Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 2000 Super Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 2000 Super:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 2000 Super
001
Deutsch
6
English
20
Français
33
Italiano
47
Nederlands
61
Español
75
Português
90
Dansk
105
Norsk
118
Svenska
131
Suomi
144
Ελληνικά
157
Türkçe
172
Русский
185
Magyar
201
Čeština
215
Slovenščina
228
Polski
241
Româneşte
255
Slovenčina
269
Hrvatski
283
Srpski
296
Български
310
Eesti
325
Latviešu
338
Lietuviškai
352
Українська
366
59669780
11/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 2000 Super

  • Seite 1 HDS 2000 Super Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59669780 11/16...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Seite 7: Übersicht

    7 Kontrolllampe Service Übersicht 8 Kontrolllampe Störung Geräteelemente Fließschema Bild 1 Bild 3 1 Haubenverschluss 1 Wasseranschluss 2 Gerätehaube 2 Wasserkühlung Motor 1 3 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel (2x) 3 Wasserkühlung Motor 2 4 Schienen für Gabelstapler 4 Wasserfilter 5 Hochdruckschlauch EASY!Lock 5 Schwimmerbehälter 1 6 Strahlrohr EASY!Lock 6 Behälter für Flüssigenthärter...
  • Seite 8: Symbole Auf Dem Gerät

    pH-Wert 6,5...9,5 Symbole auf dem Gerät elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit Frischwasser Hochdruckstrahlen können bei +1200 µS/cm unsachgemäßem Gebrauch ge- absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Per- abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung Kohlenwasserstoffe <...
  • Seite 9: Überströmventil Mit Zwei Druckschaltern

    Überströmventil mit zwei Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse Druckschaltern und Hochdruckschlauch montieren – Beim Reduzieren der Wassermenge Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin- mit der Druck-/Mengenregulierung an det Komponenten durch ein Schnellgewin- der Handspritzpistole öffnet das Über- de mit nur einer Umdrehung schnell und si- strömventil und ein Teil des Wassers cher.
  • Seite 10: Flüssigenthärter Einfüllen

    Flüssigenthärter einfüllen Wasseranschluss – Der Flüssigenthärter verhindert die Ver- Anschlusswerte siehe Technische Daten. kalkung der Heizschlange beim Betrieb  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, mit kalkhaltigem Leitungswasser. Er Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser- wird dem Zulauf im Schwimmerbehälter anschluss des Gerätes und am Was- tröpfchenweise zudosiert.
  • Seite 11: Bedienung

    GEFAHR Handspritzpistole öffnen/schließen Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag!  Handspritzpistole öffnen: Sicherungs- – Ungeeignete elektrische Verlänge- hebel und Abzugshebel betätigen. rungsleitungen können gefährlich sein.  Handspritzpistole schließen: Siche- Verwenden Sie im Freien nur dafür zu- rungshebel und Abzugshebel loslassen. gelassene und entsprechend gekenn- Gerät entlüften zeichnete elektrische Verlängerungslei- tungen mit ausreichendem Leitungs-...
  • Seite 12: Betriebsarten

    Reinigungsmittel-Steuerung manuell Betriebsarten  Schalter automatische Reinigungsmit- teldosierung (AUTO CHEM) in Stellung „0“ bringen.  Reinigungsmittel-Dosierventil auf das gewünschte Reinigungsmittel (CHEM 1 oder CHEM 2) und die gewünschte Konzentration einstellen.  Nach dem Öffnen der Handspritzpistole wird das gewünschte Reinigungsmittel zudosiert.
  • Seite 13: Betrieb Unterbrechen

     An beiden Strahlrohren Hochdruckdü- Betrieb unterbrechen sen der Größe 25052 anbringen. Die beiden Pumpensätze werden be-  Abzugshebel loslassen, das Gerät darfsabhängig angesteuert. schaltet ab. Handspritzpistole sichern, dazu Siche- Reinigen rungsraste nach vorne schieben.  Druck/Temperatur und Reinigungsmit-  Handspritzpistole entsichern, dazu Si- telkonzentration entsprechend der zu cherungsraste nach hinten schieben.
  • Seite 14: Lagerung

    Transport Frostschutz ACHTUNG ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Frost zerstört das Abzugshebel während des Transports vor nicht vollständig von Wasser entleerte Ge- Beschädigung schützen. rät. VORSICHT  Gerät an einem frostfreien Ort abstellen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ist das Gerät an einem Kamin angeschlos- Gewicht des Gerätes beim Transport be- sen, ist folgendes zu beachten: achten.
  • Seite 15: Hilfe Bei Störungen

    Kontrolllampe Service leuchtet Öl wechseln Sind aufgrund der Gerätelaufzeit bestimm- ACHTUNG te Wartungsarbeiten notwendig, leuchtet Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl die Kontrolllampe Service auf. sofort Kärcher-Kundendienst informieren.  Kundendienst benachrichtigen.  Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit- stellen. Notwendige Wartungsarbeiten ...
  • Seite 16: Kontrolllampe Drehrichtung Leuchtet

    Anzeige Anzeige Störungsbehebung Störungsbehebung  Reedschalter der Wassermangelsiche- – Motor überlastet/überhitzt rung erneuern (Kundendienst).  Geräteschalter auf „0“ stellen und Motor  Wassermangelsicherung reinigen min. 5 Minuten abkühlen lassen. (Kundendienst).  Tritt die Störung danach wieder auf, Anzeige Gerät durch Kundendienst prüfen las- sen.
  • Seite 17: Kundendienst

    Garantie Pumpe klopft  Sämtliche Zulaufleitungen zur Hoch- In jedem Land gelten die von unserer zu- druckpumpe, sowie Reinigungsmittel- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- system, auf Dichtheit oder Verstopfung gebenen Garantiebedingungen. Etwaige überprüfen. Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir  Gerät entlüften, siehe „Bedienung/Ge- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- rät entlüften“.
  • Seite 18: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 19: Technische Daten

    Technische Daten HDS 2000 Super Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0.400+j0.250) Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 2000 (33,3) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)
  • Seite 20: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 21: Device Elements

    7 Indicator lamp service Overview 8 Indicator lamp Fault Device elements Flow pattern Figure 1 Figure 3 1 Cover lock 1 Water connection 2 Cover 2 Water cooling of motor 1 3 Pouring vent for detergent (2x) 3 Water cooling of motor 2 4 Rails for forklift 4 Water filter 5 High pressure hose EASY!Lock...
  • Seite 22: Symbols On The Machine

    pH value 6,5...9,5 Symbols on the machine electrical conductivity * Conductivity fresh water High-pressure jets can be dan- +1200 µS/cm gerous if improperly used. The settleable solids ** < 0,5 mg/l jet may not be directed at persons, animals, total suspended solids *** < 50 mg/l live electrical equipment or at the appliance itself.
  • Seite 23: Start Up

    Overflow valve with two pressure Install the hand-spray gun, the jet switches pipe, the nozzle and the high pressure hose – While reducing the water supply/quanti- ty regulation at the hand spray gun, the Note: The EASY!Lock system joins com- overflow valve opens and part of the ponents with a quick-fasten thread solidly water flows back to the pump suck side.
  • Seite 24: Fill In Liquid Softener

    Fill in liquid softener Water connection – The liquid softener prevents the calcifi- For connection values refer to technical cation of the heating spiral while operat- specifications. ing with calciferous tap water It is dosed  Connect the supply hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to into the swimmer tank drop by drop.
  • Seite 25: Operation

    – Always unwind extension lines com- pletely.  Switch the appliance on and off repeat- – The plug and coupling of the extension edly about every 10 seconds with the cable used must be watertight. hand spray gun open until the water ex- ATTENTION iting is bubble-free.
  • Seite 26: Turning On The Appliance

     Open the hand spray gun. Turning on the Appliance No detergent is added to the high pres-  Set the appliance switch to "OFF" and in- sure jet. sert the mains plug in to the receptacle.  Close the hand spray gun and reopen it Note: In case of an incorrector motor rota- within 3 seconds.
  • Seite 27: Interrupting Operation

    Operating with cold water Turn off the appliance  Set the appliance switch the symbol DANGER "Cold Water". Danger of scalding from hot water! After op- eration with hot water, the device must be Operating with hot water operated with openend handgun with cold We recommend the following cleaning tem- water for at least two minutes.
  • Seite 28: Storage

     Pull main plug out of socket with dry Dump water hands only.  Screw off water supply hose and high  Remove water connection. pressure hose.  Activate hand spray gun until device is  Screw off supply hose at boiler bottom pressure less.
  • Seite 29: Oil Change

    Clean fuel tank. Indicator lamp "Fault" glows  Remove the appliance hood, the handle  Open the covering flap of the storage bow and the lid of the switch box. compartment.  Remove the tank.  Read the electronic fault display. ...
  • Seite 30 Display Device is not building up pressure  If detergent tank is empty, refill.  Set dosing value for detergent to "0". Troubleshotting  Ventilate the appliance, see "Operation/  Check the fill level of the fuel tank. Ventilating the System") ...
  • Seite 31: Warranty

    Warranty EU Declaration of Conformity The warranty terms published by the rele- We hereby declare that the machine de- vant sales company are applicable in each scribed below complies with the relevant country. We will repair potential failures of basic safety and health requirements of the your appliance within the warranty period EU Directives, both in its basic design and free of charge, provided that such failure is...
  • Seite 32: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 2000 Super Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0.400+j0.250) Extension cable 10 m Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C...
  • Seite 33: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 34: Aperçu Général

    4 Lampe témoin sens de rotation Aperçu général 5 interrupteur de dosage automatique du détergent (AUTO CHEM) Éléments de l'appareil 6 Témoin lumineux Alimentation en dé- Figure 1 tergent pour AUTO CHEM 1 Fermeture du capot 7 Lampe témoin service 2 Capot 8 Témoin lumineux Panne 3 Orifice de remplissage pour détergent...
  • Seite 35: Symboles Sur L'appareil

    Exigences à la qualité d'eau : Repérage de couleur ATTENTION – Les éléments de commande pour le Utiliser uniquement de l'eau propre comme processus de nettoyage sont jaunes. fluide haute pression. Les salissures en- – Les éléments de commande pour la traînent l'usure prématurée ou des dépôts maintenance et l'entretien sont en gris dans l'appareil et les accessoires.
  • Seite 36: Dispositifs De Sécurité

    – Le dispositif de chauffage de l'appareil – Un tamis protège le dispositif de sécuri- est une installation de combustion. Les té contre les impuretés. Il doit être net- installations d'allumage doivent être toyé régulièrement. contrôlées régulièrement en concor- Mise en service dance avec les dispositions légales na- tionales respectives.
  • Seite 37 Remplissage du combustible Faire le plein de détergent DANGER DANGER Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga- Risque de blessure ! zole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser – Utiliser uniquement les produits Kärcher. des combustibles non appropriés, tels que –...
  • Seite 38: Raccordement Électrique

    DANGER Utilisation Risque de blessure et d'endommagement ! Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réser- DANGER voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de quides contenant des solvants, tels que di- liquides inflammables. luant pour peinture, essence, huile, ou eau DANGER non filtrée.
  • Seite 39: Modes De Fonctionnement

    Remplacer la buse Mettre l'appareil en marche DANGER  Mettre le commutateur sur "OFF" et en- Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors ficher la fiche secteur dans la prise service et actionner la poignée-pistolet jus- électrique. qu'à ce que l'appareil soit hors pression Remarque : Si le sens de rotation du mo- avant de procéder au remplacement de la teur est erroné, la platine coupe le moteur...
  • Seite 40: Interrompre Le Fonctionnement

    Commande automatique du détergent Méthode de nettoyage conseillée  Mettre l'interrupteur de dosage automa- – Dissoudre la saleté : tique du détergent (AUTO CHEM) en  Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes position "1".
  • Seite 41: Protection Antigel

     Si la température extérieure descend Après utilisation avec un détergent en dessous de 0 °C, débrancher l'appa-  Positionner la vanne de dosage du dé- reil de la cheminée. tergent sur "0". S'il n'est pas possible de le conserver dans ...
  • Seite 42: Transport

    Transport Le témoin de contrôle service est allumé ATTENTION Protéger le levier de départ contre tout en- Si certains travaux de maintenance sont dommagement lors de son transport. nécessaires en raison de la durée de fonc- PRÉCAUTION tionnement de l'appareil, le témoin de Risque de blessure et d'endommagement ! contrôle Entretien s'allume.
  • Seite 43: Assistance En Cas De Panne

    Contrôler l'étanchéité de la pompe Le témoin de contrôle Défaut est allumé 3 gouttes d'eau par minute sont admis- sibles et peuvent s'écoulent au côté infé-  Ouvrir le capot du compartiment de ré- rieure de l'appareil. ception.  En cas de fuite plus importante, faire ...
  • Seite 44 Mention Témoin de contrôle du détergent s'allume  Remplir détergent. Dépannage Le témoin de contrôle Sens de  Vérifier les fusibles et la tension des 3 rotation est allumé phases (service après-vente).  Remplacer le pressostat d'air (service  Débrancher la fiche secteur. après-vente).
  • Seite 45: Service Après-Vente

     Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles Déclaration UE de conformité hydrauliques et des raccordements.  Contrôler les électrovannes de dé- Nous certifions par la présente que la ma- tergent. chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- Le brûleur ne s'allume pas si que de par la version que nous avons ...
  • Seite 46: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 2000 Super Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,400+j0,250) Rallonge 10 m Rallonge 30 m Arrivée d'eau...
  • Seite 47: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Seite 48: Descrizione Generale

    5 Interruttore per dosaggio detergente Descrizione generale automatico (AUTO CHEM) 6 Spia di controllo per mandata di deter- Parti dell'apparecchio gente con AUTO CHEM Fig. 1 7 Spia di controllo Assistenza 1 Chiusura cofano 8 Spia di controllo guasto 2 Cofano Diagramma del ciclo di lavorazione 3 Foro di rabbocco per detergente (2x) 4 Binari per carrello elevatore...
  • Seite 49: Contrassegno Colore

    Requisiti per la qualità dell'acqua: Contrassegno colore ATTENZIONE – Gli elementi di comando per il processo Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad di pulizia sono gialli. alta pressione. Eventuali impurità causano – Gli elementi di comando per la manu- un'usura precoce o incrostazioni nell'appa- tenzione ed il service sono grigio chia- recchio e negli accessori.
  • Seite 50: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Messa in funzione I dispositivi di sicurezza servono alla prote- AVVERTIMENTO zione dell'utente e non devono essere di- Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli ac- sattivati o impiegati per scopi diversi da cessori, le condotte di alimentazione e gli quelli indicati.
  • Seite 51 Aggiungere combustibile Aggiungere il detergente PERICOLO PERICOLO Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusi- Pericolo di lesioni! vamente carburante diesel o gasolio legge- – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. ro. Non utilizzare carburanti non idonei, – Non aggiungere solventi (benzina, ace- quali benzina ecc. tone, diluente ecc.).
  • Seite 52: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    PERICOLO PERICOLO Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Pericolo di lesioni! Durante le operazioni te- Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- nere con entrambe le mani la pistola a qua potabile. Non aspirare mai liquidi con- spruzzo e la lancia. tenenti solventi come diluenti per vernici, PERICOLO benzina, olio o acqua non filtrata.
  • Seite 53: Modalità Operative

     Impostare l'interruttore dell'apparecchio Sostituire l'ugello alla modalità desiderata. PERICOLO Impostare la pressione di esercizio Pericolo di lesioni! Disattivare l'apparecchio e la portata prima di sostituire l'ugello ed azionare la pi- stola a spruzzo fino a completa depressu- Regolazione pressione/portata della rizzazione dell'apparecchio.
  • Seite 54: Funzionamento Con Acqua Calda

     Chiudere la pistola a spruzzo e riaprirla Funzionamento con acqua fredda entro 3 secondi. Al getto ad alta pressione viene aggiun-  Mettere l'interruttore dell'apparecchio to detergente. sul simbolo „acqua fredda“. La spia di controllo Mandata detergente Funzionamento con acqua calda è...
  • Seite 55: Supporto

    Spegnere l’apparecchio Fermo dell'impianto PERICOLO In caso di lunghi periodi di fermo o se non Pericolo di scottature causate da acqua si dispone di luoghi protetti dal gelo: calda! Dopo il funzionamento con acqua  Svuotare il serbatoio detergente. calda aggiungere acqua fredda e mettere ...
  • Seite 56: Cura E Manutenzione

    Lavori di manutenzione necessari Cura e manutenzione – Verificare l'ermeticità degli attacchi alta PERICOLO pressione. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- – Pulire il serbatoio e il filtro combustibile. to accidentale dell'apparecchio e da scosse – Verificare l'ermeticità della pompa. elettriche. Prima di eseguire qualsiasi lavo- –...
  • Seite 57: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Messaggio Effettuare il cambio dell'olio ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento! In presenza di Eliminazione guasto olio lattescente rivolgersi immediatamente  Aumentare l'afflusso di acqua. al servizio assistenza clienti Kärcher.  Pulire il filtro del collegamento acqua.  Preparare un contenitore di raccolta ...
  • Seite 58 Messaggio Spia di controllo Senso di rotazione accesa  Staccare la spina di alimentazione dalla Eliminazione guasto presa.  Verificare il livello di riempimento del  Girare di 180° il dispositivo per invertire serbatoio del combustibile. i poli nella spina. ...
  • Seite 59: Servizio Assistenza

    Dichiarazione di conformità Bruciatore non si accende  Aggiungere combustibile  Verificare la pompa del combustibile. Con la presente si dichiara che la macchina  Pulire il filtro davanti alla protezione qui di seguito indicata, in base alla sua con- mancanza acqua.
  • Seite 60: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 2000 Super Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 Classe di protezione Massima impedenza di rete consentita (0.400+j0.250) Prolunga 10 m Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
  • Seite 61: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 62: Overzicht

    Overzicht Stroomschema Afbeelding 3 Apparaat-elementen 1 Wateraansluiting Afbeelding 1 2 Waterkoeling motor 1 1 Kapsluiting 3 Waterkoeling motor 2 2 Apparaatkap 4 Waterfilter 3 Vulopening voor reinigingsmiddel (2x) 5 Vlottertank 1 4 Rails voor vorkheftruck 6 Reservoir voor onthardingsvloeistof 5 Hogedrukslang EASY!Lock 7 Magneetventiel onthardingsvloeistof 6 Straalbuis EASY!Lock 8 Vlottertank 2...
  • Seite 63: Symbolen Op Het Toestel

    pH-waarde 6,5...9,5 Symbolen op het toestel elektrische geleidbaarheid * Geleidbaar- heid vers water Hogedrukstralen kunnen ge- +1200 µS/cm vaarlijk zijn wanneer ondeskun- afzetbare stoffen ** < 0,5 mg/l digen het apparaat bedienen. U mag de uitfilterbare stoffen *** < 50 mg/l straal mag niet richten op personen, dieren, onder stroom staande voorwerpen of de Koolwaterstoffen...
  • Seite 64: Inbedrijfstelling

    Overstroomklep met twee Handspuitpistool, straalbuis, drukschakelaars sproeier en hogedrukslang monteren – Bij het beperken van de waterhoeveel- heid met de druk-/hoeveelheidsregeling Opmerking: Het EASY!Lock-systeem ver- aan het handspuitpistool gaat de over- bindt componenten door een snelschroef- stroomklep open en stroomt een deel verbinding met slechts één omdraaiing snel van het water naar de pomaanzuigzijde en veilig.
  • Seite 65: Wateraansluiting

    Vloeibare ontharder erin doen Wateraansluiting – De onthardingsvloeistof verhindert de Aansluitwaarden zie Technische gegevens. verkalking van de heetwaterslang tij-  Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, dens de werking met kalkhoudend lei- minimumdiameter 3/4'') aan de water- dingwater. De vloeistof wordt druppel- aansluiting van het apparaat en aan de gewijs toegevoegd aan de toevoer in de watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
  • Seite 66: Bediening

    GEVAAR Handspuitpistool openen/sluiten Verwondingsgevaar door elektrische schok!  Handspuitpistool openen: Veiligheids- – Niet-geschikte elektrische verlengka- hendel en hendel bedienen. bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in  Handspuitpistool sluiten: Veiligheids- open lucht enkel daartoe vrijgegeven hendel en hendel loslaten. en overeenkomstig gekenmerkte elek- Apparaat ontluchten trische verlengkabels met een voldoen- de grote diameter:...
  • Seite 67: Apparaat Inschakelen

    Reinigingsmiddelbesturing manueel Bedrijfsmodi  Breng de schakelaar Automatische rei- nigingsmiddeldosering (AUTO CHEM) in de stand „0“.  Stel het reinigingsmiddeldoseerventiel in op het gewenste reinigingsmiddel (CHEM 1 of CHEM 2) en de gewenste concentratie.  Na het openen van het handspuitpistool wordt het gewenste reinigingsmiddel toegevoegd.
  • Seite 68: Apparaat Uitschakelen

    GEVAAR Werking met 2 handspuitpistolen Verbrandingsgevaar! Het apparaat heeft 2 hogedrukuitgangen.  De temperatuurregelaar op de gewens-  Schroef de sluitstop van de tweede van te temperatuur instellen. hogedrukuitgang.  Stel de apparaatschakelaar op het sym-  Sluit het tweede handspuitpistool met bool „Heet water“.
  • Seite 69: Opslag

     Stekker alleen met droge handen uit het Daardoor wordt ook een bepaalde corro- stopcontact trekken. siebescherming bereikt.  Wateraansluiting verwijderen. Opslag  Handspuitpistool bedienen tot het ap- paraat drukvrij is. VOORZICHTIG  Handspuitpistool beveiligen, daarvoor Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi- de vergrendelingspal naar voren schui- ging! Let op het gewicht van het apparaat ven.
  • Seite 70: Hulp Bij Storingen

    Onderhoudsintervallen Pomp op dichtheid controleren 3 druppels water per minuut zijn toegelaten Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks en kunnen ontsnappen aan de onderkant  Laat het onderhoud van het apparaat van het apparaat. uitvoeren door de klantenservice.  Bij sterkere ondichtheid het apparaat Controlelampje service brandt door de klantendienst laten controleren.
  • Seite 71 Weergave Controlelampje Storing brandt  Afdekklep voor opbergvak openen.  Elektronische foutindicatie aflezen. Storingsoplossing  Storing oplossen zoals hieronder be-  Vulniveau van het brandstofreservoir schreven. controleren. Weergave  Functie van de brander controleren (klantenservice).  Brandstofsproeier, ontstekingselektro- Storingsoplossing den, ontstekingskabel controleren en in- ...
  • Seite 72: Garantie

    Apparaat bouwt geen druk meer op Klantenservice  Indien reinigingsmiddelreservoir leeg Indien de storing niet kan worden opge- is, navullen. lost, moet het toestel door de klanten-  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op dienst gecontroleerd worden. „0“ stellen. Garantie  Apparaat ontluchten, zie „Bediening/ Apparaat ontluchten“.
  • Seite 73: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 74: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 2000 Super Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 Veiligheidsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0.400+j0.250) Verlengingskabel 10 m Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 2000 (33,3) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C)
  • Seite 75: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 76: Elementos Del Aparato

    3 Piloto de control detergente Resumen 4 Piloto de control dirección de giro 5 Interruptor de dosificación automática Elementos del aparato de detergente (AUTO CHEM) Figura 1 6 Piloto de control de alimentación de de- 1 Cierre del capó tergente en AUTO CHEM 2 Capó...
  • Seite 77: Símbolos En El Aparato

    35 Sensor de nivel de detergente con 2 filtro Las aguas residuales que contengan acei- 36 Depósito de detergente 1 te no deben penetrar en el suelo ni verter- 37 Depósito de detergente 2 se en aguas naturales o en el sistema de canalización.
  • Seite 78: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Válvula de seguridad – Respetar las normativas vigentes na- – La válvula de seguridad se abre si la cionales correspondientes para eyecto- válvula de derivación presenta algún res de líquidos. defecto. – Respetar las normativas vigentes na- La válvula de seguridad ha sido ajustada y cionales correspondientes de preven- precintada en fábrica.
  • Seite 79: Conexión De Agua

     Conectar la manguera de alta presión Trabajar sin desendurecedor de con la pistola pulverizadora y la co- líquidos nexión de alta presión del aparato y Cuando se opera con agua blanda (p.ej. apretar a mano (EASY!Lock). agua de lluvia) se puede trabajar sin des- Compruebe el nivel de aceite de la endurecedor de líquidos.
  • Seite 80: Toma De Corriente

    – El enchufe y el acoplamiento del cable Aspirar agua del depósito de prolongación utilizado tienen que ser Si desea aspirar agua de un depósito exter- impermeables. no es necesario realizar la siguiente modi- CUIDADO ficación del aparato: La impedancia de red máxima permitida en ...
  • Seite 81 Purgar el aparato Tipos de servicio  Abra el suministro de agua.  Dejar funcionar el aparato sin el tubo de alta presión hasta que salga el agua sin burbujas.  Atornilllar la manguera de alta presión a la conexión de alta presión. ...
  • Seite 82 Funcionamiento con detergente Funcionamiento con 2 pistolas pulverizadoras manuales – Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. El aparato dispone de 2 salidas de alta pre- – El detergente debe ser apropiado para sión. la superficie que se ha de limpiar. ...
  • Seite 83: Interrupción Del Funcionamiento

    PELIGRO  Cerrar la pistola de pulverización manual. Existe peligro de escaldamiento  Colocar el interruptor principal en la po-  Ajustar el regulador de temperatura a la sición "OFF". temperatura deseada.  Sacar el enchufe de la toma de corrien- ...
  • Seite 84: Almacenamiento

     Asegurar la pistola pulverizadora empu- Enjuagar el aparato con anticongelante jando la palanca de fijación hacia delante. Nota: Tener en cuenta las instrucciones de  Deje enfriar el aparato. uso del fabricante del anticongelante. Un comercial de Kärcher especializado ...
  • Seite 85: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Limpiar el depósito de combustible  Desmontar el capó del aparato, el estri- PELIGRO bo de agarre y la tapa del armario de Peligro de lesiones causadas por un apara- distribución. to que se arranque involuntariamente y ...
  • Seite 86 Anuncio El piloto de control de combustible está encendido  Llenar de combustible. Solución de averías  Comprobar si funciona el sensor de ni-  Deshollinar el serpentín de recalenta- vel de combustible. miento (servicio técnico). El piloto de control de ...
  • Seite 87: Garantía

    Accesorios y piezas de El aparato no succiona detergente repuesto  Limpiar la manguera de aspiración de detergente con filtro. Utilice solamente accesorios y recambios  Ajuste de la válvula dosificadora de de- originales, ya que garantizan un funciona- tergente. miento correcto y seguro del equipo.
  • Seite 88: Declaración Ue De Conformidades

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2016/01/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 89: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 2000 Super Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0.400+j0.250) Cable alargador de 10 m Alargador 30 m Conexión de agua...
  • Seite 90: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 91: Visão Geral

    3 Luz de controlo do detergente Visão Geral 4 Lâmpada de controlo do sentido de ro- tação Elementos do aparelho 5 Interruptor de dosagem automática do Figura 1 detergente (AUTO CHEM) 1 Fecho da tampa 6 Lâmpada de controlo da alimentação 2 Tampa da máquina do detergente para AUTO CHEM 3 Orifício de enchimento para detergente...
  • Seite 92: Símbolos No Aparelho

    33 Válvula magnética do detergente 2 Evite que efluentes poluídas com óleo mi- 34 Sensor de nível do detergente 1 com fil- neral entrem no solo, na água ou na cana- lização. Por isso, faça lavagens de motor e 35 Sensor de nível do detergente 2 com fil- do chassis inferior somente em locais ade- quados para este fim e equipados com se- 36 Depósito do detergente 1...
  • Seite 93: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Válvula de segurança – Respeitar as respectivas disposições – A válvula de segurança abre se a válvu- nacionais do legislador referentes a la de descarga estiver avariada. projectores de jactos líquidos. A válvula de segurança vem regulada e se- lada da fábrica.
  • Seite 94 Trabalhar sem descalcificador líquido Controlar o nível de óleo da bomba de alta pressão Durante o funcionamento com água macia (p. ex. água pluvial) é possível trabalhar  Abrir a tampa do aparelho. sem descalcificador líquido.  Cortar as pontas da tampa do depósito ...
  • Seite 95: Manuseamento

    ADVERTÊNCIA Aspirar água a partir do reservatório A impedância de rede máx. permitida, no Sempre que quiser aspirar água de um re- ponto de conexão eléctrico (ver dados téc- cipiente exterior, é necessário proceder à nicos), não pode ser excedida. Em caso de seguinte conversão: dúvidas sobre a impedância de rede exis- ...
  • Seite 96: Modos Operativos

    Purgar o ar do aparelho Modos operativos  Abrir a admissão de água.  Deixar o motor em funcionamento, sem a mangueira de alta pressão aplicada, até que a água saia sem de bolhas de  Aparafusar a mangueira de alta pres- são na conexão de alta pressão.
  • Seite 97 Funcionamento com detergente Operação com 2 pistolas pulverizadoras manuais – Não utilize mais detergente do que ne- cessário para não prejudicar inutilmen- O aparelho possui 2 saídas de alta pressão. te o ambiente.  Desenroscar o tampão de fecho da se- –...
  • Seite 98 PERIGO  Fechar a pistola pulverizadora manual. Perigo de queimaduras!  Colocar o interruptor selector na posi-  Coloque o regulador da temperatura na ção "OFF". temperatura desejada.  Antes de retirar a ficha de rede da to- mada certifique-se que suas mãos es- ...
  • Seite 99: Armazenamento

     Antes de retirar a ficha de rede da to- Enxaguar a máquina com anti- mada certifique-se que suas mãos es- congelante tejam secas. Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-  Retirar a conexão de água. ção do fabricante do anticongelante. ...
  • Seite 100: Ajuda Em Caso De Avarias

    – Verificar a estanqueidade da válvula Limpar a malha antes do dispositivo de transbordamento da bomba. * para evitar falta de água – Verificar a mangueira de alta pressão. *  Desenroscar a mangueira da cabeça – Limpar a pistola manual. da bomba até...
  • Seite 101 Indicação Indicação Eliminação de avaria Eliminação de avaria – Motor sobrecarregado/sobreaquecido  Eliminar fugas no sistema de alta pres-  Colocar o selector em "0" e deixar o são. motor arrefecer no mínimo por 5 min.  Se voltar a ocorrer a avaria, mande o Indicação serviço de assistência técnica verificar a máquina.
  • Seite 102: Garantia

    Garantia A bomba provoca ruídos  Verificar a estanqueidade ou entupi- Em cada país vigem as respectivas condi- mento de todas as ligações para a ções de garantia estabelecidas pelas nos- bomba de alta pressão e para o siste- sas Empresas de Comercialização. Even- ma do detergente.
  • Seite 103: Declaração Ue De Conformidade

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaração UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidade 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Declaramos que a máquina a seguir desig- Fax: +49 7195 14-2212 nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Winnenden, 2016/01/01 nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Seite 104: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 2000 Super Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida (0.400+j0.250) Cabo de extensão 10 m Cabo de extensão 30 m...
  • Seite 105 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 106: Maskinelementer

    Oversigt Flowsheet Fig. 3 Maskinelementer 1 Vandtilslutning Fig. 1 2 Vandkøling motor 1 1 Skærmlås 3 Vandkøling motor 2 2 Skærm 4 Vandfilter 3 Påfyldningsåbning til rensemiddel (2x) 5 Svømmerbeholder 1 4 Skinner for gaffeltruck 6 Beholder for flydende blødgøringsmid- 5 Højtryksslange EASY!Lock 6 Strålerør EASY!Lock 7 Flydende blødgøringsmiddel magnet-...
  • Seite 107: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen ph-værdi 6,5...9,5 elektrisk ledningsevne* Ledningsevne ferskvand Højtryksstråler kan være farlige, +1200 µS/cm hvis de ikke anvendes korrekt. afskedelige stoffer ** < 0,5 mg/l Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, stoffer som kan filtres ud < 50 mg/l tændt elektrisk udstyr eller mod højtryks- renseren.
  • Seite 108: Ibrugtagning

    Overstrømningsventil med to Montere håndsprøjtepistolen, trykomstiller strålerøret, dysen og højtryksslangen – Ved reducering af vandmængden med tryk-/mængdereguleringen på hånd- Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder sprøjtepistolen åbnes overstrømnings- hurtigt og sikkert komponenterne med kun ventilen og en del af vandet flyder tilba- en omdrejning takket være hurtiggevindet. ge til pumpesugesiden.
  • Seite 109 Flydende blødgøringsmiddel fyldes Vandtilslutning på Tilslutningsværdier, se venligst tekniske – Blødgøringsmidlet forhindrer varme- data. slangens forkalkning ved brug med  Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 kalkholdigt postevand. Blødgørings- m, min. diameter 3/4 ") på maskinens midlet doseres dråbevis til svømmerbe- vandtilslutning og på...
  • Seite 110: Betjening

    – Forlængerledninger skal altid rulles helt  Skru højtryksslangen på højtrykstilslut- ningen. – Den anvendte forlængerlednings stik eller og tilkobling skal være vandtæt.  Med åbnet håndsprøjtepistol skal ma- BEMÆRK skinen tændes og slukkes flere gange Den maksimal tilladelige netimpedans ved med en afstand på...
  • Seite 111: Tænd For Maskinen

     Åbn håndsprøjtepistolen. Tænd for maskinen Rensemiddel doseres ikke til højtryks-  Sæt maskinens afbryder på "OFF" og strålen. nestikket i stikdåsen.  Luk håndsprøjtepistolen og åbn den Bemærk: Ved forkert motor-omdrejnings- igen indenfor 3 sekunder. retning frakobler elektronikken motoren ef- Rensemiddel doseres til højtryksstrålen.
  • Seite 112: Afbrydelse Af Driften

     Luk vandtilførslen. Betjening med varmt vand  Åbn håndsprøjtepistolen. Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:  Tænd pumpen på kontakten og lad den – Lette tilsmudsninger køre i 5-10 sekunder. 30-50 °C  Luk håndsprøjtepistolen. – Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i  Sæt hovedafbryderen på "OFF". fødevareindustrien ...
  • Seite 113: Opbevaring

    Din Kärcher fagforhandler informerer Maskinen skyldes grundigt med dig om gennemføringen af regelmæssi- frostvæske ge sikkerhedsinspektioner, repektive Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- om aflsutning af en vedligeholdelses- centens instruktioner. kontrakt.  Almindelig frostvæske som kan købes i Vedligeholdelsesintervaller handlen fyldes ind i svømmerbeholde- ren.
  • Seite 114: Hjælp Ved Fejl

    Kontroller pumpen med hensyn til Kontrollampe "Fejl" lyser tæthed  Åbn opbevaringens dæksel. 3 dråber vand pr. minut er tilladt og kan  Aflæs den elektroniske fejlindikator. dryppe ud fra bunden af højtryksrenseren.  Afhjælp fejlen som beskrevet forneden.  Ved stærkere lækage skal maskinen Display kontrolleres af kunde-service.
  • Seite 115 Display Maskinen opbygger ingen tryk  Opfyld rensemiddeltanken hvis den er tom. Afhjælpe fejl  SM-doseringsventilen stilles til "0".  Kontroller brændstoftankens påfyld-  Ventiler maskinen, se "Betjening/venti- ningsniveau. ler maskinen".  Kontroller brænderens funktion (kunde-  Rens filteret i vandtilslutningen og i beg- service).
  • Seite 116: Garanti

    Garanti overensstemmelseserklæring I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- te maskine i design og konstruktion og i den tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- af os i handlen bragte udgave overholder skrives en materiale- eller produktionsfejl.
  • Seite 117: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 2000 Super Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0.400+j0.250) Forlængerkabel 10 m Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 2000 (33,3) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C)
  • Seite 118 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 119: Maskinorganer

    Oversikt Flytskjema Bilde 3 Maskinorganer 1 Vanntilkobling Bilde 1 2 Vannkjøling motor 1 1 Hettelås 3 Vannkjøling motor 2 2 Maskinhette 4 Vannfilter 3 Påfyllingsåpning for rengjøringsmiddel 5 Flottørbeholder 1 (2x) 6 Beholder for avkalkingsmiddel 4 Skinner for gaffeltruck 7 Avkalkingsmiddel-magnetventil 5 Høyttrykksslange EASY!Lock 8 Flottørbeholder 2 6 Strålerør EASY!Lock...
  • Seite 120: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen pH-verdi 6,5...9,5 elektrisk ledningsevne * Ledningsevne ferskvann Høytrykkstråler kan være farlige +1200 µS/cm ved feil bruk. Strålen må ikke ret- utfellingsbare stoffer ** < 0,5 mg/l tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som avfiltrerbare stoffer *** < 50 mg/l er på, eller høytrykksvaskeren selv.
  • Seite 121: Ta I Bruk

    Bilde 5 Overstrømsventil med to  Kolbe strålerøret til håndsprøytepistolen trykkbrytere og stram den håndfast (EASY!Lock). – Når vannmengden reduseres med  Sett høytrykksdysen på strålerøret. trykk-/mengdereguleringen på høy-  Monter overfalsmutteren og trekk den til trykkspistolen, åpner overstrømsventi- for hånd (EASY!Lock). len og en del av vannet går tilbake til ...
  • Seite 122: Betjening

     Lukke doseringsventilen for rengjø- Arbeid uten avkalkingsmiddel ringsmiddel. Ved drift med mykt vann (f.eks. regnvann) FARE kan det arbeides uten avkalkingsmiddel. Fare for person og materiell skade! Sug al-  Ta av lokket på påfyllingsåpningen for dri vann fra en drikkevannsbeholder. Sug avkalkingsmiddel.
  • Seite 123 FARE Dyser som kan leveres som tilbehør Fare for personskade! Avtrekksspaken og 0°-fullstråledyse sikringsspaken må ikke være fastklemt un- for hardnakket smuss der drift. 40°-flatstråledyse FARE for ømfintlige flater og lett smuss Fare for personskade! Kontakt kundeser- Smussfreser vice ved defekt sikringsspake. for tykke sjikt av hardnakket smuss vinkelvariodyse Fare for skade! Bruk aldri apparatet med...
  • Seite 124 Bruk av rengjøringsmiddel Drift med 2 høytrykkspistoler – Vær miljøvennlig, vær sparsommelig Maskinen er utstyrt med 2 høytrykksutgan- med rengjøringsmidler. ger. – Rengjøringsmiddelet må være egnet for  Skru av pluggen på den andre høy- overflaten som skal rengjøres. trykksutgangen. ...
  • Seite 125: Lagring

     Sett maskinbryteren i stilling "Varmt Frostbeskyttelse vann". Merk: Ved regulering av arbeidstrykket og matemengden vil vanntemperaturen endre Fare for skade! Frost ødelegger apparatet seg. dersom det ikke er helt tomt for vann.  Lagre apparatet på et frostfritt sted. Opphold i arbeidet Er apparatet tilkobelt en skorstein skal føl- ...
  • Seite 126: Transport

    Transport Nødvednige vedlikeholdsarbeider – Kontroller høytrykkskoblinger for lekka- sjer. Beskytt avtrekkspaken mot skade under – Rengjør drivstofftank og drivstoffilter. transport. – Kontroller pumpen for lekkasjer. FORSIKTIG – Skift olje på pumpen. Fare for personskade og materiell skade! – Rengjør silen i vanntilkoblingen på Pass på...
  • Seite 127: Feilretting

    Merk: Unngå om mulig luftbobler. Indikator For oljetyper og fyllingsmengde, se Tek- niske data. Sil foran lavvannssikringen Feilretting rengjøres  Fjern sot fra varmeslange (kundeser- vice).  Skru av slangen fra pumpehode til sik-  Innstilling av brenner (kundeservice). kerhetsblokk. ...
  • Seite 128: Garanti

    Kontrollampe avkalkingsmiddel Apparatet suger ikke inn lyser rengjøringsmiddel  Fyll på kalkfjerningsmiddel.  Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange  Rengjør elektroder i beholderen for av- med filter. kalkingsmiddel.  Rengjør doseringsventil rengjørings- middel. Kontrollampe rengjøringsmiddel  Ta av sugeslangen for rengjøringsmid- lyser del fra pumpehodet og løsne tilbake- ...
  • Seite 129: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Seite 130 Tekniske data HDS 2000 Super Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0.400+j0.250) Skjøteledning 10 m Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 2000 (33,3) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
  • Seite 131 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Seite 132: Apparatelement

    7 Kontrollampa - Service Översikt 8 Kontrollampa störning Apparatelement Flödesschema Bild 1 Bild 3 1 Huvtillslutning 1 Vattenanslutning 2 Motorhuv 2 Vattenkylning motor 1 3 Påfyllningsöppning för rengöringsme- 3 Vattenkylning motor 2 del (2x) 4 Vattenfilter 4 Skenor för gaffeltruck 5 Flottörbehållare 1 5 Högtrycksslang EASY!Lock 6 Behållare för vätskeavhärdare...
  • Seite 133: Symboler På Aggregatet

    Symboler på aggregatet pH-värde 6,5...9,5 elektrisk ledningsförmåga * Ledningsför- måga färskvat- Högtrycksstrålar kan vid felaktig ten +1 200 µS/ användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv sedimenterbara ämnen ** < 0,5 mg/l elektrisk utrustning eller mot själva aggre- filtreringsbara ämnen *** <...
  • Seite 134: Idrifttagning

    Överströmningsventil med två Montera handsprutpistol, strålrör, tryckströmställare munstycke och högtrycksslang – Om vattenmängden minskas med tryck/ Obs! EASY!Lock-systemet förbinder kom- mängdregleringen på handsprutpisto- ponenterna med en snabbgänga snabbt len öppnas överfyllningsventilen och en och säkert på bara ett varv. del av vattnet flyter tillbaka till pumpens Bild 5 sugsida.
  • Seite 135 Observera: En provmängd med vätskeav-  Anslut sugslang (diameter minst 3/4“) härdare medföljer leveransen. med filter (tillbehör) till vattenförsörj-  Fyll på vätskeavhärdare RM 110 i på- ningen. fyllningsöppningen för vätskeavhärdare Tills pumpen har sugit upp vatten, bör du: (vit behållare). ...
  • Seite 136: Handhavande

    Handhavande Byt munstycke FARA FARA Explosionsrisk! Inga brännbara vätskor får Skaderisk! Stäng av maskinen innan mun- sprutas med högtryckstvätten. stycken byts och tryck på handsprutan tills FARA maskinen är trycklös. Risk för personskada! Använd aldrig ma-  Lås handsprutan genom att skjuta spär- skinen utan monterat strålrör.
  • Seite 137: Ställ In Arbetstryck Och Matningsmängd

     Stäng handsprutpistolen och öppna Ställ in arbetstryck och den igen inom 3 sekunder. matningsmängd Rengöringsmedel doseras till hög- trycksstrålen. Tryck/mängdreglering på handsprutan Kontrollampan rengöringsmedelstillför-  Ställ in arbetstryck och matningsmängd sel lyser. på handsprutan genom att vrida (steg- Om handsprutan förblir stängd under löst) på...
  • Seite 138 Drift med varmvatten Stänga av aggregatet Vi rekommenderar följande rengöringstem- FARA peraturer: Risk för skållning från hett vatten! Efter drift – Lätt nedsmutsning med varmvatten måste maskinen köras 30-50 °C minst två minuter med kallt vatten och med – Äggvitehaltig smuts, t.ex. inom livsmed- öppnad spruta för att kylas ned.
  • Seite 139: Förvaring

     Försäkra dig om att dina händer är torra Släppa ut vatten när du drar ut nätkontakten.  Skruva av slang för vattentillförsel samt  Ta bort vattenanslutningen. högtrycksslang.  Tryck på handsprutan tills apparaten är  Skruva av matningsledningen på tank- trycklös.
  • Seite 140: Åtgärder Vid Störningar

    Rengör bränsletank Kontrollampan störning lyser.  Demontera maskinkåpa, greppbygel  Öppna lucka på förvaringsfack. och locket på kopplingslådan.  Läs av den elektroniska felindikeringen.  Montera bort tanken.  Åtgärda störningen på det sätt som be-  Ta hand om restbränsle på ett miljövän- skrivs nedan.
  • Seite 141 Indikering Aggregatet bygger inte upp tryck  Om tanken med rengöringsmedel är tom, fyll på. Åtgärda störning  Ställ doseringsventilen för rengörings-  Kontrollera bränsletankens fyllnadsnivå. medel på "0“.  Kontrollera brännarens funktion (kund-  Avlufta maskinen, se "Handhavande/ tjänst). Avlufta maskinen".
  • Seite 142: Garanti

    EU-försäkran om Kundservice överensstämmelse Kan störningen inte åtgärdas måste ag- gregatet kontrolleras av auktoriserad Härmed försäkrar vi att nedanstående be- serviceverkstad. tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Garanti motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- I respektive land gäller de garantivillkor läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 143: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 2000 Super Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0.400+j0.250) Förlängningssladd 10 m Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 2000 (33,3) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C)
  • Seite 144: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 145: Käyttöelementit

    6 Merkkivalo Puhdistusainesyöttö AUTO Yleiskatsaus CHEM:issä 7 Huollon merkkivalo Käyttöelementit 8 Merkkivalo Häiriö Kuva 1 Virtauskulku 1 Kansilukko 2 Pölysuoja Kuva 3 3 Puhdistusaineen täyttöaukko (2x) 1 Vesiliitäntä 4 Kiskot haarukkatrukkia varten 2 Vesijäähdytys moottori 1 5 Korkeapaineletku EASY!Lock 3 Vesijäähdytys moottori 2 6 Ruiskuputki EASY!Lock 4 Vedensuodatin 7 Korkeapainesuutin...
  • Seite 146: Laitteessa Olevat Symbolit

    Veden laatuvaatimukset: Väritunnukset HUOMIO – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat Korkeapainelaitteistossa saa käyttää aino- keltaisia. astaan puhdasta vettä. Epäpuhtaudet joh- – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat tavat laitteen ja varusteiden ennenaikai- vaaleanharmaat. seen kulumiseen tai kerrostumien muodos- tumiseen. Laitteessa olevat symbolit Jos käytetään recycling-vettä, seuraavia raja-arvoja ei saa ylittää: Epäasianmukaisesti käytettyinä...
  • Seite 147: Turvalaitteet

    – Laitteen vedenlämmityslaitteisto on pol- Tarttumissangan kiinnittäminen tinlaitteisto. Poltinlaitteistot on säännöl- lisesti tarkastettava kunkin maan lain- Kuva 4 säätäjän säätämien määräysten mukai-  Kiinnitä molemmat aisakahvat laittee- sesti. seen. – Laitetta/varusteita ei saa muuttaa. Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, Turvalaitteet suuttimen ja korkeapaineletkun asentaminen Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä...
  • Seite 148 Vedenpehmennysaineen täyttö Vesiliitäntä – Vedenpehmennysaine estää lämpö- Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. vastuksen kalkkeutumista kalkkipitoista  Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vesijohtovettä käytettäessä. Vedenpeh- vähimmäisläpimitta 3/4“) laitteen vesilii- mennysaine annostellaan tipoittain ui- täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- murisäiliössä olevaan veteen. hanaan). –...
  • Seite 149: Käyttö

    – Vedä pidennysjohdot aina kokonaan Laitteen ilmaaminen pois kelalta. – Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kyt-  Avaa vedenkierto. kimen on oltava vesitiivis.  Anna laitteen käydä ilman korkeapaine- HUOMIO letkua, kunnes ulostulevassa vedessä Sähköliitännän suurinta sallittua verkko- ei enää ole ilmakuplia. vastusta ei saa ylittää...
  • Seite 150 Puhdistusaine-ohjaus manuaalisesti Käyttötavat  Aseta kytkin automaattinen puhdistus- aineannostelu (AUTO CHEM) asentoo "0".  Käännä puhdistusaineen annostelu- venttiili haluamallesi puhdistusaineelle (CHEM 1 tai CHEM 2) ja pitoisuudelle.  Kun käsiruiskupistoolin liipaisinta pai- netaan, veteen annostellaan haluttua puhdistusainetta. Puhdistusaine-ohjaus automaattisesti  Aseta kytkin automaattinen puhdistus- OFF = Pois päältä...
  • Seite 151 Puhdistus Käytön keskeytys  Säädä paine/lämpötila ja puhdistusai-  Kun liipaisin vapautetaan, laite kytkey- neen väkevyys puhdistettavan pinnan tyy pois päältä. mukaan. Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. aina aluksi pitkän etäisyyden päästä puh-  Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin distettavaan kohteeseen välttääksesi kor- varmistus työntämällä...
  • Seite 152: Säilytys

    Kuljetus Suojaaminen pakkaselta HUOMIO HUOMIO Vaurioitumisvaara! Pakkanen rikkoo lait- Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana teen, jos vettä ei ole tyhjennetty kokonaan. vaurioilta.  Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei VARO laske nollan alapuolelle. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- mioi kuljetettaessa laitteen paino.
  • Seite 153: Häiriöapu

     Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin Service-merkkivalo palaa 1 litran vetoinen säiliö. Merkkilamppu "Service" syttyy, kun käyttö-  Löysää öljynpoistoruuvi. tuntien perusteella jokin huoltotyö on tullut Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä ta- ajankohtaiseksi. valla tai vie se keräyspisteeseen.  Ota yhteyttä asiakaspalveluun. ...
  • Seite 154 Näyttö Polttoaineen merkkivalo palaa  Polttoaineen lisääminen.  Tarkasta polttoaineen tasotunnistimen Häiriönpoisto toiminta.  Tiivistä korkeapainejärjestelmä. Vedenpehmentimen merkkivalo Näyttö palaa  Vedenpehmenninnesteen lisääminen  Puhdista vedenpehmennysainesäiliös- Häiriönpoisto sä olevat elektrodit.  Poista karsta lämpövastuksesta (asia- kaspalvelu). Puhdistusaineen merkkivalo palaa  Säädä poltin (asiakaspalvelu) ...
  • Seite 155: Takuu

    EY-vaatimusten- Laite ei ime puhdistusainetta mukaisuusvakuutus  Puhdista puhdistusaineen imuletku ja suodatin. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet  Puhdista puhdistusaineen annostelu- vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan venttiili. sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi-  Vedä pumppupäässä oleva puhdistus- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- aineen imuletku irti ja irrota takaisku- sia.
  • Seite 156: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 2000 Super Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.400+j0.250) Jatkokaapeli 10 m Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 2000 (33,3) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 0,6 (6) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 157: Διαβάθμιση Κινδύνων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Seite 158: Στοιχεία Της Συσκευής

    Σύνοψη Πεδίο χειρισμού Εικόνα 2 Στοιχεία της συσκευής A Διακόπτης συσκευής Εικόνα 1 B Ρυθμιστής θερμοκρασίας 1 Ασφάλεια καπακιού C Βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα- 2 Κάλυμμα μηχανής ντικού 3 Άνοιγμα πλήρωσης απορρυπαντικού D Μανόμετρο (2x) 1 Ενδεικτική λυχνία καυσίμου 4 Ράγες για περονοφόρο ανυψωτικό μη- 2 Ενδεικτική...
  • Seite 159: Σύμβολα Στη Συσκευή

    26 Δεξαμενή καυσίμου Χρήση σύμφωνα με τους 27 Ρυθμιστής θερμοκρασίας κανονισμούς 28 Πώμα εξόδου υψηλής πίεσης 2 29 Πιστολέτο χειρός Καθαρισμός: μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, 30 Ακροφύσιο υψηλής πίεσης εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργα- 31 Διπλή δοσομετρική βαλβίδα απορρυ- λείων κηπουρικής κ.τ.λ. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 160: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Βαλβίδα ασφάλειας – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- – Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί- γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερπλή- με τις εκπομπές υγρών. ρωσης. – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατάξεις Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ- της...
  • Seite 161 ας και χειρισμού του κατασκευαστή των  Σκουπίστε το καύσιμο που υπερχείλισε. απορρυπαντικών. Πλήρωση με υγρό αποσκληρυντικό Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- – Το αποσκληρυντικό υγρό εμποδίζει την ριποίησης για κάθε χρήση. επασβέστωση της θερμαντικής σπεί- Ο...
  • Seite 162: Χειρισμός

    Σύνδεση νερού Ηλεκτρολογικές συνδέσεις Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι- – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τε- κά χαρακτηριστικά. χνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα τύ-  Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ- που. σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα, – Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει ελάχιστη...
  • Seite 163 ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Αντικαταστήστε το ακροφύσιο. Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά τη λειτουργία Η γωνία ψεκασμού είναι καθοριστική για δεν επιτρέπεται το κλείδωμα της σκανδάλης την αποτελεσματικότητα της δέσμης υψη- του πιστολέτου ούτε και του μοχλού ασφά- λής πιέσης. Συνήθως χρησιμοποιείται μπεκ λισης. πλατιάς...
  • Seite 164  Κλείστε το πιστολέτο χειρός και ανοίξτε Ρύθμιση πίεσης εργασίας και το ξανά εντός 3 δευτερολέπτων. ποσότητας μεταφοράς Προστίθεται μια δόση απορρυπαντικού στη δέσμη υψηλής πίεσης. Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας στο Ανάβει η ενδεικτική λυχνία παροχής πιστολέτο απορρυπαντικού.  Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την Εάν...
  • Seite 165 – Αφαίρεση ρύπων: Μετά τη λειτουργία με  Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, απορρυπαντικό ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Λειτουργία με κρύο νερό απορρυπαντικού στο ”0”.  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στο...
  • Seite 166: Αποθήκευση

     Αποσυνδέετε τη συσκευή από την κα- Μεταφορά πνοδόχο όταν επικρατούν εξωτερικές θερμοκρασίες κάτω του 0 °C. ΠΡΟΣΟΧΗ Αν δεν είναι δυνατή η αποθήκευση με προ- Κατά τη μεταφορά προστατέψτε τη σκανδά- στασία από παγετό, η συσκευή πρέπει να λη από ζημιά. τίθεται...
  • Seite 167 Χρονικά διαστήματα συντήρησης Καθαρισμός της δεξαμενής καυσίμου Μετά από 500 ώρες λειτουργίας,  Αποσυναρμολογήστε το καπό της συ- τουλάχιστον ετησίως σκευής, τη λαβή και το καπάκι του πίνα-  Απευθυνθείτε για τη συντήρηση της συ- κα διακοπτών. σκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης ...
  • Seite 168: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Ένδειξη Καθαρίστε το φίλτρο μπροστά από την ασφάλεια έλλειψης νερού  Ξεβιδώστε τον ελαστικό σωλήνα από Αντιμετώπιση της βλάβης την κεφαλή αντλίας προς το μπλοκ  Αντιμετωπίστε τη διαρροή στο σύστημα ασφαλείας. υψηλής πίεσης.  Βιδώστε τον κοχλία M8 στην οπή του Ένδειξη...
  • Seite 169: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Ένδειξη  Ελέγξτε την παροχή του νερού (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά).  Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής προς την αντλία υψηλής πίεσης για δι- Αντιμετώπιση της βλάβης αρροές ή έμφραξη. – Κινητήρας υπερφορτωμένος/υπερθερ- Η αντλία χτυπά μασμένος  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής ...
  • Seite 170: Εγγύηση

    την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: της συσκευής. S. Reiser Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ- λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση Alfred Karcher GmbH & Co. KG www.kaercher.com. Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Δήλωση Συμμόρφωσης των 71364 Winnenden (Germany) ΕE Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212...
  • Seite 171: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 2000 Super Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0.400+j0.250) Καλώδιο προέκτασης 10 m Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα...
  • Seite 172: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Seite 173: Genel Bakış

    7 Kontrol lambası Servis Genel bakış 8 Kontrol lambası Arıza Cihaz elemanları Akış şeması Resim 1 Resim 3 1 Kapak kilidi 1 Su bağlantısı 2 Cihaz kapağı 2 Su soğutması Motor 1 3 Temizlik maddesi doldurma ağzı (2x) 3 Su soğutması Motor 2 4 Forklift rayları...
  • Seite 174: Cihazdaki Semboller

    Cihazdaki semboller pH değeri 6,5...9,5 Elektrik iletkenliği * Taze su ilet- kenliği +1200 Yüksek basınçlı tazyik, düzgün µS/cm kullanılmadığı zaman tehlikeli Ayrılabilir maddeler ** < 0,5 mg/l olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin Filtrelenebilir maddeler *** < 50 mg/l elektrik donanıma veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır.
  • Seite 175: İşletime Alma

    Resim 5 İki basınç şalterli taşma valfı  Huzme borusunu el püskürtme taban- – Basınç/miktar ayarlama ünitesi kullanı- cası ile bağlayın ve elle sıkın larak el püskürtme pompasından su (EASY!Lock). miktarının azaltılması sırasında, taşma  Yüksek basınç memesini huzme boru- valfı...
  • Seite 176 Not: Bir bidon sıvı sertlik önleyici teslimat  Şamandıra depolarının üstteki besleme kapsamında bulunmaktadır. hortumlarını sökün ve pompa kafalarına  RM 110 sıvı sertlik önleyiciyi sıvı sertlik bağlayın. önleyici doldurma deliğine (beyaz depo)  Emme hortumunu (minimum 3/4" ça- doldurun. pında) filtreyle (aksesuar) birlikte su bağlantısına bağlayın.
  • Seite 177: Kullanımı

    Kullanımı Memenin değiştirilmesi TEHLIKE TEHLIKE Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtme- Yaralanma tehlikesi! Meme değişiminden yin. önce cihazı kapatın ve cihaz basınçsız du- TEHLIKE ruma gelene kadar el püskürtme tabanca- Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol- sını çalıştırın. madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her ...
  • Seite 178  El püskürtme tabancasını açın. Cihazı açın Yüksek basınç tazyikine temizlik mad-  Cihaz düğmesini "OFF" konumuna geti- desi dozlanmaz. rin ve elektrik fişini prize takın.  El püskürtme tabancasını kapatın ve 3 Not: Motorun dönme yönü yanlışsa, elek- saniye içinde açın. tronik ünite motoru birkaç...
  • Seite 179 Soğuk suyla çalışma Cihazın kapatılması  Cihaz düğmesini "Soğuk su" sembolü- TEHLIKE ne getirin. Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma Sıcak suyla çalışma için en az iki dakika boyunca soğuk suyla Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- ve tabanca açıkken çalıştırılmalıdır.
  • Seite 180: Depolama

     Cihaz basınçsız duruma gelene kadar Suyun boşaltılması el püskürtme tabancasını çalıştırın.  Su besleme hortumu ve yüksek basınç  El püskürtme tabancasını emniyete hortumunu sökün. alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne  Kazan tabanındaki besleme hattını sö- itin. kün ve ısıtma hattını boşta çalıştırın. ...
  • Seite 181: Arızalarda Yardım

    Yakıt deposunun temizlenmesi Arıza kontrol lambası yanıyor  Cihaz kapağını, kulp parçasını ve devre  Rafın kanatlı kapağını açın. kutusunun kapağını sökün.  Elektronik hata göstergesini okuyun.  Tankı sökün.  Arızayı aşağıda belirtildiği gibi giderin.  Kalan yakıtı çevreye uygun şekilde tas- Gösterge fiye edin.
  • Seite 182: Müşteri Hizmeti

    Gösterge Cihaz basınç oluşturmuyor  Temizlik maddesi deposu boşsa, depo- yu doldurun. Arızanın giderilmesi  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu-  Yakıt deposunun doldurma seviyesini muna getirin. kontrol edin.  Cihazın havasını alın, bkz. "Kullanım/  Brülörün çalışmasını kontrol edin (müş- Cihazın havasının alınması".
  • Seite 183: Garanti

    Garanti AB uygunluk bildirisi Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- temel hasarları, arızanın kaynağı üretim rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- veya malzeme hatası...
  • Seite 184: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 2000 Super Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0.400+j0.250) Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C...
  • Seite 185 Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
  • Seite 186: Элементы Прибора

    1 Контрольная лампочка топлива Обзор 2 Контрольная лампа индикации жид- кого смягчителя Элементы прибора 3 Контрольная лампочка индикации Рис. 1 чистящего средства 1 Колпачок 4 Контрольная лампочка направления 2 Крышка прибора вращения 3 Заливное отверстие моющего сред- 5 Переключатель автоматической до- ства...
  • Seite 187: Символы На Приборе

    30 Форсунка высокого давления Использование по 31 Двойной дозирующий клапан мою- назначению щего средства 32 Магнитный клапан моющего средст- Мойка: машин, автомобилей, строений, ва 1 инструментов, фасадов, террас, садово- 33 Магнитный клапан моющего средст- огородного инвентаря и т.д. ва 2 ОПАСНОСТЬ...
  • Seite 188: Указания По Технике Безопасности

    железо < 0,5 mg/l Перепускной клапан с двума манометрическими марганец < 0,05 mg/l выключателями медь < 2 mg/l активный хлор < 0,3 mg/l – При снижении расхода воды с помо- щью регулятора давления и расхода без неприятных запахов на пистолете-распылителе открыва- * Всего...
  • Seite 189: Заправка Топливом

    ВНИМАНИЕ Установка скобы рукоятки Опасность повреждения! Ни в коем слу- Рис. 4 чае не эксплуатировать устройство с  Установить на устройство оба поруч- пустым топливным баком. Иначе бу- ня. дет разрушен топливный насос.  Заправка топливом. Смонтировать ручной пистолет-  Закройте крышку бака. распылитель, струйную...
  • Seite 190 ОПАСНОСТЬ Заправка моющим средством Опасность получения травм и повре- ОПАСНОСТЬ ждений! Ни в коем случае не всасывать Опасность получения травм! воду из емкости с питьевой водой. Ни в – Используйте только изделия фирмы коем случае не всасывать жидкости, Kдrcher. содержащие такие растворители, как –...
  • Seite 191: Управление

    Управление Удаление воздуха из аппарата ОПАСНОСТЬ  Открыть поступление воды. Опасность взрыва! Не распылять го-  Дать прибору поработать без шланга рючие жидкости. высокого давления до тех пор, пока ОПАСНОСТЬ вода не начнет течь без пузырьков Опасность получения травм! Никогда воздуха.
  • Seite 192: Включение Прибора

    Режимы Режим работы с моющим средством – Для бережного отношения к окружа- ющей среде используйте моющее средство экономно. – Моющее средство должно быть предназначено для мойки обрабаты- ваемой поверхности. Дозировка моющего средства вручную  Переключатель автоматической до- зировки моющего средства (AUTO OFF = Выключение...
  • Seite 193: Перерыв В Работе

     Для возобновления подачи моющего Работа с горячей водой средства необходимо открыть писто- лет-распылитель, закрыть его и сно- Мы рекомендуем следующие темпера- ва открыть в течение 3 секунд. туры мойки: – Легкие загрязнения Эксплуатация с 2 пистолетами- 30-50 °C распылителями –...
  • Seite 194: Хранение

    Выключение аппарата Вывод из эксплуатации ОПАСНОСТЬ При длительных паузах в эксплуатации или в случае невозможности хранения в Опасность ожога горячей водой! После месте, защищенном от мороза: эксплуатации с горячей водой устрой-  Опорожните бак для моющего сред- ство следует в течение не менее двух ства.
  • Seite 195: Уход И Техническое Обслужи

    Уход и техническое Светится контрольная лампочка "Тех. обслуживание" обслуживание Если вследствие длительной работы ОПАСНОСТЬ устройства возникает необходимость в Опасность получения травмы от слу- проведении технического обслужива- чайно запущенного устройства и уда- ния, загорается контрольная лампа тех- ра электрическим током. Перед прове- нического...
  • Seite 196: Замена Масла

    Помощь в случае неполадок Очистка топливного бака  Снять крышку устройства, поручни и ОПАСНОСТЬ крышку распределительной коробки. Опасность получения травмы от слу-  Снять топливный бак. чайно запущенного устройства и уда-  Утилизируйте оставшееся топливо, не ра электрическим током. Перед прове- нанося...
  • Seite 197 Индикация Светится контрольная лампа топлива  Заправка топливом. Устранение неполадки  Проверить функционирование инди-  Очистить нагревательный змеевик катора уровня топлива. от копоти (сервисная служба). Светится контрольная лампа  Настройка горелки (сервисная служ- индикации жидкого умягчителя ба).  Заменить термостат отработанных ...
  • Seite 198: Принадлежности И Запасные

    Прибор не всасывает моющее средство  Очистить всасывающий шланг мою- щего средства с фильтром.  Очистить дозирующий клапан мою- щего средства.  Снять всасывающий шланг моющего средства с головки насоса и открыть обратный клапан с помощью тупого предмета.  Проверить все всасывающие шланги Принадлежности...
  • Seite 199: Заявление О Соответствии

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕU 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2016/01/01 и...
  • Seite 200: Технические Данные

    Технические данные HDS 2000 Super Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.400+j0.250) Удлинитель 10 м мм Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C...
  • Seite 201: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Seite 202: Készülék Elemek

    6 Tisztítószer ellátás jelzőlámpája AUTO Áttekintés CHEM esetén 7 Szerviz kontroll lámpája Készülék elemek 8 Üzemzavar jelzőlámpa 1. ábra Folyási vázlat 1 Ház fedelének zárja 2 Készülék fedél 3. ábra 3 Tisztítószer betöltési nyílása (2x) 1 Vízcsatlakozás 4 Sínek a villás targoncához 2 Vízhűtés 1.
  • Seite 203: Szimbólumok A Készüléken

    Szimbólumok a készüléken pH-érték 6,5...9,5 elektromos vezetőképes- a friss víz ve- ség * zetőképessé- A magasnyomású vízsugár nem ge +1200 µS/ rendeltetésszerű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l irányítsa személyek, állatok, aktív elektro- leszűrhető...
  • Seite 204: Üzembevétel

    Túlfolyószelep két A kézi szórópisztolyt, a nyomáskapcsolóval sugárcsövet, a fúvókát és a magasnyomású tömlőt felszerelni – A vízmennyiség nyomás-/mennyiség- szabályozóval történő csökkenésénél Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy kinyílik a túlfolyószelep a kézi szóró- gyorsan záró menet révén egyetlen fordu- pisztolyon és a víz egy része visszafo- lattal, gyorsan és biztonságosan összeköti lyik a szivattyú...
  • Seite 205 Töltse be a folyékony vízlágyítót Víz csatlakozás – A folyékony vízlágyító megakadályozza A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki a fűtőspirál vízkövesedését vízkő tartal- adatoknál. mú vezetékes vízüzem esetén. Az  Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, úszótartály vízellátásához cseppenként legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz- adagolja.
  • Seite 206: Használat

    VESZÉLY A kézi szórópisztoly kinyitása/ Sérülésveszély áramütés által! zárása – Az alkalmatlan elektromos hosszabbító vezetékek veszélyt okozhatnak. A sza-  A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza badban kizárólag az adott célra enge- meg a biztosítókart és a kart. délyezett és megfelelő jelöléssel ellá- ...
  • Seite 207 Üzem típusok Használat tisztítószerrel – A környezet védelme érdekében taka- rékosan bánjon a tisztítószerekkel. – A tisztítószernek a tisztítandó felületre alkalmasnak kell lenni. Tisztítószer vezérlés, kézi  Az automatikus tisztítószer adagolás kapcsolóját (AUTO CHEM) „0“ állásra fordítani.  Állítsa be a tisztítószer adagoló szele- pet a kívánt tisztítószerre (CHEM 1 vagy CHEM 2) és állítsa be a kívánt tö- OFF = Ki...
  • Seite 208: A Készülék Kikapcsolása

    VESZÉLY Üzem 2 kézi szórópisztollyal Forrázásveszély! A készülék 2 magasnyomású kimenettel  A hőmérsékletszabályozót állítsa a kí- rendelkezik. vánt hőmérsékletre.  Csavarja le a második magasnyomású  Állítsa a készülék kapcsolóját a „Forró kimenet záródugóját. víz” szimbólumra.  A második kézi szórópisztolyt csatla- Megjegyzés: A munkanyomás és a szállí- koztassa a magasnyomású...
  • Seite 209: Tárolás

     Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg Tárolás a készülék nyomástól mentes lesz.  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez VIGYÁZAT tolja előre a biztonsági zárat. Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Fagyás elleni védelem Szállítás FIGYELEM Károsodás veszélye! A fagy tönkreteszi a FIGYELEM készüléket, ha előtte nem ürítette le a vizet.
  • Seite 210: Segítség Üzemzavar Esetén

    A szerviz jelzőlámpa világít Olajcsere Ha a készülék menetideje miatt bizonyos FIGYELEM karbantartási munkák szükségesek, akkor Rongálódásveszély! Tejes olajnál azonnal a szerviz jelzőlámpa felgyullad. értesítse a Kärcher szervizt.  Értesítse a szervizt.  Készítsen elő egy kb. 1 liter olajhoz való felfogóedényt.
  • Seite 211 Kijelző Kijelző Üzemzavar elhárítás Üzemzavar elhárítás  Cserélje ki a vízhiány biztosíték Reed – A motor túl van terhelve/túlmelegedett. kapcsolóját (szerviz szolgálat).  Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót és a  Tisztítsa meg a vízhiány biztosítékot motort min. 5 percig hagyja lehülni. (szerviz szolgálat).
  • Seite 212: Garancia

    Tartozékok és alkatrészek A szivattyú kopog  Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú, Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti valamint a tisztítószer rendszer összes pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek bemenő vezetékét, hogy kellően tömí- szavatolják a készülék biztonságos és za- tett-e vagy nincs-e eldugulva. varmentes üzemét.
  • Seite 213: Eu Konformitási Nyiltakozat

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU konformitási nyiltakozat Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban 71364 Winnenden (Germany) megnevezett gép tervezése és építési Tel.: +49 7195 14-0 módja alapján az általunk forgalomba ho- Fax: +49 7195 14-2212 zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Seite 214: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 2000 Super Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 Védettség Maximális megengedett hálózati impedancia (0.400+j0.250) Hosszabbító kábel 10 m Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
  • Seite 215: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Seite 216: Prvky Přístroje

    6 Kontrolka přívodu čisticího prostředku u Přehled AUTO CHEM 7 Světelná kontrolka servisu Prvky přístroje 8 Kontrolka poruch Obr. 1 Schéma průtoku 1 Závěr krytu 2 Kryt přístroje Obr. 3 3 Plnící otvor pro čisticí prostředek (2x) 1 Přívod vody 4 Koleje pro vysokozdvižný...
  • Seite 217: Symboly Na Zařízení

    Požadavky na kvalitu vody: Barevné označení POZOR – Obslužné prvky čisticího procesu jsou Jako vysokotlaké médium se smí používat žluté. pouze čistá voda. Znečištění způsobí před- – Obslužné prvky údržby a servisních časné opotřebení nebo vznik usazenin oprav jsou světle šedé. v zařízení...
  • Seite 218: Bezpečnostní Zařízení

    Bezpečnostní zařízení Namontujte ruční stříkací pistoli, stříkací trubku, trysku a Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- vysokotlakou hadici tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže rychle a spolehlivě spojovat komponenty Nadproudový ventil se dvěma pouze jedním otočením rychlozávitu.
  • Seite 219 – Dávkování je v dílně nastaveno na Vysání vody z nádoby střední tvrdost vody. – Toto nastavení může zákaznický servis Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby, přizpůsobit místním reáliím. je zapotřebí tato přestavba: Upozornění: Zkušební nádoba změkčova-  Odstraňte vodovodní přípojky z hlavicí če je přibalena.
  • Seite 220: Obsluha

    Obsluha Výměna hubice NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí výbuchu! K postřiku nepouží- Nebezpečí úrazu! Před výměnou trysky pří- vejte hořlavé kapaliny. stroj vypněte a spoušť ruční stříkací pistole NEBEZPEČÍ ponechte stisknutou, dokud přístroj není Nebezpečí poranění! Přístroj nikdy nepou- bez tlaku. žívejte bez namontované stříkací trubky. ...
  • Seite 221  Zavřete ruční stříkací pistoli a během 3 Nastavení pracovního tlaku a vteřin ji opět otevřete. čerpaného množství K vysokotlakému paprsku je není přimí- sen čisticí prostředek. Ovládání tlaku/množství na ruční Kontrolka přidávání čisticího prostředku stříkací pistoli svítí.  Pracovní tlak a čerpané množství na- Pokud zůstane ruční...
  • Seite 222 Provoz se studenou vodou Vypnutí přístroje  Nastavte přístrojový spínač do polohy NEBEZPEČÍ "studená voda". Nebezpečí opaření horkou vodou! Po pro- vozu s horkou vodou se musí zařízení pro Provoz s horkou vodou ochlazení provozovat nejméně dvě minuty Doporučujeme tyto čisticí teploty: se studenou vodou při otevřené...
  • Seite 223: Ukládání

    O provedení pravidelné bezpečnostní Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí inspekce, případně ukončení údržbové Upozornění: Dodržujte předpisy pro za- smlouvy, informuje zástupce Kärcher. cházení od výrobce nemrznoucí směsi. Intervaly údržby  Nádobu s plovákem naplňte běžnou ne- mrznoucí směsí. Vždy po 500 provozních hodinách, ...
  • Seite 224: Pomoc Při Poruchách

     Pečlivě vymyjte nádrž a nechte ji vy- Údaj schnout.  Vyměňte palivový filtr. Zkontrolujte těsnost čerpadla Odstranění poruchy  Zvýšte polohu pojistky proti nedostatku 3 kapky vody za minutu jsou přípustné, mo- vody. hou vystupovat na spodni straně přístroje. ...
  • Seite 225 Údaj Přístroj netvoří tlak  Pokud je nádrž na čistidlo prázdná, na- plňte ji. Odstranění poruchy  Dávkovací ventil čistidla nastavte na  Kontrola množství náplně palivové ná- „0“. drže  Odvzdušněte přístroj, viz „Obsluha/od-  Kontrola funkce hořáku (zákaznický vzdušnění...
  • Seite 226: Záruka

    Záruka EU prohlášení o shodě V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Tímto prohlašujeme, že níže označené né příslušnou distribuční společností. Pří- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a padné poruchy zařízení odstraníme během konstrukčním provedením, stejně jako námi záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich do provozu uvedenými konkrétními prove- příčinou vadný...
  • Seite 227: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 2000 Super Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.400+j0.250) Prodlužovací kabel 10 m Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
  • Seite 228: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 229: Elementi Naprave

    5 Stikalo za avtomatično doziranje čistil- Pregled nega sredstva (AUTO CHEM) 6 Kontrolna lučka za deovod čistilnega Elementi naprave sredstva pri AUTO CHEM Slika 1 7 Kontrolna lučka za servis 1 Zapiralo pokrova 8 Kontrolna lučka za motnjo 2 Pokrov naprave Shema pretoka 3 Odprtina za polnjenje čistilnega sred- stva (2x)
  • Seite 230: Simboli Na Napravi

    pH vrednost 6,5...9,5 Barvan oznaka električna prevodnost * Prevodnost – Upravljalni elementi za proces čiščenja sveže vode so rumeni. +1200 µS/cm – Upravljalni elementi za vzdrževanje in usedljive snovi ** < 0,5 mg/l servisiranje so svetlo sivi. filtrirane snovi *** <...
  • Seite 231: Zagon

    Prelivni ventil z dvema tlačnima Montaža ročne brizgalne pištole, stikaloma brizgalne cevi, šobe in visokotlačne gibke cevi – Pri zmanjšanju količine vode z regula- torjem tlaka/količine na ročni brizgalni Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navo- pištoli, se prelivni ventil odpre in del jem omogoča spajanje komponent s samo vode steče nazaj na sesalno stran čr- enim obratom.
  • Seite 232: Električni Priključek

    Polnjenje tekočega mehčalca Vodni priključek – Tekoči mehčalec prepreči poapnenje Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- grelne spirale pri obratovanju s trdo vo- datkih. dovodno vodo. Dotoku v posodo s plov-  Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, cem se dozira po kapljicah. minimalni premer 3/4“) priključite na pri- –...
  • Seite 233: Uporaba

    – Podaljševalne kable vedno v celoti od- Odzračenje naprave vijte. – Vtič in spojka uporabljenega podaljše-  Odprite dovod vode. valnega kabla morata biti vodotesna.  Napravo pustite teči brez visokotlačne POZOR cevi, dokler voda ne izstopa brez me- Maksimalno dopustna omrežna impedanca hurčkov.
  • Seite 234: Načini Obratovanja

    Ročno uravnavanje čistilnega sredstva Načini obratovanja  Stikalo za avtomatično doziranje čistil- nega sredstva (AUTO CHEM) pomakni- te v položaj „0“.  Dozirni ventil za čistilno sredstvo nasta- vite na želeno čistilno sredstvo (CHEM 1 ali CHEM 2) in želeno kon- centracijo.
  • Seite 235: Prekinitev Obratovanja

    Napotek: Pri prestavljanju delovnega tlaka Obratovanje z 2 ročnimi brizgalnimi in pretoka se spremeni tudi temperatura vo- pištolami Naprava ima 2 visokotlačna izhoda. Prekinitev obratovanja  odvijte zamašek drugega visokotlačne- ga izhoda.  Spustite sprožilno ročico, naprava se iz-  Priključite drugo ročno brizgalno pištolo klopi.
  • Seite 236: Skladiščenje

    Transport Zaščita pred zamrznitvijo POZOR POZOR Nevarnost poškodb! Zmrzal uniči napravo, Sprožilno ročico med transportom zaščitite iz katere ni v celoti odstranjena voda. pred poškodbami.  Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr- PREVIDNOST zali. Nevarnost osebnih poškodb in poškodb V primeru, da je naprava priključena na ka- stvari! Pri transportu upoštevajte težo na- min je potrebno upoštevati naslednje:...
  • Seite 237: Pomoč Pri Motnjah

    Kontrolna lučka za servis sveti Zamenjava olja Če so na osnovi trajanja delovanja naprave POZOR potrebna določena vzdrževalna dela, za- Nevarnost poškodbe! V primeru mlečnega sveti kontrolna lučka za servis. olja takoj obvestite Kärcherjev uporabniški  Obvestite uporabniški servis. servis. ...
  • Seite 238 Prikaz Prikaz Odprava motenj Odprava motenj  Zamenjajte reed-stikalo varovala proti – motor je preobremenjen/pregret pomanjkanju vode (uporabniški servis).  Stikalo naprave postavite na "0" in pu-  Očistite varovalo proti pomanjkanju stite, da se motor min. 5 minut hladi. vode (uporabniški servis).
  • Seite 239: Garancija

    Izjava EU o skladnosti Črpalka ropota  Preverite tesnost ali zamašenost vseh S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni dovodnih napeljav do visokotlačne čr- stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- palke ter sistema čistilnega sredstva. ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- ...
  • Seite 240: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 2000 Super Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 Varnostni razred Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0.400+j0.250) Podaljševalni kabel 10 m Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Seite 241: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 242: Elementy Urządzenia

    5 Wyłącznik automatycznego dozowania Przegląd środka czyszczącego (AUTO CHEM) 6 Kontrolka dopływu środka czyszczące- Elementy urządzenia go przy AUTO CHEM Rys. 1 7 Kontrolka serwisu 1 zamknięcie pokrywy 8 Kontrolka usterek 2 Pokrywa urządzenia Schemat przepływu 3 Otwór wlewu środków czyszczących (2x) Rys.
  • Seite 243: Symbole Na Urządzeniu

    35 Czujnik poziomu środka czyszczącego Wymagania względem jakości wody: 2 z filtrem UWAGA 36 Zbiornik środka czyszczącego 1 Jako nośnika wysokiego ciśnienia można 37 Zbiornik środka czyszczącego 2 używać wyłącznie czystą wodę. Zabrudze- nia powodują wcześniejsze zużycie wzgl. Kolor oznaczenia odkładanie się...
  • Seite 244: Zabezpieczenia

    – Urządzenie grzewcze tego urządzenia Uruchamianie jest urządzeniem opałowym. Urządze- nia opałowe muszą być regularnie OSTRZEŻENIE sprawdzane zgodnie z obowiązującymi Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, krajowymi przepisami. akcesoria, przewody zasilające i przyłącza – Nie należy dokonywać żadnych modyfi- muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli kacji urządzenia/akcesoriów.
  • Seite 245 Wlewanie paliwa Wlewanie środka czyszczącego NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl- Niebezpieczeństwo zranienia! ko olej napędowy lub lekki olej opałowy. – Używać wyłącznie produktów marki Nie wolno stosować nieodpowiednich pa- Kärcher. liw, np. benzyny. – Nie wolno wlewać rozpuszczalników UWAGA (benzyny, acetonu, rozcieńczalników Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urządze- itd.).
  • Seite 246: Obsługa

    NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pra- nia! Nie wolno zasysać wody ze zbiornika cach przytrzymać pistolet natryskowy i lan- wody pitnej. Nie wolno zasysać cieczy za- cę obydwiema rękami. wierających rozpuszczalniki, np. rozcień- NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas czalników do lakierów, benzyny, oleju ani pracy dźwignia spustowa i dźwignia zabez- nieprzefiltrowanej wody.
  • Seite 247: Tryby Pracy

     Wymienić dyszę. Ustawianie ciśnienia roboczego i Kąt natrysku decyduje o skuteczności dzia- przepływu łania strumienia wysokociśnieniowego. W typowych przypadkach wykorzystywana Regulacja ciśnienia/przepływu na jest dysza płaska 25 (zawarta w zakresie pistolecie natryskowym dostawy).  Ustawić ciśnienie robocze i przepływ Dysze dostępne jako akcesoria kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś- dysza pełnostrumieniowa 0°...
  • Seite 248: Przerwanie Pracy

     Zamknąć pistolet natryskowy i otworzyć – Usuwanie brudu: ponownie w ciągu 3 sekund.  Spłukać rozpuszczony brud strumie- Do strumienia wysokociśnieniowego niem wysokociśnieniowym. dozowany jest środek czyszczący. Czyszczenie zimną wodą Świeci się kontrolka dopływu środka czyszczącego.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji Jeżeli pistolet natryskowy pozostaje za- „Zimna woda”.
  • Seite 249: Przechowywanie

    UWAGA Po pracy ze środkiem czyszczącym Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez  Ustawić zawór dozujący środek czysz- zimne powietrze przedostające się przez czący w pozycji „0“. komin.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji  Przy temperaturach zewnętrznych po- „Zimna woda”. niżej 0 °C urządzenie należy odłączyć ...
  • Seite 250: Transport

    Transport Terminy konserwacji UWAGA Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz Podczas transportu chronić dźwignię spu- w roku stową przed uszkodzeniem.  Zlecić konserwację urządzenia serwi- OSTROŻNIE sowi. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Świeci się kontrolka serwisu nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
  • Seite 251: Usuwanie Usterek

    Sprawdzić szczelność pompy Świeci się kontrolka usterki 3 krople wody ma minutę są dopuszczalne  Otworzyć pokrywę schowka. i mogą wyciec na spodzie urządzenia.  Odczytać elektroniczny wskaźnik usterek.  W razie stwierdzenia większej nie-  Usunąć usterkę w sposób podany poni- szczelności, należy oddać...
  • Seite 252 Wskazanie W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie  Jeżeli zbiornik środka czyszczącego Usuwanie usterek jest pusty, napełnić.  Sprawdzić poziom w zbiorniku paliwa.  Ustawić zawór dozujący środek czysz-  Sprawdzić działanie palnika (serwis). czący w pozycji „0“.  Sprawdzić dyszę paliwową, elektrody ...
  • Seite 253: Serwis Firmy

    Deklaracja zgodności UE Serwis firmy Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- Niniejszym oświadczamy, że określone po- dzenie musi być sprawdzone przez ser- niżej urządzenie odpowiada pod względem wis. koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym Gwarancja wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- W każdym kraju obowiązują...
  • Seite 254: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 2000 Super Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 Klasa ochrony Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0.400+j0.250) Przedłużacz 10 m Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.)
  • Seite 255: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Seite 256: Prezentare Generală

    3 Lampă de control pentru soluţia de cu- Prezentare generală răţat 4 Bec de control al direcţiei de rotaţie Elementele aparatului 5 Comutator pentru dozare automată so- Figura 1 luţie de curăţat (AUTO CHEM) 1 Închizătoare capac 6 Lampă de control alimentare soluţie de 2 Capacul aparatului curăţat la AUTO CHEM 3 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-...
  • Seite 257: Simboluri Pe Aparat

    35 Senzor de nivel soluţie de curăţat 2 cu Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin filtru uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape 36 Rezervor pentru soluţie de curăţat 1 sau în canalizare. Din acest motiv, spăla- 37 Rezervor pentru soluţie de curăţat 2 rea motorului şi a şasiului se va face doar în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii Cod de culori...
  • Seite 258: Dispozitive De Siguranţă

    – Dispozitivul de încălzire a aparatului Punerea în funcţiune este o instalaţie de combustie. Instalaţi- ile de combustie trebuie verificate în AVERTIZARE mod regulat conform prevederilor lega- Pericol de rănire! Aparatul, accesoriile, le naţionale aferente. conductele de alimentare şi racordurile tre- –...
  • Seite 259 Adăugarea combustibilului Adăugarea soluţiei de curăţat PERICOL PERICOL Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină Pericol de accidentare! sau păcură uşoară. Nu este permisă utiliza- – Utilizaţi numai produse Kärcher. rea unor combustibili necorespunzători, de – Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi- ex.
  • Seite 260: Utilizarea

    PERICOL PERICOL Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pericol de rănire! Nu este permisă fixarea Nu aspiraţi niciodată apă dintr-un recipient manetei şi a manetei de siguranţă în timpul cu apă potabilă. Nu aspiraţi niciodată lichi- funcţionării. de cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi, PERICOL benzină, ulei sau apă...
  • Seite 261: Regimuri De Funcţionare

    PERICOL Duze care pot fi livrate ca accesorii Pericol de rănire! La reglarea presiunii/de- duză cu jet complet 0° bitului aveţi grijă, ca îmbinarea cu şuruburi pentru murdărie persistentă de pe lance să nu se desprindă. duză cu jet plat la 40° Cele două...
  • Seite 262: Oprirea Aparatului

     Pentru dozarea soluţiei de curăţat des- PERICOL chideţi pistolul manual, închideţi-l şi Pericol de opărire! deschideţi-l din nou după 3 secunde.  Alegeţi temperatura dorită de la regula- torul de temperatură. Utilizare cu 2 pistoale manuale  Aduceţi întrerupătorul aparatului în po- Aparatul este dotat cu 2 pistoale manuale ziţia „Apă...
  • Seite 263: Depozitarea

     închideţi pistolul manual de stropit. Clătirea aparatului cu antigel  Aduceţi întrerupătorul principal al apa- Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu- ratului în poziţia „OFF”. lare ale producătorului antigelului.  Scoateţi ştecherul din priză doar dacă  Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel aveţi mâinile uscate.
  • Seite 264: Schimbarea Uleiului

     Blocaţi pistolul manual de stropit pentru Curăţarea rezervorului de ca butonul de siguranţă să fie împins în combustibil faţă.  Lăsaţi aparatul să se răcească.  Demontaţi capacul aparatului, mânerul Comercianţii Kärcher vă informează cu şi capacul cutiei de distribuţie. plăcere despre condiţiile de efectuare a ...
  • Seite 265: Remedierea Defecţiunilor

    Afişaj Remedierea defecţiunilor PERICOL Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- Remedierea defecţiunilor tale a aparatului. Înaintea tuturor lucrărilor  Verificaţi siguranţele şi tensiunea de la la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi fişa de cele 3 faze (serviciu pentru clienţi). reţea din priză.
  • Seite 266: Service Autorizat

    Lampa de control pentru soluţia de Arzătorul nu porneşte curăţat se aprinde  Adăugaţi combustibil.  Completaţi soluţia de curăţat.  Verificaţi pompa de combustibil.  Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran- Lampa de control pentru direcţia de ţă pentru lipsa apei. rotaţie este aprinsă...
  • Seite 267: Declaraţie Ue De Conformitate

    Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 268: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 2000 Super Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 Clasa de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.400+j0.250) Prelungitor 10 m Prelungitor 30 m Racordul de apă...
  • Seite 269: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Seite 270: Prvky Prístroja

    Prehľad Schéma prúdenia Obrázok 3 Prvky prístroja 1 Vodovodná prípojka Obrázok 1 2 Chladenie vodou motor 1 1 Uzáver krytu 3 Chladenie vodou motor 2 2 Kryt prístroja 4 Vodný filter 3 Plniaci otvor na čistiaci prostriedok (2x) 5 Nádrž s plavákom 1 4 Koľaje pre vysokozdvižný...
  • Seite 271: Symboly Na Prístroji

    Požiadavky na kvalitu vody: Farebné označenie POZOR – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú Ako vysokotlakové médium sa smie použí- žlté. vať len čistá voda. Nečistoty spôsobujú – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú predčasné opotrebovanie alebo vznik usa- svetlosivé.
  • Seite 272: Bezpečnostné Prvky

    Bezpečnostné prvky Montáž ručnej striekacej pištole, trysky, dýzy a vysokotlakovej Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- hadice nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- ky alebo obchádzať jeho funkcie. Informácia: Systém EASY!Lock spája komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a Nadprúdový ventil s dvomi bezpečne len jedným otočením.
  • Seite 273 Naplnenie zmäkčovača kvapaliny Pripojenie vody – Zmäkčovač kvapaliny zabraňuje usa- Pripojovacie hodnoty nájdete v technických dzovaniu vápnika na ohrievacom telese údajoch. počas prevádzky s vodou s vyšším ob-  Pripojte prívodnú hadicu na prípojku sahom vápnika. Dávkuje sa po kvap- vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m, kách do vody, ktorá...
  • Seite 274: Obsluha

    – Predlžovacie rozvody vždy úplne od- Odvzdušnenie prístroja motajte. – Konektor a spojka použitého predlžova-  Otvorte prívod vody. cieho kábla musia byť vodotesné.  Zariadenie nechajte v chode bez vyso- POZOR kotlakej hadice, až vyteká voda bez Maximálna prípustná sieťová impedancia v vzduchových bublín.
  • Seite 275: Režimy Prevádzky

    Režimy prevádzky Prevádzka s čistiacim prostriedkom – Pre ochranu životného prostredia zaob- chádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne. – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný pre čistený povrch. Ručné ovládanie čistiaceho prostriedku  Prepnite vypínač automatického dávko- vania čistiaceho prostriedku (AUTO CHEM) do polohy „0“ ...
  • Seite 276: Prerušenie Prevádzky

    NEBEZPEČENSTVO Prevádzka s 2 ručnými striekacími Nebezpečenstvo obarenia! pištoľami  Regulátor teploty nastavte na požado- Prístroj má 2 vysokotlaové výstupy. vanú teplotu.  Odskrutkujte uzatváracie zátky druhé-  Vypínač prístroja nastavte na symbol ho vysokotlakového výstupu. “Horúca voda”.  Spojte druhú ručnú striekaciu pištoľ s Upozornenie: Pri prestavení...
  • Seite 277: Uskladnenie

     Vypínač zariadenia nastavte do polohy Prepláchnutie prístroja nemrznúcou “VYP”. zmesou  Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky Upozornenie: Dodržiavajte predpisy vý- len suchou rukou. robcu pre manipuláciu s nemrznúcou zme-  Odstráňte prípojku vody. sou.  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak ...
  • Seite 278  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokova- Čistenie palivovej nádrže ciu poistku posuňte smerom dopredu.  Zariadenie nechajte vychladnúť.  Demontujte kryt prístroja, rukoväť a kryt O uskutočnení pravidelnej bezpečnost- rozvodnej skrine. nej kontroly popr. o uzatvorení zmluvy o  Demontujte nádrž. údržbe Vás informuje Váš...
  • Seite 279: Pomoc Pri Poruchách

    Displej Pomoc pri poruchách NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Odstránenie poruchy nábehom prístroja a zásahom elektrickým  Skontrolujte poistky a napätie všetkých prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vy- 3 fáz (zákaznícky servis). pnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.  Vymeňte pneumatický spínač (zákaz- Kontrolná...
  • Seite 280: Servisná Služba

    Kontrolná lampa smeru otáčania Horák nezapaľuje svieti  Doplňte palivo.  Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.  Skontrolujte palivové čerpadlo.  Zariadenie na zmenu pólov v sieťovej  Vyčistite sitko pred poistkou nedostatku zástrčke otočte o 180°. vody.  Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. ...
  • Seite 281: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
  • Seite 282: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 2000 Super Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.400+j0.250) Predlžovací kábel 10 m Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
  • Seite 283: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Seite 284: Sastavni Dijelovi Uređaja

    7 Indikator servisa Pregled 8 Indikator Smetnja Sastavni dijelovi uređaja Shema cirkulacije Slika 1 Slika 3 1 Bravica poklopca 1 Priključak za vodu 2 Poklopac uređaja 2 Hlađenje vodom motor 1 3 Otvor za punjenje sredstva za pranje 3 Hlađenje vodom motor 2 (2x) 4 Filter za vodu 4 Tračnice za viličar...
  • Seite 285: Simboli Na Uređaju

    pH-vrijednost 6,5...9,5 Oznaka u boji Električna vodljivost * Vodljivost svje- – Komandni elementi za proces čišćenja že vode +1200 su žuti. µS/cm – Komandni elementi za održavanje i ser- Taložne tvari ** < 0,5 mg/l vis su svijetlo sivi. Tvari koje se mogu filtrirati <...
  • Seite 286: Sigurnosni Ventil

    Preljevni ventil s dvije tlačne Montaža ručne prskalice, cijevi za sklopke prskanje, mlaznice i visokotlačnog crijeva – Ako se na ručnoj prskalici regulacijom tlaka/protoka smanji količina vode, Napomena: Sustav EASY!Lock spaja otvara se preljevni ventil, tako da jedan komponente pomoću brzog navoja samo dio vode teče natrag do usisne strane jednim okretom, brzo i sigurno.
  • Seite 287: Strujni Priključak

    Ulijevanje omekšivača Priključak za vodu – Omekšivač sprječava nastanak kamen- Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- ca na zavijenoj grijaćoj cijevi pri radu s ke podatke. vodom koja sadrži vapnenac. On se  Priključite dovodno crijevo (minimalne kap po kap dodaje dovodu u posudi s duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 3/4") plovkom.
  • Seite 288: Rukovanje

    OPASNOST Otvaranje/zatvaranje ručne Opasnost od strujnog udara! prskalice – Neprikladni električni produžni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom koristi-  Otvaranje ručne prskalice: pritisnite si- te samo za tu namjenu odobrene i na gurnosnu polugu i okidačku polugu. odgovarajući način označene električne ...
  • Seite 289: Načini Rada

    Ručni način rada upravljačke jedinice za Načini rada sredstvo za pranje  Sklopku automatskog doziranja sred- stva za pranje (AUTO CHEM) postavite u položaj „0“.  Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na željeno sredstvo za pra- nje (CHEM 1 ili CHEM 2) i željenu kon- centraciju.
  • Seite 290  Deaktivirajte osiguranje ručne prskalice Čišćenje tako da sigurnosnu blokadu gurnete  Tlak, temperaturu i koncentraciju de- prema natrag. terdženta podesite ovisno o površini Ponovo povucite okidačku polugu - ure- koji treba očistiti. đaj se iznova uključuje. Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba Ako se ručna prskalica ne zatvori odnosno usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji ne otvori duže od 30 minuta, pumpa se iz...
  • Seite 291: Skladištenje

    PAŽNJA Njega i održavanje Opasnost od oštećenja hladnim zrakom koji ulazi kroz dimovod. OPASNOST  Na vanjskim temperaturama ispod 0 °C Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- odvojite uređaj od kamina. nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Ukoliko skladištenje na mjestu zaštićenom Uređaj prije svih radova na njemu isključite od mraza nije moguće, onda uređaj pripre- i izvucite strujni utikač...
  • Seite 292: Otklanjanje Smetnji

    Napomena: Pobrinite se za neometano is- – Otklonite čađu sa zavijene grijaće cije- puštanje mjehurića zraka. vi. * Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- – Uklonite kamenac sa zavijene grijaće dajte tehničke podatke. cijevi. * – Očistite/zamijenite elektrode za palje- Čišćenje mrežice ispred dijela za nje.
  • Seite 293 Pokazivač Indikator goriva svijetli  Ulijte gorivo.  Provjerite ispravnost senzora razine go- Otklanjanje smetnji riva.  Otklonite čađ sa zavijene grijaće cijevi Indikator omekšivača svijetli (servisna služba).  Podesite plamenik (servisna služba).  Ulijte omekšivač.  Zamijenite termostat za ispušni plin ...
  • Seite 294: Servisna Služba

    EU izjava o usklađenosti Uređaj ne usisava deterdžent  Očistite crijevo za usis sredstva za pra- Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- nje s filtrom. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj  Očistite ventil za doziranje sredstva za izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i pranje.
  • Seite 295: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 2000 Super Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 Stupanj zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.400+j0.250) Produžni kabel 10 m Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 296: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Seite 297: Sastavni Delovi Uređaja

    6 Indikator dovoda deterdženta AUTO Pregled CHEM 7 Indikator servisa Sastavni delovi uređaja 8 Indikator "Smetnja" Slika 1 Šema cirkulacije 1 Bravica poklopca 2 Poklopac uređaja Slika 3 3 Otvor za punjenje deterdženta (2x) 1 Priključak za vodu 4 Šine za viljuškar 2 Hlađenje vodom motora 1 5 Visokopritisno crevo EASY!Lock 3 Hlađenje vodom motora 2...
  • Seite 298: Simboli Na Uređaju

    Zahtevi za kvalitet vode: Oznaka u boji PAŽNJA – Komandni elementi za proces čišćenja Kao medijum visokog pritiska sme da se su žuti. koristi samo čista voda. Nečistoće dovode – Komandni elementi za održavanje i do prevremenog habanja ili stvaranja servis su svetlo sivi.
  • Seite 299: Sigurnosni Elementi

    – Grejač uređaja je vrsta postrojenja za Stavljanje u pogon loženje. Postrojenja za loženje se moraju redovno proveravati u skladu sa UPOZORENJE odgovarajućim državnim zakonskim Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, propisima. dovodi i priključci moraju da budu u – Na uređaju/priboru ne smeju da se vrše besprekornom stanju.
  • Seite 300 PAŽNJA Kärcher nudi individualan asortiman Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada proizvoda za čišćenje i negu. ne sme koristiti ako je rezervoar za gorivo Vaš prodavac će Vas rado posavetovati. prazan. U suprotnom može doći do  Sipajte deterdžent. oštećenja pumpe za gorivo. Priključak za vodu ...
  • Seite 301: Rukovanje

    OPASNOST Priključak za struju Opasnost od povreda! U slučaju – Za priključne vrednosti pogledajte neispravne sigurnosne poluge, obratiti se tehničke podatke i tipsku pločicu. servisnoj službi. – Priključivanje na električnu mrežu mora PAŽNJA obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada 60364-1.
  • Seite 302: Uključivanje Uređaja

    OPASNOST Mlaznice koje se mogu dokupiti kao Opasnost od povreda! Prilikom dodatni pribor podešavanja regulatora pritiska/količine 0°-mlaznica sa punim mlazom voditi računa o tome da se zavrtni spoj cevi za tvrdokornu nečistoću za prskanje ne otpusti. 40°-mlaznica sa ravnim mlazom Zavisno od potrebe, obema pumpama za osetljive površine i laka zaprljanja upravlja se pomoću presostata.
  • Seite 303: Isključivanje Uređaja

    OPASNOST Rad sa 2 ručne prskalice Opasnost od opekotina! Uređaj ima 2 izlaza visokog pritiska.  Postavite regulator temperature na  Odvijte čep na drugom izlazu visokog željenu temperaturu. pritiska.  Prekidač uređaja prebacite na simbol  Priključite drugu ručnu prskalicu sa "Vruća voda".
  • Seite 304: Skladištenje

     Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice  Uređaj (bez gorionika) uključiti, dok ceo za struju. uređaj ne bude ispran.  Uklonite priključak za vodu. Time se postiže izvesna zaštita od korozije.  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz Skladištenje uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak.
  • Seite 305: Otklanjanje Smetnji

    Intervali održavanja Provera zaptivenosti pumpe Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje Svakih 500 sati rada, najmanje jednom mogu kapati na donjoj strani uređaja. godišnje  Ukoliko uređaj mnogo propušta,  Servisnoj službi prepustite uređaj radi predajte ga servisnoj službi na servisiranja.
  • Seite 306 Displej Displej Otklanjanje smetnji Otklanjanje smetnji  Povećajte dovodnu količinu vode.  Proverite napunjenost rezervoara za  Očistite mrežicu u priključku za vodu. gorivo.  Očistite mrežicu ispred dela za  Proverite ispravnost gorionika (servisna detekciju nedostatka vode. služba). Displej ...
  • Seite 307: Garancija

    Uređaj ne uspostavlja pritisak Servisna služba  Ako je rezervoar za deterdžent prazan, Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna dopunite ga. služba mora ispitati uređaj.  Ventil za doziranje deterdženta Garancija postavite na "0".  Ispustite vazduh iz uređaja, vidi U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je "Rukovanje/Ispuštanje vazduha iz izdala naša nadležna distributivna...
  • Seite 308: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Izjava o usklađenosti sa Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 propisima EU 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Faks: +49 7195 14-2212 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Winnenden, 2016/01/01 odgovara osnovnim zahtevima dole...
  • Seite 309: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 2000 Super Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.400+j0.250) Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 310 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 311: Елементи На Уреда

    Преглед Обслужващо поле Фигура 2 Елементи на уреда A Ключ на уреда Фигура 1 B Терморегулатор 1 Закопчалка на капака C Дозиращ вентил почистващо сред- 2 Капак на уреда ство 3 Отвор за пълнене на почистващ пре- D Манометър парат (2x) 1 Контролна...
  • Seite 312: Символи На Уреда

    26 Резервоар гориво Употреба по 27 Терморегулатор предназначение 28 Затваряща тапа изход високо налягане 2 Почистване на: машини, превозни сред- 29 Пистолет за ръчно пръскане ства, строителни конструкции, инстру- 30 Дюза високо налягане менти, фасади, тераси, градински уреди 31 Двоен дозиращ вентил почистващ и...
  • Seite 313: Указания За Безопасност

    – Ако пистолета за ръчно пръскане от- Мед < 2 mg/l ново се отвори, пневматичният пре- Активен хлор < 0,3 mg/l късвач на главата на цилиндъра от- без лоши миризми ново включва помпата. * общ максимум 2000 µS/cм Преливният вентил е настроен и плом- ** обем...
  • Seite 314 Монтирайте пистолета за ръчно Наливане на течен омекотител пръдкане, тръба за разпръскване, – Течният омекотител предотвратява дюза и маркуч за работа под образуването на варовик на нагрева- налягане телната серпентина при работа с ва- Указание: Системата EASY!Lock свърз- ровита вода от водопровода. Той се ва...
  • Seite 315: Обслужване

    Керхер предлага индивидуална про- Електрозахранване грама за почистване и използване на средства за поддръжка. – За параметрите за свързване виж Вашият търговец с удоволствие ще Ви Технически данни и типовата табелка. посъветва. – Електрическия извод трябва да се  Долейте почистващ препарат. изпълни...
  • Seite 316 ОПАСНОСТ Смяна на дюза Опасност от нараняване! По време на работа лостът на спусъка и предпаз- ОПАСНОСТ ният лост не трябва да бъдат блоки- Опасност от нараняване! Преди смяна рани. на дюзите изключете уреда и задей- ОПАСНОСТ ствайте пистолета за ръчно пръскане, Опасност...
  • Seite 317: Включване На Уреда

     След отваряне на пистолета за ръч- Включване на уреда но пръскане се дозира желаният по-  Поставете прекъсвача на уреда на чистващ препарат. „OFF“, а щепсела в контакта. Автоматично управление Указание: При грешна посока на върте- почистващи препарати не на двигателя електрониката изключ- ...
  • Seite 318 Почистване Прекъсване на работа  Налягането/температурата и концен-  Освободете лоста на спусъка, уре- дът се изключва. трацията на почистващ препарат да подсигурете пистолета за ръчно пръ- се настроят съобразно повърхността скане, като за целта избутате напред за почистване. предпазната спирачка. Указание: Струята...
  • Seite 319: Съхранение

     Задействайте пистолета за пръскане Уреда да се изплакне с антифриз на ръка, докато уреда остане без на- Указание: Да се спазват разпоредбите лягане. за работа на производителя на препара-  подсигурете пистолета за ръчно пръ- та за защита от замръзване. скане, като...
  • Seite 320: Интервали На Поддръжка

     Издърпвайте щепсела от контакта – Проверете преливния вентил на само със сухи ръце. помпата да се провери за херметич-  Отстранете захранването с вода. ност. *  Задействайте пистолета за ръчно – Проверете маркуч високо налягане. * пръскане, докато уреда остане без –...
  • Seite 321: Помощ При Неизправности

    Индикация Почистване на цедката пред предпазителя против недостиг на вода Отстраняване на повредата  Развийте маркуча от главата на пом-  Да се отстрани нехерметичността на пата към предпазния блок. вакуумната система.  Завийте болт M8 в резбовия отвор на Индикация...
  • Seite 322 Индикация Помпата чука  Проверете всички захранващи про- води към помпата високо налягане Отстраняване на повредата както и на системата за почистващи – Моторът е претоварен/прегрят препарати за херметичност или за-  Ключа на уреда да се постави на "0" пушване.
  • Seite 323: Гаранция

    EN 60335–2–79 Гаранция EN 61000–3–2: 2014 Във всяка страна важат гаранционните EN 61000–3–11: 2000 условия, публикувани от оторизираната EN 62233: 2008 от нас дистрибуторска фирма. Евенту- Приложен метод за оценка на съот- ални повреди на Вашия уред ще отстра- ветствието: ним...
  • Seite 324: Технически Данни

    Технически данни HDS 2000 Super Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на (0.400+j0.250) мрежата Удължителен кабел 10 м мм Удължителен кабел 30 м мм...
  • Seite 325 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 326: Seadme Elemendid

    7 Teeninduse märgutuli Ülevaade 8 Rikke märgutuli Seadme elemendid Vooluskeem Joonis 1 Joonis 3 1 Kaane lukk 1 Veevõtuühendus 2 Seadme kate 2 Vesijahutus mootor 1 3 Puhastusvahendite täiteava (2x) 3 Vesijahutus mootor 2 4 Kahvellaaduri rööpad 4 veefilter 5 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock 5 Ujukipaak 1 6 Joatoru EASY!Lock 6 Pehmendusvedeliku paak...
  • Seite 327: Seadmel Olevad Sümbolid

    Seadmel olevad sümbolid pH-väärtus 6,5...9,5 elektrijuhtivus * Magevee elektrijuhtivus Kõrgsurveline veejuga võib mit- +1200 µS/cm tesihipärasel kasutamisel ohtlik mahaarvutatavad ained ** < 0,5 mg/l olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, filtreeritavad ained *** < 50 mg/l loomadele, töötavatele elektriseadmetele või seadmele endale.
  • Seite 328: Kasutuselevõtt

    Joonis 5 Kahe survelülitiga ülevooluventiil  Ühendage pesupüstoliga joatoruga ja – Veekoguse vähendamisel pesupüstoli keerake käsitsi kinni (EASY!Lock). surve/koguse reguleerimisseadise abil  Kinnitage kõrgsurveotsak joatorule. avaneb ülevooluventiil ja osa veest voo-  Paigaldage umbmutter ja keerake käsit- lab tagasi pumba imipoolele. si kinni (EASY!Lock).
  • Seite 329: Käsitsemine

     Seadke surve/koguse reguleerimissea- Töötamine ilma pehmendusvedelikuta dis maksimaalsele väärtusele. Kui kasutatakse pehmet vett (nt vihmavett),  Ühendada puhastusvahendi doseeri- võib töötada ilma pehmendusvedelikuta. misventiil.  Võtke ära pehmendusvedeliku täiteava kaas. Vigastus- ja kahjustusoht! Ärge kunagi võt-  Torgake alla kaane toele juuresolev ke vett joogiveepaagist.
  • Seite 330 Tarvikutena tarnitavad otsakud Vigastusoht! Tööötades hoidke pesupüsto- 0°-täisjoa otsak lit ja joatoru mõelma käega. tugevalt määrdunud pindade jaoks 40°-lamejoa otsak Vigastusoht! Ärge kiiluge töö käigus püstoli soovitame tundlike pindade ja kerge määr- päästikut ega fikseerimishooba kinni. dumise korral Mustusefrees Vigastusoht! Defektse fikseerimishoova paksult ladestunud tugeva mustuse jaoks korral pööröduge klienditeenindusse.
  • Seite 331 Töötamine 2 pesupüstolliga Vigastusoht! Survet/kogust reguleerides jälgige, et joatoru keermesühendus lahti ei Seadmel on 2 kõrgsurveväljundit. tuleks.  Kruvige maha teise kõrgsurveväljundi Mõlemat pumbakomplekti juhitakse rõhulü- kork. litist vastavalt vajadusele.  Ühendage teine pesupüstol koos kõrg- survevoolikuga (tarvik). Puhastusvahendiga käitus ...
  • Seite 332  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on Põletusoht! survevaba.  Seadke temperatuuriregulaator soovi-  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator tud temperatuurile. ette.  Asetage seadme lüliti sümbolile „Tuline Jäätumiskaitse vesi“. Märkus: Töörõhku ja jõudlust reguleerides TÄHELEPANU muutub ka vee temperatuur. Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud.
  • Seite 333: Hoiulepanek

    Hoiulepanek Hoolduse märgutuli põleb ETTEVAATUS Kui seadme töötamisaja alusel on vajalikud Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel teatud hooldustööd, süttib hoolduse mär- jälgige seadme kaalu. gutuli.  Pöörduge klienditeenindusse. Transport Vajalikud hooldustööd TÄHELEPANU – Kontrollige kõrgsurveliitmike tihedust. Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal –...
  • Seite 334: Õli Vahetamine

    Näit Õli vahetamine TÄHELEPANU Kahjustusoht! Kui õli on piimjas, tuleb ko- Tõrgete kõrvaldamine heselt informeerida Kärcheri klienditeenin-  Vahetage välja veepuuduse kaitsesea- dust. dise keellüliti (klienditeenindus).  Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumi-  Puhastage veepuuduse kaitseseadist seks. (klienditeenindus).
  • Seite 335: Garantii

    Näit Pump klopib  Kontrollige kõigi kõrgsurvepumba toite- juhtmete ning puhastusvahendite süs- Tõrgete kõrvaldamine teemi tihedust või ummistuste olemas- – mootor ülekoormatud/ülekuumenenud olu.  Pange seadme lüliti asendisse „0“ ja  Õhutage seadet, vt „Kasutamine/sead- laske mootoril vähemalt 5 min. jahtuda. me õhutamine“.
  • Seite 336: Lisavarustus Ja Varuosad

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Lisavarustus ja varuosad Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi- 71364 Winnenden (Germany) naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja Tel: +49 7195 14-0 tõrgeteta käituse. Faks: +49 7195 14-2212 Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
  • Seite 337: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 2000 Super Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.400+j0.250) Pikenduskaabel 10 m Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 2000 (33,3) Juurdevoolurõhk (max)
  • Seite 338: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Seite 339: Ierīces Elementi

    6 Tīrīšanas līdzekļa padeves kontrollam- Pārskats piņa AUTO CHEM gadījumā 7 Servisa kontrollampiņa Ierīces elementi 8 Traucējuma kontrollampiņa 1. attēls Plūsmas shēma 1 Pārsega vāciņš 2 Ierīces pārsegs 3. attēls 3 Tīrīšanas līdzekļa iepildes atvere (2x) 1 Ūdensapgādes pieslēgums 4 Sliedes dakšu autoiekrāvējam 2 Motora 1 dzesēšana ar ūdeni 5 Augstspiediena šļūtene EASY!Lock 3 Motora 2 dzesēšana ar ūdeni...
  • Seite 340: Simboli Uz Aparāta

    pH vērtība 6,5...9,5 Krāsu marķējums strāvas vadītspēja * Tīra ūdens va- – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dītspēja +1200 dzelteni. µS/cm – Apkopes un servisa vadības elementi ir nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l gaiši pelēki. filtrējamās vielas *** < 50 mg/l Simboli uz aparāta ogļūdeņraži <...
  • Seite 341: Drošības Iekārtas

    Drošības iekārtas Rokas smidzinātājpistoles, smidzināšanas caurules, sprauslas Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī- un augstspiediena šļūtenes bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar- montāža bību. Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un Pārplūdes vārsts ar diviem droši savieno komponentus, izmantojot spiedienrelejiem ātro vītni ar tikai vienu apgriezienu.
  • Seite 342: Strāvas Pieslēgums

    Šķidrā mīkstinātāja iepilde Ūdens iesūkšana no tvertnes – Šķidrais mīsktinātājs novērš apsildes šļū- Ja vēlaties iesūknēt ūdeni no kādas ārējas tenes apkaļķošanos, izmantojot kaļķi sa- tvertnes, nepieciešama šāda pārbūve: turošu ūdensvada ūdeni. Tas pludiņa  Atvienojiet no sūkņa galvām ūdens pie- tvertnes pievadā...
  • Seite 343: Apkalpošana

    IEVĒRĪBAI Atgaisot aparātu Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā  Attaisiet ūdens padeves krānu. (skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības  Darbiniet aparātu bez augstspiediena par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla šļūtenes tik ilgi, līdz ūdens izplūst, ne- pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu ener- saturot gaisa burbulīšus.
  • Seite 344 Darba režīmi Tīrīšanas līdzekļa izmantošana – Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot taupīgi. – Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam tīrāmajai virsmai. Tīrīšanas līdzekļa kontrole, manuāla  Automātiskās tīrīšanas līdzekļa dozē- šanas (AUTO CHEM) slēdzi pārslēdziet pozīcijā "0".  Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu iestatiet vēlamo tīrīšanas līdzekli (CHEM 1 vai CHEM 2) un vēlamo kon- OFF = Izslēgts...
  • Seite 345: Darba Pārtraukšana

    BĪSTAMI Darbs ar 2 rokas smidzināšanas Applaucēšanās risks! pistolēm  Iestatīt temperatūras regulatoru uz va- Aparātam ir 2 augstspiediena izejas. jadzīgo temperatūru.  Noskrūvējiet otrās augstspiediena iz-  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz simbolu ejas aizbāzni. „Karstais ūdens“.  Pieslēdziet otru rokas smidzināšanas Norāde: pārregulējot darba spiedienu un pistoli ar augstspiediena šļūteni (piede- plūsmas daudzumu, mainās arī...
  • Seite 346: Glabāšana

     Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz Transportēšana aparāts atbrīvojas no spiediena.  Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto- IEVĒRĪBAI li, pabīdot drošinātāju uz priekšu. Transportēšanas laikā sargājiet palaišanas sviru no bojājumiem. Aizsardzība pret aizsalšanu UZMANĪBU IEVĒRĪBAI Savainošanās un bojājumu risks! Trans- Bojājumu risks! Sals sabojā ierīci, ja ūdens portējot ņemiet vērā...
  • Seite 347: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Deg apkopes kontrollampiņa Mainīt eļļu Ja no aparāta darbības laika izrietoši ir ne- IEVĒRĪBAI pieciešami noteikti apkopes darbi, iedegas Bojājumu risks! Ja eļļa ir bālgana, nekavē- servisa kontrollampiņa. joties informējiet Kärcher klientu servisu.  Informējiet klientu dienestu.  Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1 litram eļļas.
  • Seite 348 Rādījums  Iztīriet degli (klientu apkalpošanas die- nests).  Iztīriet liesmas sensoru, vajadzības ga- dījumā nomainiet. Traucējuma novēršana Rādījums  Nomainiet ūdens trūkuma drošinātāja mēlītes slēdzi (klientu apkalpošanas dienests).  Notīriet ūdens trūkuma drošinātāju Traucējuma novēršana (klientu apkalpošanas dienests). – Motors pārslogots/pārkarsēts Rādījums ...
  • Seite 349: Garantija

    Aparāts neveido spiedienu Klientu apkalpošanas dienests  JA tīrīšanas līdzekļa tvertne ir tukša, uz- Ja traucējumu nav iespējams novērst, pildīt. ierīce jāpārbauda klientu servisam.  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Garantija noregulēt uz "0".  Atgaisojiet aparātu, skatiet "Lietošana/ Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- Aparāta atgaisošana".
  • Seite 350: Es Atbilstības Deklarācija

    ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Seite 351: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 2000 Super Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 Izolācijas klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0.400+j0.250) Pagarinātāja kabelis 10 m Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.)
  • Seite 352: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Seite 353: Prietaiso Dalys

    5 Automatinio valymo priemonių dozavi- Apžvalga mo jungiklis (AUTO CHEM) 6 Valymo priemonės tiekimo kontrolinė Prietaiso dalys lemputė naudojant funkciją AUTO CHEM 1 paveikslas 7 Serviso kontrolinis indikatorius 1 Gaubto dangtelis 8 Kontrolinė sutrikimų lemputė 2 Prietaiso gaubtas Tekėjimo schema 3 Valymo priemonių...
  • Seite 354: Simboliai Ant Prietaiso

    pH vertė 6,5...9,5 Spalvinis ženklinimas elektros laidumas* Švaraus van- – Valymo proceso valdymo elementai yra dens laidumas geltonos spalvos. +1200 µS/cm – Techninės priežiūros valdymo elemen- nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l tai yra šviesiai pilkos spalvos. filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l Simboliai ant prietaiso Angliavandeniai <...
  • Seite 355: Naudojimo Pradžia

    Redukcinis vožtuvas su dviem Rankinio purškimo pistoleto, pneumatiniais jungikliais purškimo vamzdžio, purkštuko ir aukšto slėgio žarnos montavimas – Sumažinus vandens kiekį kiekį, kartu su rankinio purškimo pistoleto slėgio ir de- Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys bito reguliatoriumi atidaromas redukci- sparčiuoju sriegiu greitai ir tvirtai sujungia- nis vožtuvas ir dalis vandens teka atgal mos tik vienu apsisukimu.
  • Seite 356 Skysčių minkštiklio pripildymas Vandens prijungimo antgalis – Skystas minkštiklis apsaugo kaitinimo Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai spiralę nuo užkalkėjimo naudojant kal- duomenys“. kėtą vandentiekio vandenį. Jis palen-  Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir bent gva lašinamas į plūdinę talpyklą. 3/4“...
  • Seite 357: Valdymas

    PAVOJUS Rankinio purškimo pistoleto Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio! atidarymas / uždarymas – Netinkami ilginamieji elektros laidai gali kelti pavojų. Dirbdami lauke naudokite  Atidarykite rankinį purškimo pistoletą: pa- tik sertifikuotus ir tinkamai pažymėtus spauskite apsauginę svirtį ir spragtuką. pakankamo skersmens ilginamuosius ...
  • Seite 358 Rankinis valymo priemonių dozavimas Darbo režimai  Automatinio valymo priemonių dozavi- mo jungiklį (AUTO CHEM) nustatykite į padėtį „0“.  Valymo priemonių dozavimo vožtuvu nustatykite norimą valymo priemonę (CHEM 1 arba CHEM 2) ir norimą kon- centraciją.  Atvėrus rankinį purškimo pistoletą, įpila- ma norimos valymo priemonės dozė.
  • Seite 359  Ant abiejų purškimo antgalių sumontuo- Darbo nutraukimas kite 25052 dydžio aukšto slėgio purkš- tukus.  Atleiskite spragtuką – prietaisas išsijun- Abu siurblių komplektai jungiami pagal po- gia. reikį. Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir pastumkite apsauginį fiksatorių į prie- Valymas kį.
  • Seite 360: Laikymas

    Transportavimas Apsauga nuo šalčio DĖMESIO DĖMESIO Pažeidimo pavojus! Iki galo neišleidus iš Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- įrenginio vandens, šaltis gali sugadinti įren- žeidimų. ginį. ATSARGIAI  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- šalčio vietoje. tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę. Jei prietaisas pritvirtintas prie kamino, lai- ...
  • Seite 361: Pagalba Gedimų Atveju

    Žiba priežiūros kontrolinė lemputė Alyvos keitimas Jei dėl įrenginio naudojimo laiko reikia atlik- DĖMESIO Pažeidimo pavojus! Jei alyva tampa balkš- ti tam tikrus techninės priežiūros darbus, va, nedelsdami praneškite „Kärcher“ klien- įsižiebia priežiūros kontrolinė lemputė. tų aptarnavimo tarnybai.  Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarny- ...
  • Seite 362 Indikatorius  Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite de- galų purkštuką, uždegimo elektrodus ir uždegimo kabelį jungiklį (kreipkitės į kli- entų aptarnavimo tarnybą). Sutrikimų šalinimas  Išvalykite degiklį (kreipkitės į klientų ap-  Pakeiskite vandens trūkumo saugiklio tarnavimo tarnybą). herkoną (kreipkitės į klientų aptarnavi- ...
  • Seite 363: Garantija

    Prietaisas nesukuria slėgio Klientų aptarnavimo tarnyba  Jei valymo priemonių bakas yra tuščias, Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite papildykite jį. prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą tarnybai. nustatykite į padėtį „0“. Garantija  Pašalinkite iš įrenginio orą (žr. sky- rių„Valdymas/Oro pašalinimas iš...
  • Seite 364: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.071-xxx...
  • Seite 365: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 2000 Super Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.400+j0.250) Ilgintuvo laidas 10 m Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 366: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
  • Seite 367: Елементи Прристрою

    Огляд Панель управління Мал. 2 Елементи прристрою A Апаратний вимикач Мал. 1 B Регулятор температури 1 Ковпачок C Дозуючий клапан засобу для чищення 2 Кришка пристрою D Манометр 3 Заливний отвір миючого засобу (2х) 1 Контрольна лампа палива 4 Напрямні для навантажувача 2 Контрольна...
  • Seite 368: Символи На Пристрої

    25 Реле контролю полум'я Правильне застосування 26 Паливний бак 27 Регулятор температури Очистка: машин, автомобілів, будівель, 28 Заглушка виводу високого тиску 2 інструментів, фасадів, терас, садово-го- 29 Ручний розпилювач роднього інвентарю та ін. 30 Форсунка високого тиску НЕБЕЗПЕКА 31 Подвійний клапан дозування миючо- Небезпека...
  • Seite 369: Правила Безпеки

    – Якщо ручний розпилювач буде знов мідь < 2 mg/l відкрито, пневматичний вимикач Активний хлор < 0,3 mg/l знов вмикає насос на голівці цилін- без неприємних запахів дру. * В цілому максимум 2000 мкСим/см Пропускний клапан настроєний і оплом- ** Об'єм проби 1 л, час осідання 30 хв. бований...
  • Seite 370 – Виконуйте вказівки з техніки безпеки  Заливка палива. і використання виробника миючого  Закрийте кришку бака. засобу.  Витріть паливо, що пролилося. Karcher пропонує власну програму Заправлення рідкого миючих засобів і засобів для догля- пом'якшувача ду. Дистриб'ютор з задоволенням прокон- –...
  • Seite 371: Експлуатація

    НЕБЕЗПЕКА Подача води Небезпека враження електричним Потужність див. в Технічних даних. струмом!  Приєднати шланг подачі води (міні- – Непридатні електричні подовжувачі мальна довжина 7,5 м, мінімальний можуть бути небезпечними. На від- діаметр 3/4") до місця забору води критому повітрі використовувати приладом...
  • Seite 372 УВАГА Форсунки, які постачаються в якості Небезпека пошкодження! У жодному приладдя разі не використовуйте пристрій з по- Форсунка з повним струменем з ку- рожнім паливним баком. Інакше буде том 0° пошкоджено паливний насос. для стійких забруднень Відкриття/закриття пістолета- Форсунка з плоским струменем з ку- розпилювача...
  • Seite 373  Відкрити ручний пістолет-розпилю- Встановіть робочий тиск та вач. продуктивність насосу Миючий засіб не додається у струмінь високого тиску. Регулювання тиску/кількості на  Закрити пістолет-розпилювач і знову ручному розпилювачі відкрити впродовж 3 секунд.  Встановіть робочий тиск та об'єм по- Миючий...
  • Seite 374  Для поновлення роботи вимкніть і Рекомендовані методи очищення знову ввімкніть пристрій за допомо- – Розчинення бруду: гою вимикача.  Ощадливо нанесіть миючий засіб і Після роботи з миючим засобом дайте йому подіяти протягом 1...5 хви- лин, але не допускайте висихання. ...
  • Seite 375: Зберігання

    зберіганні звернути увагу на вагу при-  Зафіксувати пістолет-розпилювач, строю. перемістивши запобіжний фіксатор уперед.  Дайте пристрою охолонути. Інформацію про проведення регуляр- ної інспекції з техніки безпеки або укладанні договору про технічне об- слуговування можна отримати в спе- ціалізованій торговельній організації Karcher. – 10...
  • Seite 376: Вання

    – Перевірити з'єднання високого тиску Небезпека пошкодження! У разі помут- на герметичність. ніння мастила негайно зв'яжіться з – Очистити паливний бак і паливний сервісною службою фірми Karcher. фільтр.  Заздалегідь приготуйте посудину для збору приблизно 1 літра мастила. – Перевірити насос на герметичність.
  • Seite 377: Допомога У Випадку Неполадок

    Індикація Допомога у випадку неполадок НЕБЕЗПЕКА Усунення несправностей Небезпека травмування через випадко-  Очистити нагрівальний змійовик від во запущений пристрій та удар елек- нагару (сервісна служба). тричним струмом. Перед проведенням  Відрегулювати пальник (сервісна будь-яких робіт на пристрої його слід служба).
  • Seite 378: Гарантія

    Світиться контрольна лампа Прилад не всмоктує миючий засіб палива  Очистити всмоктувальний шланг ми-  Заливка палива. ючого засобу з фільтром.  Перевірити функціонування індика-  Очистити клапан дозування миючого тора рівня палива. засобу.  Зняти всмоктувальний шланг миючо- Світиться контрольна лампа го...
  • Seite 379: Приладдя Й Запасні Деталі

    Приладдя й запасні деталі Слід використовувати лише оригінальні комплектуючі та оригінальні запасні де- Head of Approbation талі, тому що саме вони гарантують без- уповноважений по документації: печну та безперебійну експлуатацію S. Reiser приладу. Інформація щодо комплектуючих та за- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG пасних...
  • Seite 380: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 2000 Super Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.400+j0.250) Подовжувач 10 м мм Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання...
  • Seite 384 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis