parkér maskinen på et sikkert • Udskift glidemederne (1) på begge OBS! og vandret terræn, således at sider af huset. Der er ofte simple årsager til de larvefødderne berører jorden. • Indstil de nye glidemeder driftsfejl, som kan opstå på maski- •...
  • Seite 50 Spænd løse skruer og møtrikker. Beskadiget snekke repareres Det er vanskeligt at skifte gear Koblingstræk til drivmekanisme er ikke Indstil koblingstrækket (se „Indstilling (STH 5.56, STH 8.66, indstillet korrekt. af kobling til drivmekanisme“). STH 10.66 C). Koblingsarm er ikke indstillet korrekt Indstil koblingsarmen (se „Indstilling...
  • Seite 51 Dansk Tekniske data STH 10.66 C Type STH 5.56 STH 8.66 1.332-302 Bestillingsnummer 1.335-101 1.332-201 Snefræse med Apparat Snefræse med hjul Snefræse med hjul larvefødder Tecumseh 4 - Takt Tecumseh 4 - Takt Tecumseh 4 - Takt Motor 5/3,7 8/5,9...
  • Seite 52 Modellene blir Ha på deg arbeidshansker, kjøredriften (2) og holder den fast. betegnet som STH 5.56, STH 8.66, vernebrille, tettsittende vinterklær og Så snart brukeren slipper spaken STH 10.66 C (se maskinoversikten faste sko med solid såle.
  • Seite 53: Utpakking Og Montering

    Betjeningsanvisning – snefreser Norsk Berør kun maskin- Velg en passende posisjon med Arbeid med maskinen • delene når de er innstillingsspaken (1): kommet helt til still- – Posisjon I: Ved tung og iset snø. Fare for skade stand. Snekken blir trykket mot Hold personer, i særdeleshet barn bakken.
  • Seite 54 Norsk Betjeningsanvisning – snefreser For girskift må først koplings- Start av motoren • Pass på spaken for kjøredrift (2) slippes og Bilde 2 Ved ikke-sakkyndig tilkopling av deretter må giret skiftes med elektrostarteren kan det oppstå girspaken (6). Fare skade på maskinen eller Dersom du starter i et lukket rom, må...
  • Seite 55 Betjeningsanvisning – snefreser Norsk – tilbake: “R” (langsomt) og “R ” (hurtig). Fjerning av forstoppelser i snekken eller i utkastsjakten Fare for skade Før alle arbeider med denne maskinen – må motoren slås av, – må du vente til alle bevegelige deler er kommet i stillstand, –...
  • Seite 56 Norsk Betjeningsanvisning – snefreser Vedlikehold Kontroller skruforbindelsene at de Vedlikeholdsplan Før hver bruk: sitter fast, om nødvendig må de Kontroller oljenivået, om nødvendig skrus til. En gang i sesongen: må det fylles på olje. Kontroller sikkerhetsinnretningene. La maskinen kontrolleres og vedlikeholdes på...
  • Seite 57 Dersom innstillingen ennå ikke er Innstilling av trykket i dekkene • Innstilling av koplingsspaken (STH 5.56, STH 8.66) i orden, så se etter i “Kontroll av (STH 10.66 C) kjøredriften”. Anbefalt dekktrykk er ca. 1 bar. Bilde 9 Fjern fjærkontakten (4) og...
  • Seite 58 Norsk Betjeningsanvisning – snefreser Drei mutteren (2) slik at Stilll inn de nye glidemeiene (se • • beltebåndet har den riktige “Innstilling av glidemeiene”). spenningen: – For spenning dreies i klokkens Når maskinen skal tas ut retning, av drift – for løsning dreies mot klokkens retning.
  • Seite 59: Hjelp Ved Feil

    Betjeningsanvisning – snefreser Norsk Hjelp ved feil La reparasjoner kun utføres av et Fare for skade på grunn av Pass på fagverksted og bruk kun original- start ved en feiltakelse Feil på maskinen kan ofte ha enkle reservedeler. Før alle arbeider med denne årsaker som du selv kan utbedre.
  • Seite 60 Koplingstrekket for kjøredrift er ikke riktig Still inn koplingstrekket (se “Innstilling av motoren i gir. innstilt. koplingen for kjøredrift”). (STH 5.56, STH 8.66, STH Koplingsspaken er ikke riktig innstilt (STH Innstill koplngsspaken (se “Innstilling av 10.66 C). 10.66 C). koplingen”).
  • Seite 61: För Din Säkerhet

    Denna spak kan låsas i intryckt läge modeller typer. Modellerna på snöslungan. när användaren håller kopplings- betecknas som STH 5.56, STH 8.66, Använd handskar, skyddsglasögon, spaken (2) för hjuldriften intryckt. När STH 10.66 C (se översikten på tätsittande klädsel och stadiga skor.
  • Seite 62: Uppackning Och Montering

    Svenska Bruksanvisning – snöslunga Berör inte delar som – Läge I: Tung och isig snö. Arbeta endast vid tillräcklig inte står helt stilla. Snöskruven trycks mot marken. belysning. – Läge II: För normala Arbeta långsamt och försiktigt, snöförhållanden. särskilt på ojämn yta och vid –...
  • Seite 63 Bruksanvisning – snöslunga Svenska Använd ej snöslungan på sluttningar Ställ choken (2) vid kallstart För vid behov choken (2) stegvis • • med mer än 20 % stigning. på /ON. mot OFF. Stick startnyckeln (1) i tändlåset. Lossa förlängningssladden först •...
  • Seite 64 Svenska Bruksanvisning – snöslunga Se till att maskinen ej kan rulla eller Transport Före varje användning • glida. Kontrollera oljenivån och fyll på vid Skaderisk behov. Före transport: Underhåll Kontrollera att alla skruvförband är – Stäng av motorn. riktigt åtdragna. Dra åt dem vid –...
  • Seite 65 Rengör vid behov drivskivan banden måste blockeras. Spänn • och gummit på friktionshjulet. i annat fall kopplingsvajern Lufttryck i däcken (STH 5.56, STH 8.66) De måste vara fettfria. (se ”Ändring av kopplingsvajerns Avlägsna is på nedisade delar. inställning”). • Rekommenderat lufttryck ca 1 bar.
  • Seite 66 Svenska Bruksanvisning – snöslunga Ställ maskinen på en säker och Byt glidskor (1) på båda sidorna. • • OBS! vågrät plats så, att banden inte Ställ in de nya glidskorna (se • Störningar har delvis enkla orsaker berör marken. ”Inställning av glidskor”). som du själv kan åtgärda.
  • Seite 67 Ställ in kopplingsvajern (se ”Inställning av kopplingen för slungdrift”). Kilremmen är lös eller har gått av Spänn lös kilrem (STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)). Byt kilrem som gått av Hjulen roterar ej. Kopplingsvajer för hjuldrift felinställd. Ställ in kopplingsvajern (se ”Inställning av kopplingen för hjuldrift”).
  • Seite 68 Svenska Bruksanvisning – snöslunga Tekniska data STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C Beställningsnummer 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Maskin Snöslunga på hjul Snöslunga på hjul Snöslunga på band Motor Tecumseh 4 - Takt Tecumseh 4 - Takt Tecumseh 4 - Takt...
  • Seite 69 Tämä käyttöohje pätee erimallisille matkustajia. lumilingoille. Mallit on merkitty Käytä työskenneltäessä käsineitä Kierukkavedon kytkinkahva (1) seuraavasti: STH 5.56, STH 8.66, ja suojalaseja, pukeudu lämpimästi Tämän kytkinkahvan voi lukita sen STH 10.66 C (katso taitetulla sivulla ja vältä liian väljiä vaatteita, käytä...
  • Seite 70: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Suomi Käyttöohje – Lumilingot Loukkaantumisvaara – odota, kunnes moottori on Säilytä polttoainetta ainoastaan uloslinkoutuvan jäähtynyt. polttoaineille tarkoitetuissa säiliöissä. lumen tai kiinteiden Tarkista öljymäärä, lisää öljyä • esineiden johdosta. tarvittaessa (katso »Moottorin Koneen säätäminen käsikirja«). työolosuhteisiin sopivaksi Älä koske koneen Tankkaa polttoainetta (laatu ja •...
  • Seite 71: Moottorin Käynnistäminen

    Käyttöohje – Lumilingot Suomi Kytkinkahvojen (1 ja 2) ollessa käynnistysnarua kelautumaan Heittosuunnan säätö • irrotettuna valitse vaihdevivulla (6) nopeasti takaisin, vaan palauta se Aseta ulosheittotorvi (3) • eteenajovaihde. hitaasti. haluamaasi suuntaan kiertämällä Paina kierukkavedon kytkinkahvaa Siirrä rikastin (2) vähitellen • •...
  • Seite 72 • » «. Aina ennen koneen kuljettamista Virta-avain (1) • – sammuta moottori. – (STH 5.56, STH 8.66, – irrota virta-avain ja sytytystulpan STH 10.66 C) irrota avain. hattu. Käännä sulkuhana (10), mikäli • – odota, kunnes moottori on koneessa on sellainen, asentoon jäähtynyt.
  • Seite 73 Käyttöohje – Lumilingot Suomi Huolto Tarkista turvalaitteet. Huoltosuunnitelma Aina ennen käyttöä: Tarkista öljymäärä, lisää tarvittaessa. Kerran käyttökaudessa: Tarkista, että ruuviliitokset ovat Jätä kone valtuutetun huoltoliikkeen kireällä, kiristä tarvittaessa. tarkastettavaksi ja huollettavaksi. Käytönjäl 10 h 25 h 50 h Käyttök Tarvit- keen auden taessa...
  • Seite 74 (katso »Kytkinvaijerin säädön • kitkapyörän kumi; niissä ei saa olla muuttaminen«). Renkaiden ilmanpaineen säätö rasvaa. (STH 5.56, STH 8.66) Jos säätö ei ole vielä kunnollinen • Poista tarvittaessa jäätyneistä tai olet siitä epävarma, niin katso • Suositeltava ilmanpaine on noin osista jää.
  • Seite 75 Käyttöohje – Lumilingot Suomi Sijoita kone tasaiseen paikkaan Säädä uusien jalasten asento • • Huom. niin, että telaketju ei kosketa (katso »Jalasten säätö«). Käyttöhäiriöt johtuvat osittain maata. yksinkertaisista syistä, jotka voit Kierrä mutteria (2), kunnes • Varastointitoimenpiteet poistaa itse. Jos olet epävarma ja jos telamaton kireys on oikein: ohjeissa niin neuvotaan, käänny –...
  • Seite 76 Suomi Käyttöohje – Lumilingot Vika Mahdollinen syy Toimenpide Moottori ei käynnisty. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä säiliöön polttoainetta. Polttoaine on vanhaa. Laske vanha polttoaine pois ulkona sopivaan astiaan ). Täytä tankki uudella, puhtaalla polttoaineella. Moottori on kylmä, rikastinvipu ei ole Aseta rikastinvipu asentoon » «/»ON«.
  • Seite 77 Käyttöohje – Lumilingot Suomi Tekniset tiedot STH 10.66 C Tyyppi STH 5.56 STH 8.66 1.332-302 Tilausnumero 1.335-101 1.332-201 Lumijyrsin Laite Lumijyrsin pyörillä Lumijyrsin pyörillä telaketjuilla Moottori Tecumseh 4-tahtit Tecumseh 4-tahtit Tecumseh 4-tahtit Nimellisteho hv/kW 5/3,7 8/5,9 10/7,4 Käyttökierrosluku kierr./min 3600...
  • Seite 78 (1) Ezen üzemeltetési leírás különbözõ A gépen személyeket nem szállíthat. Ez a kapcsolókar benyomott modelleket ír le. A modellek STH 5.56, Hordjon munkavégzésnél kesztyût, helyzetben rögzíthetõ, ha a kezelõ STH 8.66, STH 10.66 C vannak védõszemüveget, szorosan testhezálló...
  • Seite 79 Használati utasítás – Hómaró Magyar A kiszórt hó által vagy A gép beállítása a hó és Olajszintet ellenõrizni kell, szükség • szilárd ellenállás által útburkolatviszonyoknak esetén utána kell tölteni (lásd „Motor képviselt megfelelõen leírás“). sérülésveszély. Üzemanyagot kell tankolni (a fajták •...
  • Seite 80 Magyar Használati utasítás – Hómaró A hajtómû kapcsolókarját (2) Állítókar nélküli gépeknél: Kézi Az elektrostarter hálózathoz való • • benyomni és tartani; a gép elindul állítógombot (1) oldani és a fedelet (2) csatlakoztatásához csakis idevaló, és takarítja a havat. A hómaró spirál szükség szerint magasabbra vagy szabadtéri felhasználásra kapcsolókarját (1) el lehet engedni,...
  • Seite 81 Használati utasítás – Hómaró Magyar Sebességbe kapcsolás A hómaróspirál és a hókivetõ Karbantartás eltömõdésének elhárítása 1. ábra Karbantartási terv Sérülésveszély Egyszer egy szezonban: Figyelem A gépen végzett minden munka elõtt: A kapcsolókart (1 és 2) engedje el, A gépet szakszervizben felül kell –...
  • Seite 82 Keréknyomás beállítása nyomni kell. A kerekek/hernyótalp le érintkeznie kell. Máskülönben (STH 5.56, STH 8.66) kell hogy blokkoljanak. Ha ez nem a kapcsolóhuzalt feszíteni kell (lásd „A következik be, akkor a kapcsolóhuzalt Javasolt légnyomás kb. 1 bar.
  • Seite 83 Használati utasítás – Hómaró Magyar Hernyótalp utána állítása A felszedõlap cseréje A gépet indítsuk el. • (STH 10.66 C) • Válasszunk elõre vagy hátrameneti 6. ábra fokozatot. 5. ábra A csavarokat (6), az alátéteket (7) • A hajtómû kapcsolókarját/ • és az anyákat (8) el kell távolítani.
  • Seite 84 Magyar Használati utasítás – Hómaró Segítség meghibásodás esetén Csak kizárólag szakmûhelyben Sérülésveszély nem szándékos Figyelem és csak eredeti cseredarabokat startnál A gép üzeme közbeni zavarok felhasználva javíttasson. A gépen végzett minden munkánál: részben egyszerû okokra vezethetõk vissza, amit Ön is sajátmaga –...
  • Seite 85 (STH 10.66 C). (lásd „A sebességváltókar beállítása“). Hajtómû eljegesedett Eljegesedést eltávolítani (lásd „A hajtómû vizsgálata“). lásd „Motor leírás“ ezt a munkát csak szakszervizzel szabad elvégeztetni Mûszaki adatok STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C Típus 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Megrendelési szám Schneefräse mit...
  • Seite 86 V tomto provozním návodu jsou popsány – nepøístupném pro dìti. klidovému stavu. rùzné modely. Modely jsou ozna eny jako Opravy stroje nechejte provádìt pouze v STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C (viz odborné dílnì. pøehled strojù na pøeloženém listu). Nebezpe í zranìní vlivem Pro Vaši bezpe nost...
  • Seite 87 Provozní návod – Snìhová fréza esky Seøízení stroje podle snìhových Práce se strojem Dávejte pozor na pøekážky, nepracujte v a terénních pomìrù blízkosti srázù. Nebezpe í zranìní Nepoužívejte stroj na svazích se Nastavení pracovní polohy stoupáním vìtším než 20 %. Dbejte na to, aby se osoby, zejména dìti (STH 10.66 C) a domácí...
  • Seite 88 esky Provozní návod – Snìhová fréza • Pøi startování za studena nastavte systi • Prodlužovací kabel odpojte nejprve od Pøeprava (2) na “ ”/“ON”. napájecí sítì, potom od elektrického • Klí ek zapalování (1) zastr te do spínací startéru. Jízda skøíòky.
  • Seite 89 Provozní návod – Snìhová fréza esky Údržba Plán údržby Pøed každým použitím: Zkontrolujte pevné dotažení šroubových spojení, v pøípadé potøeby je pevnì Zkontrolujte stav hladiny oleje, v pøípadì Jednou za sezónu: dotáhnìte. potøeby jej doplòte. Stroj nechejte v odborné dílnì zkontrolovat Zkontrolujte bezpe nostní...
  • Seite 90 Nastavení tlaku v pneumatikách pružinou (8): pøed seøízením se musí • Stroj postavte na vodorovný podklad tak, (STH 5.56, STH 8.66) pružina vyháknout, potom opìt zavìsit. aby se pásy již nedotýkaly povrchu. Spojkový bovden je správnì seøízen, když Doporu ený tlak v pneumatikách ca. 1 bar.
  • Seite 91 Provozní návod – Snìhová fréza esky Výmìna støižného šroubu Záruka Obrázek 7 V každé zemí platí záru ní podmínky vydané Pomocí støižných šroubù (1) a pojistných naší spole ností, popø. dovozcem. matic (2) event. závla ek je na hnacím høídeli Poruchy na Vašem stroji odstraníme v rámci (4) upevnìn šnek (3).
  • Seite 92 esky Provozní návod – Snìhová fréza Porucha Možná pøí ina Odstranìní Motor nelze nastartovat. Prázdná palivová nádrž. Naplòte palivovou nádrž. Vyvìtralé palivo. Vypust’te venku vyvìtralé palivo do vhodné ná- doby ). Palivovou nádrž naplòte istým, erstvým palivem. Motor ve studeném stavu, pá ka syti e není na- Nastavte pá...
  • Seite 93 Provozní návod – Snìhová fréza esky Technické údaje STH 8.66 STH 5.56 STH 10.66 C 1.332-201 Objednací íslo zamówieniowy 1.335-101 1.332-302 Snìhová fréza s koly Zaøízení Snìhová fréza s koly Snìhová fréza s pásy Motor Tecumseh 4-taktový Tecumseh 4-taktový Tecumseh 4-taktový...
  • Seite 94: Za Vašo Varnost

    Te modele bomo tesno prilegajo a se zimska obla ila in im pa uporabnik to ro ico (2) popusti, ozna ili s STH 5.56, STH 8.66, STH utrjene evlje z oprijemljivimi podplati. se izklopita obe ro ici; pogon vozila in 10.66 C (glej pregled naprav na...
  • Seite 95: Pred Prvo Uporabo

    Navodila za uporabo snežnega pluga Slovensko Delov naprave se smete Z ro ico za lego (1) izberite primeren Delo z napravo • dotikati samo, ko se položaj: popolnoma ustavijo. – položaj I: pri težkem in Nevarnost nastanka poškodb! poledenelem snegu. Polžasti Osebe, še posebej otroci in doma e vijak pritiska k tlem.
  • Seite 96 Slovensko Navodila za uporabo snežnega pluga Pred menjavo prestave najprej Zagon motorja • Pozor! popustite ro ico za sklopko pogona Slika 2 Pri nestrokovni priklju itvi (2) in nato premaknite prestavno elektri nega zaganjalnika na omrežje ro ico (6) v drug položaj. Nevarnost! lahko nastane škoda na napravi ali e motor zaženete v zaprtem...
  • Seite 97 Navodila za uporabo snežnega pluga Slovensko Odmašitev polžastega Transportiranje – in po akajte, da se motor pohladi. vijaka ali izmetne odprtine Napravo transportirajte v vodoravnem • položaju v ali na drugem vozilu. Vožnja • Pred vožnjo napravo dobro zavarujte Nevarnost nastanka poškodb! Za ranžiranje naprave/vožnja na kratkih pred kotaljenjem ali drsenjem.
  • Seite 98 Obe morata biti nemastni. Nastavitev tlaka pnevmatik nateg sklopke nekoliko bolj napeti e so deli zaledeneli, moramo led • (STH 5.56, STH 8.66) (glej «Nastavitev natega sklopke»). odstraniti. e nastavitev še ni brezhibna ali pa • Priporo en tlak pnevmatik znaša 1 bar.
  • Seite 99 Navodila za uporabo snežnega pluga Slovensko Napravo postavite na varno in Zamenjajte drsni sanici (1) na • • vodoravno podlago tako, da se obeh straneh z novima. gosenice ne dotikajo ve tal. Drsni sanici nastavite (glej «Nastavitev • Matico (2) zavrtite toliko, da je drsnih sanic»).
  • Seite 100 Slovensko Navodila za uporabo snežnega pluga Pomo ob motnjah Popravila naj bodo izvedena izklju no Nevarnost nastanka poškodb Pozor! v strokovni delavnici z originalnimi zaradi nehotenega zagona Motnje pri delovanju naprave se nadomestnimi deli. naprave! deloma pojavijo zaradi enostavnih Pred vsakim delom na napravi vzrokov, ki jih lahko odpravite sami.
  • Seite 101 Pogon je zamrznil. Odstranite zaledenitev (glej «Preverjanje pogona za vožnjo»). Glej «Navodila za motor» Ta dela naj opravi samo strokovno usposobljena oseba Technische Daten STH 10.66 C STH 5.56 STH 8.66 1.332-302 Kataloška številka Stroj 1.335-101 1.332-201 Freza za sneg...
  • Seite 102 W czasie pracy z urz¹dzeniem wersje urz¹dzenia. Wersje te dŸwigniê sprzêg a napêdu jazdy (2). stosowa rêkawiczki, okulary oznaczone s¹ jako STH 5.56, STH W przypadku, gdy u¿ytkownik dŸwigniê ochronne, przylegaj¹ce ubranie 8.66, STH 10.66 C (patrz przegl¹d (2) zwolni, odskocz¹ obie dŸwignie;...
  • Seite 103: Przed Pierwszym U¿Yciem

    P ug œnie¿ny – instrukcja obs ugi Polski Niebezpieczeñstwo Obs uga Tankowanie paliwa poparzenia. Trzyma i sprawdzanie poziomu oleju siê w odpowiedniej Niebezpieczeñstwo skaleczenia odleg oœci od gor¹cych Niebezpieczeñstwo eksplozji czêœci urz¹dzenia. Przed pracami zwi¹zanymi lub po¿aru z regulacj¹ Niebezpieczeñstwo Tankowa tylko na otwartej –...
  • Seite 104 Polski P ug œnie¿ny – instrukcja obs ugi Przed ponownym rozpoczêciem Nastawienie kierunku Kluczyk zap onowy (1) w o¿y do • pracy urz¹dzeniem nale¿y usun¹ stacyjki zap onowej, a dla typów 1 i 2 wyrzutu i jego szerokoœci stwierdzone uszkodzenia. dodatkowo obróci w kierunku „ON“.
  • Seite 105 P ug œnie¿ny – instrukcja obs ugi Polski Przed u¿acz po ¹czy najpierw – Wyj¹ kluczyk zap onu i œci¹gn¹ • z wtyczk¹ (5), potem z gniazdkiem nasadkê ze œwiecy zap onowej. sieci elektrycznej. Za pomoc¹ kawa ka drewna lub •...
  • Seite 106 Polski P ug œnie¿ny – instrukcja obs ugi Przegl¹d i konserwacja Plan przegl¹dów Przed ka¿dym u¿yciem: Wyposa¿enie bezpieczeñstwa sprawdzi . i konserwacji Sprawdzi stan oleju, w razie potrzeby uzupe ni . Jeden raz na sezon: Po ¹czenia œrubowe sprawdzi , w razie Urz¹dzenie sprawdza i podda potrzeby dokrêci .
  • Seite 107 W przeciwnym przypadku linkê linkê sprzêg a naci¹gn¹ (patrz Nastawi ciœnienie w oponach sprzêg a troszkê naci¹gn¹ (patrz „Zmiana nastawienia naci¹gu „Zmiana nastawienia naci¹gu (STH 5.56, STH 8.66) sprzêg a“). sprzêg a“). Zalecane ciœnienie w oponach W razie potrzeby wyczyœci tarczê •...
  • Seite 108 Polski P ug œnie¿ny – instrukcja obs ugi Nastawianie g¹sienicy U¿y nowe trzpienie œcinane i • (STH 10.66 C) nakrêtki lub zawleczki zabezpieczaj¹ce. Rysunek 5 G¹sienica (1) jest prawid owo Wymiana p yty zgarniaj¹cej nastawiona, je¿eli poprzez nacisk rêk¹ Rysunek 6 mo¿na uzyska ugiêcie 10–12 mm.
  • Seite 109 P ug œnie¿ny – instrukcja obs ugi Polski Pomoc przy usterkach Wszystkie naprawy urz¹dzenia zleci Niebezpieczeñstwo skaleczenia Uwaga wy ¹cznie autoryzowanemu przez niezamierzone uruchomienie Czêsto zdarza siê, ¿e usterki warsztatowi specjalistycznemu, który Przed wszystkimi pracami przy wystêpuj¹ce w czasie pracy u¿ywa do naprawy tylko oryginalne urz¹dzeniu urz¹dzenia spowodowane s¹...
  • Seite 110 Napêd jazdy przymarzniêty. Usun¹ lód (patrz „Sprawdzanie napêdu jaz- dy“). patrz „Instrukcja obs ugi silnika“ prace te zleci do wykonania tylko w warsztacie specjalistycznym Dane techniczne STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Numer zamówieniowy...
  • Seite 111 – – STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C ( (2), – – – – –...
  • Seite 112 • . " "). (5), • " (STH 10.66 C) ". • . 4, . 1) • • • " "). – (STH 10.66 C) • – . " "). • – – – (STH 10.66 C). • • " ").
  • Seite 113 • • " "). • • • . 1, • . 7) • (2), (6). . 1, • . 5); • 20%. . 1, . 1, . 1). • • • . " • ").
  • Seite 114 (10), • "OFF". (10), • "ON". • • – " ". • . 2, . 9) 220- Choke (2) " "/"ON". • – (6): • – : "1" ( "5"/"6" ( Primer- • • – : "R" ( "R " ( ) (3), •...
  • Seite 115 • • • – – – • • • • • • • • • • • • • • • • • . " "...
  • Seite 116 . " (8): "). • • – . 4, . 1) • • • • . 10 • • (STH 5.56, STH 8.66) – "R " – • – . " ". • " "). • • (2). . 1, .
  • Seite 117 – • • (STH 10.66 C) " (2), • • "). (4). • • • " "). • • • (STH 8.66, STH 10.66 C) . " "). • (5), (7). • (2), ) "6". " "). • (2). (7). •...
  • Seite 118 – – – Choke Choke " "/"ON". " "/"ON". " ". " ". Choke "OFF" Choke Choke "OFF". " "/"ON". " "). " ").
  • Seite 119 . " "). . " "). . " "). (STH 10.66 C). " "). . " "). . " " STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Tecumseh Tecumseh Tecumseh , . ./ 5/3,7 8/5,9 10/7,4 3600...
  • Seite 120: Za Vašu Sigurnost

    Modeli Kod rada nosite rukavice, zaštitne Onog trenutka kada korisnik otpusti e biti ozna eni sa STH 5.56, STH nao ale, usko pripijenu zimsku odje u i ru ku (2) obje ru ke se vra aju natrag;...
  • Seite 121: Prije Prve Uporabe

    Uputstvo za uporabu – Stroj za iš enje snijega Hrvatski Dijelovi stroja smiju se – Pozicija I: Kod vlažnog i zale enog Stroj koristite samo ako je dodirivati tek kad su snijega. Puž se potiskuje na tlo. u besprijekornom i sigurnom stanju. došli u potpuno stanje –...
  • Seite 122 Hrvatski Uputstvo za uporabu – Stroj za iš enje snijega Stroj vozite prate i nizbrdicu ili prate i Provjerite koli inu ulja i goriva, te ih Kontaktni klju (1) gurnite u kontaktnu • • uzbrdicu, ne vozite ga poprijeko po potrebi nadolijte (gledaj “Uputstvo bravu, ne okre ite ga.
  • Seite 123 Uputstvo za uporabu – Stroj za iš enje snijega Hrvatski – izvucite kontaktni klju i utika za Startati motor. Stroj transportirajte u vodoravnom • • svje icu. • Odabrati brzinu za naprijed ili za položaju, na ili u vozilu. natrag. Stroj osigurajte od kotrljanja ili •...
  • Seite 124 Regulacija tlaka u gumama Kontaktnu ru icu (2) pritisnite na • Za sajle kva ila s ahurom za • (STH 5.56, STH 8.66) dole, mjenja (3) postavite u brzinu podešavanje (6): “6”. Preporu ljivi tlak u gumama 1 bar. – Pritezanje: otpustite maticu (7), Vretenastu maticu (6) okrenite tako da •...
  • Seite 125 Uputstvo za uporabu – Stroj za iš enje snijega Hrvatski Zamjena gusjenice Isklju ivanje stroja Pozor (STH 10.66 C) Uzroci smetnji kod rada stroja su Slika 5 djelomice jednostavni, pa ih možete Opasnost od eksplozije jer se Stroj postavite na sigurnu i vodoravnu •...
  • Seite 126 Klinasti remen je labav ili je pukao . Otpušteni klinasti remen dajte zategnuti ). Puknuti klinasti remen dajte zamijeniti Vozni pogon (STH 5.56, STH 8.66, Otklonite led (gledaj “Ispitivanje voznog pogona”). STH 10.66 C) je zale en. Guma na tarnom kota u je pukla.
  • Seite 127 Uputstvo za uporabu – Stroj za iš enje snijega Hrvatski Tehni ki podaci STH 10.66 C STH 5.56 STH 8.66 1.332-302 1.335-101 1.332-201 Narud_beni broj Vozilo za usisavanje Vozilo za usisavanje Vozilo za usisavanje Naprava snijega s snijega s kota ima...
  • Seite 128: Teie Ohutuse Huvides

    Estonian Lumekoristusmasina kasutamine Ärge lubage alla 16aastastel isikutel Informatsioon andmesildil Veosüsteemi sidur (2) masinat kasutada (võimalik, et keh- Kui masina kasutaja sidurihoova See informatsioon on vajalik masina tivad seadused reguleerivad sellise lahti laseb, lülitub masina veosüs- hilisemaks identifitseerimiseks masina kasutamist vastavalt eale). teem välja.
  • Seite 129: Masina Kasutamine

    Lumekoristusmasina kasutamine Estonian Pöörlevad osad Et reguleerida masinat Lumekoristusmasinaga • võivad vigastusi kasutustingimuste järgi, töötamine tekitada. kasutage hooba (1): – Positsioon I: Jääkoorikuga Vigastuse oht raske lumi. Trummel surutakse Hoidke teisi inimesi, eriti lapsi ja maadligi. samuti koduloomi masinast ohutus –...
  • Seite 130 Estonian Lumekoristusmasina kasutamine Kui soovite käiku vahetada, Hoovata masinad: keerake lahti lisamaandusega. Juhtme pikkus ei • • vabastage esmalt veosüsteemi nupp (1) ja seadke klapp (2) tohiks ületada 50 meetrit. Kasutage sidestuse hoob (2) ja vahetage kõrgemale või madalamale järgmise tähistusega juhtmeid: käiku vastava hoova (6) abil.
  • Seite 131 Lumekoristusmasina kasutamine Estonian Lükake masin transpordivahendile Käigu sisselülitamine • horisontaalasendisse. Joonis 1 Kinnitage masin, et see ei hakkaks • transpordi ajal liikuma või libisema. Hoiatus Enne käigu sisselülitamist ja vahetamist vabastage sidurihoovad (1 ja 2). Valige käik vastava hoova (6) abil: •...
  • Seite 132 Estonian Lumekoristusmasina kasutamine Vaadake üle kõik kinnituskruvid, Hoolduskalender Iga kord enne masina tarviduse korral pingutage neid. kasutamist: Kord hooaja jooksul: Kontrollige ohutusvahendeid. Kontrollige õlitaset ja valage õli Laske masinat kontrollida ja juurde, kui tarvis. hooldada spetsiaalses töökojas. Pärast 10 töö- 25 töö- 50 töö- Hooaja...
  • Seite 133 • osi kergelt õliga. jääst. või kahtlete reguleerimise – paigaldage kiilrihma kate. tulemuses, lugege lõiku Rehvirõhu reguleerimine “Veosüsteemi kontrollimine”. (STH 5.56, STH 8.66) Käigukangi reguleerimine (STH 10.66 C) Rehvirõhk peaks soovitavalt olema Sidurikaabli reguleerimine 1 baar. Joonis 9 Joonis 3 Eemaldage vedruklamber (4) ja Reguleerimishülsiga siduritrossid...
  • Seite 134 Estonian Lumekoristusmasina kasutamine – pingutamiseks keerake mutrit Masina päripäeva; ettevalmistamine – pinge vähendamiseks keerake mutrit vastupäeva. suveperioodiks Roomiku vahetamine (STH 10.66 C) Kütuseaurude plahvatuse oht Enne masina ettevalmistamist Joonis 5 suveks tühjendage kütusepaak Seadke masin kindlale • sobivasse anumasse vabas õhus (vt horisontaalsele alusele selliselt, “Mootori juhend”).
  • Seite 135 Lumekoristusmasina kasutamine Estonian Rikked Laske masin remontida töökojas, Vigastuse oht, kui masin Hoiatus kus kasutatakse originaalvaruosi. juhuslikult käivitatakse Masina kasutamisel võib ette tulla Enne mistahes tööde teostamist väiksemaid rikkeid, mida on võimalik masina juures: ise kõrvaldada. Kui kahtlete või kui nii soovitatakse, pöörduge rikke –...
  • Seite 136 Reguleerige käigukangi (STH 10.66 C). (vt “Käigukangi reguleerimine”). Veosüsteem on jäätunud. Eemaldage kogunenud jää (vt “Veosüsteemi kontrollimine”). vt “Mootori juhend” Laske tööd teostada vaid spetsiaalses töökojas Tehnilised andmed STH 5.56 STH 8.66 STH 10.66 C Tüüp 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Tellimisnumber Frees-lumekoristi...
  • Seite 137 STH 5.56...
  • Seite 138 STH 5.56...
  • Seite 139 STH 8.66...
  • Seite 140 STH 8.66...
  • Seite 141 STH 10.66 C...
  • Seite 142 STH 10.66 C...

Diese Anleitung auch für:

1.335-302Sth 10.66 c1.335-1011.335-201

Inhaltsverzeichnis