Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 7/9-4 M Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 7/9-4 M:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 7/9-4 M/MX
HDS 7/10-4 M/MX
HDS 7/12-4 M/MX
HDS 8/18-4 M/MX
HDS 9/18-4 M/MX
HDS 10/20-4 M/MX
HDS 12/18-4 S/SX
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59648830
08/13
7
25
43
63
82
101
120
139
157
174
192
210
230
248
269
287
305
323
342
361
379
398
417
437
455
473
492

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 7/9-4 M

  • Seite 1 HDS 7/9-4 M/MX HDS 7/10-4 M/MX HDS 7/12-4 M/MX HDS 8/18-4 M/MX HDS 9/18-4 M/MX HDS 10/20-4 M/MX HDS 12/18-4 S/SX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina...
  • Seite 3 MX/SX 28 29 30 31 32...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Seite 8: Übersicht

    31 Typenschild Übersicht 32 Haubenverschluss 33 Ölbehälter Geräteelemente 34 Druck-/Mengenregulierung der Pum- Bild 1 peneinheit 1 Gerätehaube 35 Ölablassschraube 2 Halterung für Strahlrohr 36 Rückschlagventil der Reinigungsmittel- (beidseitig) Ansaugung 3 Systempflege Advance RM 110/ 37 Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 mit RM 111 Filter 4 Lenkrolle mit Feststellbremse 38 Reinigungsmittel-Saugschlauch 2 mit...
  • Seite 9: Symbole Auf Dem Gerät

    Symbole auf dem Gerät Sicherheitshinweise Hochdruckstrahlen können bei Jeweilige nationale Vorschriften des – unsachgemäßem Gebrauch ge- Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler fährlich sein. Der Strahl darf beachten. nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- Jeweilige nationale Vorschriften des – sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- gerichtet werden.
  • Seite 10: Wassermangelsicherung

    Wird die Handspritzpistole geschlos- – Systempflege-Flasche austauschen sen, so dass das gesamte Wasser zur Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest ein- Pumpensaugseite zurückfließt, schaltet drücken, damit Verschluss durchstoßen der Druckschalter am Überströmventil wird. Flasche nicht herausziehen bevor die Pumpe ab. diese leer ist. Wird die Handspritzpistole wieder ge- –...
  • Seite 11 Vorsicht Brennstoff auffüllen Hochdruckschlauch immer vollständig ab- Gefahr rollen. Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder Montage Ersatz-Hochdruck- leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete schlauch (Geräte ohne Schlauch- Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver- trommel) wendet werden. Bild 5 Vorsicht Gerät niemals mit leerem Brennstofftank Montage Ersatz-Hochdruck- betreiben.
  • Seite 12: Wasser Aus Behälter Ansaugen

    Wasser aus Behälter ansaugen Stromanschluss Wenn Sie Wasser aus einem externen Be- Anschlusswerte siehe Technische Da- – hälter ansaugen möchten, ist folgender ten und Typenschild. Umbau erforderlich: Der elektrische Anschluss muss von ei- – Bild 8 nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- ...
  • Seite 13: Betriebsarten

    Sicherheitshinweise Gerät einschalten  Geräteschalter auf gewünschte Be- Warnung triebsart stellen. Längere Benutzungsdauer des Gerätes Kontrolllampe Betriebsbereitschaft kann zu vibrationsbedingten Durchblu- leuchtet. tungsstörungen in den Händen führen. Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, so- Eine allgemein gültige Dauer für die Benut- bald der Arbeitsdruck erreicht ist.
  • Seite 14: Betrieb Mit Reinigungsmittel

    Druck-/Mengenregulierung an der Betrieb mit Kaltwasser Handspritzpistole Entfernen von leichten Verschmutzungen  Temperaturregler auf max. 98 °C ein- und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terras- stellen. se, Werkzeuge, etc.  Arbeitsdruck an der Pumpeneinheit auf  Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen. maximalen Wert einstellen. Eco-Betrieb ...
  • Seite 15: Nach Betrieb Mit Reinigungsmittel

    Gerät aufbewahren  Hochdruckdüse (Edelstahl) durch  Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- Dampfdüse (Messing, Teile-Nr. siehe be einrasten. Technische Daten) ersetzen.  Hochdruckschlauch und elektrische  Druck-/Mengenregulierung an der Leitung aufrollen und auf Halterungen Handspritzpistole ganz öffnen, Rich- hängen. tung + bis Anschlag. Gerät mit Schlauchtrommel: ...
  • Seite 16: Lagerung

     Handspritzpistole sichern. Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen  Gerät abkühlen lassen. Hinweis: Handhabungsvorschriften des Über Durchführung einer regelmäßigen Frostschutzmittelherstellers beachten. Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss  Handelsübliches Frostschutzmittel in eines Wartungsvertrags informiert Ihr Schwimmerbehälter einfüllen. Kärcher-Fachhändler.  Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis Gerät komplett durchspült ist.
  • Seite 17: Hilfe Bei Störungen

    Sieb in der Wassermangelsicherung rei- Kontrolllampe Pumpe nigen 1x blinken  Überwurfmutter lösen und Schlauch ab- Ölmangel nehmen. –  Öl nachfüllen.  Sieb herausnehmen. Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 2x blinken ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he- Leckage im Hochdrucksystem –...
  • Seite 18: Kontrolllampe Brennerstörung

    3x blinken Kontrolllampe Systempflege blinkt Fehler in der Spannungsversorgung. – Hinweis: Brennerbetrieb ist nicht mehr  Netzanschluss und Netzsicherungen möglich. prüfen. Systempflege-Flasche ist leer. – 4x blinken  Systempflege-Flasche austauschen. Stromaufnahme zu groß. – Kontrolllampe Reinigungsmittel 1  Netzanschluss und Netzsicherungen leuchtet (nur HDS 12/18) prüfen.
  • Seite 19: Garantie

     Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch Gerät leckt, Wasser tropft unten aus das Schauglas sichtbar, Gerät durch Gerät Kundendienst prüfen lassen. Pumpe undicht – Eingestellte Temperatur wird bei Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. Betrieb mit Heißwasser nicht er-  Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch reicht Kundendienst prüfen lassen.
  • Seite 20: Eg-Konformitätserklärung

    Name der benannten Stelle: EG-Konformitätserklärung für 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Am Grauen Stein bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- 51105 Köln zipierung und Bauart sowie in der von uns Kenn-Nr. 0035 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- Zertifikat Nr.: und Gesundheitsanforderungen der EG-...
  • Seite 21: Technische Daten

    Technische Daten HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,321+ j0,200) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)
  • Seite 22 HDS 8/18 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Schutzart IPX5 IPX5 Schutzklasse Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Leistungsdaten Fördermenge Wasser l/h (l/min)
  • Seite 23 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.)
  • Seite 24: Wiederkehrende Prüfungen De

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchge- Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprü- führt durch: fung Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/ fähigten Person/ fähigten Person/ Datum Datum...
  • Seite 25: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Seite 26: Overview

    33 Oil tank Overview 34 Pressure/quantity regulation of the pump unit Device elements 35 Oil drain screw Figure 1 36 Backflow valve of the detergent infeed 1 Cover 37 Detergent suction hose 1 with filter 2 Support for spray lance 38 Detergent suction hose 2 with filter (both sides) 39 Fuel filter...
  • Seite 27: Symbols On The Machine

    Symbols on the machine Safety instructions High-pressure jets can be dan- Please follow the national rules and – gerous if improperly used. The regulations for fuel spray jets of the re- jet may not be directed at per- spective country. sons, animals, live electrical equipment or Please follow the national rules and –...
  • Seite 28: Start Up

    Overflow valve with two pressure Installing the handle switches Figure 3 While reducing the water supply at the – Caution pump head or with the Servopress - Hook the electric supply line into the cable regulation the overflow valve opens and guide of the right handle bow.
  • Seite 29 Caution Refill fuel Always unwind high pressure hose com- Danger pletely Risk of explosion! Only refill diesel oil or Installing the replacement light fuel oil. Unsuitable fuels, e.g. petrol, high-pressure hose (appliances are not to be used. without hose drum) Caution Figure 5 Never operate device with empty fuel tank...
  • Seite 30: Suck In Water From Vessel

    Suck in water from vessel Power connection If you want to suck in water from an exter- For connection values, see technical – nal vessel, the following modification is data and type plate. necessary: The electrical connections must be – Figure 8 done by an electrician according to IEC ...
  • Seite 31: Operating Modes

    Safety instructions Turning on the Appliance  Set appliance switch to desired operat- Warning ing mode. Long hours of using the appliance can Indicator lamp for operational readiness cause circulation problems in the hands on lights up. account of vibrations. The device starts briefly and turns off, as It is not possible to specify a generally valid soon as the working pressure is reached.
  • Seite 32 Pressure/ quantity regulation at the Operating with cold water hand spray gun Removal of light contaminations and clear  Set thermostat to max. 98 °C. rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools,  Set the operating pressure on the pump etc. unit to the maximum value.
  • Seite 33: Turn Off The Appliance

    Storing the Appliance  Replace high pressure nozzle (stain-  Lock in the steel pipe into the holder of less steel) with steam nozzle (brass, the appliance hood. order see specification).  Roll up high pressure hose and electri-  Open up the pressure/ quantity regula- cal conduit and hang them into the re- tor on the hand spray gun completely, spective holders.
  • Seite 34: Storage

     Lock the trigger gun. Flush device with anti-freeze agent  Allow device to cool down. Note: Observe handling instructions of the Your Kärcher vender will inform you anti-freeze agent manufacturer. about the performance of a periodic  Fill anti-freeze agent of the trade into safety inspection resp.
  • Seite 35: Troubleshooting

    Clean sieve in the water shortage safe 4x blinking guard Obstructed reed switch in the water –  Loosen covering nut and take off hose. shortage safe guard.  Take out sieve.  Check water shortage safe guard. Note: If necessary turn in screw M8 appr. 5 Indicator lamp of rotational mm inwards and therewith pull out sieve.
  • Seite 36 Indicator lamp burner failure Indicator lamp detergent 2 is illuminated (HDS 12/18 only) 1x blinking Detergent tank 2 is empty. – The exhaust temperature limiter has –  Refill detergent. been triggered.  Set the appliance switch to "0/OFF“. Appliance is not running ...
  • Seite 37: Device Is Not Sucking In Detergent

    Warranty Device is not sucking in detergent  Leave device running with open deter- The warranty terms published by our com- gent dosage valve and closed water petent sales company are applicable in supply, until the swimmer tank is each country. We will repair potential fail- sucked empty and the pressure falls to ures of the appliance within the warranty "0".
  • Seite 38: Ec Declaration Of Conformity

    Name of the appointed agency: EC Declaration of Conformity for 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH We hereby declare that the machine de- Am Grauen Stein scribed below complies with the relevant 51105 Köln basic safety and health requirements of the ID No.
  • Seite 39: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0,321+ j0,200) Water connection Max. feed temperature °C Min.
  • Seite 40 HDS 8/18 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 Connected load Type of protection IPX5 IPX5 Protective class Protection (slow) Maximum allowed net impedance Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1100 (18,3) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Seite 41 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Water connection...
  • Seite 42: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the Signature of the Signature of the authorised person/ authorised person/ authorised person/...
  • Seite 43: Protection De L'environnement

    Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Seite 44: Aperçu Général

    29 Capot du compartiment de rangement Aperçu général 30 Compartiment de rangement pour ac- cessoires Éléments de l'appareil 31 Plaque signalétique Figure 1 32 Fermeture du capot 1 Capot 33 Réservoir d'huile 2 Dispositif de fixation de la lance 34 Réglage de la pression/ du débit de (bilatéral) l'unité...
  • Seite 45: Symboles Sur L'appareil

    Repérage de couleur Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispo- Les éléments de commande pour le – sitifs pour eaux usées ou les canalisa- processus de nettoyage sont jaunes. tions. Dès lors, effectuer le nettoyage du Les éléments de commande pour la –...
  • Seite 46: Mise En Service

    Mise en service Clapet de décharge doté de deux pressostats Avertissement En cas de réduction du débit d'eau au – Risque de blessure ! L'appareil, les niveau de la tête de la pompe ou avec conduites d'alimentation, les flexibles haute le réglage de la servopresse, la clapet pression et les raccords ne doivent présen- de décharge s'ouvre et une partie de...
  • Seite 47 Régler le dosage de l'entretien Faire le plein de détergent système Advance RM 110/RM 111 Attention  Déterminer la dureté de l'eau locale : Risque de blessure ! En contactant le distributeur local, – Utiliser uniquement les produits Kär- – avec un appareil pour essai de dureté...
  • Seite 48 Montage du flexible haute pression Aspirer l'eau encore présente dans de remplacement (appareils sans les réservoirs dévidoir) Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transformation suivante est requise : Figure 5 Figure 8 Montage du flexible haute pression  Retirer la bouteille d'entretien du sys- de remplacement (appareils avec tème.
  • Seite 49: Raccordement Électrique

    Raccordement électrique Consignes de sécurité Pour les données de raccordement, se – Avertissement référer à la section Caractéristiques Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- techniques et à la plaque signalétique. tion plus long de l'appareil peut amenée Le raccordement électrique doit être ef- –...
  • Seite 50: Modes De Fonctionnement

    Remplacer la buse Régler la température de nettoyage  Régler le thermostat sur la température Danger souhaitée. Mettre l'appareil hors service et actionner la 30 °C à 98 °C : poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil Nettoyer à l'eau chaude. – soit hors pression avant de procéder au 100 °C à...
  • Seite 51 Fonctionnement avec détergent Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur Respecter l'environnement en utilisant – le détergent avec parcimonie. Nous recommandons les températures de Le détergent doit être adapté à la sur- nettoyage suivantes : – face à nettoyer. Salissures légères –...
  • Seite 52: Mise Hors Service De L'appareil

    Après utilisation avec un détergent Protection antigel  Positionner la vanne de dosage du dé- Attention tergent sur "0". Le gel peut endommager l'appareil si l'eau  Mettre l'interrupteur principal sur le ni- n'a pas été intégralement vidée. veau (fonctionnement avec de l'eau ...
  • Seite 53: Entreposage

    Entreposage Fréquence de maintenance Hebdomadairement Attention  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Risque de blessure et d'endommagement !  Nettoyer le filtre fin. Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.  Vérifier le niveau d'huile. Attention Transport Si l'huile prend une apparence laiteuse, Figure 11 contacter immédiatement le service après-...
  • Seite 54: Assistance En Cas De Panne Fr

    Nettoyer le tamis du dispositif de sécuri- Lampe témoin pompe té en cas de manque d'eau 1x clignotement  Desserrer l'écrou-raccord et retirer le Manque d'huile tuyau. –  Verser l'huile.  Extraire le tamis. Remarque :Le cas échéant, tourner la vis 2x clignotement M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de ma- Présence d'une fuite dans le système...
  • Seite 55 2x clignotement Le témoin de contrôle Combustible Le moteur est excessivement sollicité/ – s'allume en surchauffe Le réservoir de combustible est vide. –  Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.  Remplissage du combustible.  Laisser refroidir l'appareil.  Allumer l’appareil. La lampe témoin soin système est Le défaut se reproduit.
  • Seite 56 L'appareil n'établit aucune pression L'appareil n'aspire pas de détergent Présence d'air dans le système  Lasser fonctionner l'appareil avec la – vanne de dosage de détergent ouverte Purger la pompe : et l'alimentation en eau coupée jusqu'à  Positionner la vanne de dosage du dé- ce que le réservoir à...
  • Seite 57: Garantie

    Accessoires et pièces de Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la rechange température réglée Remarque : Lors du raccordement de l'ap- La pression de service/le débit est trop – pareil à une cheminée ou quand l'appareil élevé(e) n'est pas visible, nous recommandons le ...
  • Seite 58: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nom du service désigné: pour 97/23/EG Nous certifions par la présente que la ma- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH chine spécifiée ci-après répond, de par sa Am Grauen Stein conception et son type de construction ain- 51105 Köln si que de par la version que nous avons N°...
  • Seite 59: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,321+ j0,200) Arrivée d'eau...
  • Seite 60 HDS 8/18 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Type de protection IPX5 IPX5 Classe de protection Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ohms Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3)
  • Seite 61 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Protection (à...
  • Seite 62: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué Contrôle exté- Contrôle inté- contrôle de la sta- par : rieure rieure bilité Signature du spé- Signature du spé- Signature du spé- cialiste/Date cialiste/Date...
  • Seite 63: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Seite 64: Descrizione Generale

    29 Sportello di copertura per vano accessori Descrizione generale 30 Vano accessori 31 Targhetta Parti dell'apparecchio 32 Chiusura cofano Fig. 1 33 Contenitore dell'olio 1 Cofano 34 Regolazione pressione/portata dell'uni- 2 Supporto per lancia tà pompa (su entrambi i lati) 35 Tappo di scarico dell'olio 3 Cura del sistema Advance RM 110/ 36 Valvola di non ritorno del dispositivo di...
  • Seite 65: Simboli Riportati Sull'apparecchio It

    Simboli riportati L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve essere dispersa nel terreno, nel- sull’apparecchio le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia Getti ad alta pressione possono di motori e di sottoscocche va effettuata risultare pericolosi se usati in esclusivamente in luoghi provvisti di sepa- modo improprio.
  • Seite 66: Messa In Funzione

    Messa in funzione Valvola di troppopieno con due pressostati Attenzione Riducendo la quantità d'acqua alla te- – Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- stata della pompa o agendo sulla rego- mentazioni, il tubo flessibile alta pressione lazione Servopress la valvola di ed i collegamenti devono essere in perfetto troppopieno si apre.
  • Seite 67 Regolazione del dosaggio della Aggiungere il detergente cura del sistema Advance RM 110/ Attenzione RM 111 Rischio di lesioni!  Informarsi sulla durezza dell'acqua in Usare esclusivamente prodotti Kärcher. – loco: Non aggiungere solventi (benzina, ace- – presso il gestore della rete idrica locale, tone, diluente ecc.).
  • Seite 68  Rimuovere il collegamento dell'acqua Montaggio del tubo flessibile di alta dal filtro fine. pressione di ricambio (apparecchi  Svitare il filtro fine dalla testata della con avvolgitubo) pompa. Fig. 6 Fig. 9  Svolgere completamente il tubo flessi-  Togliere il contenitore del sistema di cu- bile di alta pressione dall'avvolgitubo.
  • Seite 69: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Allacciamento alla rete elettrica Norme di sicurezza Valori di collegamento: vedi Dati tecnici – Attenzione e targhetta. Un uso prolungato dell'apparecchio può Il collegamento elettrico va eseguito da – causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- un'elettricista qualificato e deve essere ti alle vibrazioni.
  • Seite 70: Accendere L'apparecchio

    Accendere l’apparecchio Impostare la pressione di esercizio e la portata  Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla modalità desiderata. Regolazione pressione/portata dell'unità La spia luminosa "Stato di pronto" si ac- pompa cende.  Ruotare la vite di regolazione in senso L'apparecchio si accende brevemente e si orario: aumentare la pressione di eser- spegne al raggiungimento della pressione cizio (MAX).
  • Seite 71 Funzionamento con acqua calda Pulizia Pericolo  Adattare la pressione, la temperatura e Pericolo di scottature! la concentrazione del detergente alla  Impostare il regolatore di temperatura superficie da pulire. alla temperatura desiderata. Avviso: Puntare il getto alta pressione da Funzionamento con vapore una distanza piuttosto elevata, per evitare danni derivanti da eccessiva pressione.
  • Seite 72: Deposito Dell'apparecchio

     Azionare la pompa agendo sull'interrutto- Fermo dell'impianto re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi). In caso di lunghi periodi di fermo o se non  Non estrarre mai la spina di alimenta- si dispone di luoghi protetti dal gelo: zione dalla presa con le mani bagnate. ...
  • Seite 73: Cura E Manutenzione

    Almeno ogni 5 anni Cura e manutenzione  Eseguire un controllo della pressione Pericolo secondo le indicazioni del produttore. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- Lavori di manutenzione to accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche. Pulire il filtro del collegamento acqua Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- ...
  • Seite 74: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

     Aggiungere gradualmente l'olio fino a Spia luminosa "Motore" raggiungere la tacca "MAX". Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu- 1x lampeggio ire. Errore contattore – Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-  Portare l'interruttore dell'apparecchio nici. su "0/OFF". Guida alla risoluzione dei ...
  • Seite 75 4x lampeggi L'apparecchio non sviluppa Sensore della temperatura difettoso – pressione  Informare il servizio assistenza clienti. Presenza di aria nel sistema – Spia di controllo Assistenza Eliminare l'aria dalla pompa:  Impostare la valvola di dosaggio deter- Intervallo di manutenzione –...
  • Seite 76: Garanzia

    L'apparecchio non aspira il La temperatura impostata non viene detergente raggiunta durante il funzionamento con acqua calda  Azionare l'apparecchio fino ad ottenere il completo svuotamento del contenitore Pressione di esercizio/portata hanno – galleggiante ed un valore di pressione valori troppo elevati pari a "0".
  • Seite 77: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Nome dell'ente nominato: Dichiarazione di conformità CE per 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Con la presente si dichiara che la macchina Am Grauen Stein qui di seguito indicata, in base alla sua con- 51105 Köln cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Codice di identificazione 0035 sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 78: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita (0,321+ j0,200) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
  • Seite 79 HDS 8/18 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione IPX5 IPX5 Grado di protezione Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.)
  • Seite 80 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102)
  • Seite 81: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della perso- Firma della perso- Firma della perso- na autorizzata/ na autorizzata/ na autorizzata/ Data...
  • Seite 82: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Seite 83: Overzicht

    32 Kapsluiting Overzicht 33 Oliereservoir 34 Druk-/volumeregeling aan de pom- Apparaat-elementen peenheid Afbeelding 1 35 Olieaflaatschroef 1 Apparaatkap 36 Terugslagklep van de aanzuiging van 2 Houder voor spuitstuk reinigingsmiddel (aan beide kanten) 37 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter 3 Systeemonderhoud Advance RM 110/ 38 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter RM 111 39 Brandstoffilter...
  • Seite 84: Symbolen Op Het Toestel

    Symbolen op het toestel Veiligheidsinstructies Hogedrukstralen kunnen ge- Overeenkomstige nationale voorschrif- – vaarlijk zijn wanneer ondeskun- ten van de wetgever voor stralers van digen het apparaat bedienen. U vloeistoffen in acht nemen. mag de straal mag niet richten op perso- Overeenkomstige nationale voorschrif- –...
  • Seite 85: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Overstroomklep met twee drukschakelaars Waarschuwing Bij het verlagen van de waterhoeveel- – Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- heid aan de pompkop of met de servo- dingen, hogedrukslang en aansluitingen press-regeling gaat de overstroomklep moeten in een perfecte toestand zijn. In- open en stroomt een deel van het water dien de toestand niet perfect is, mag het terug naar de zuigkant van de pomp.
  • Seite 86 Dosering van systeemonderhoud Reinigingsmiddel vullen Advance RM 110/RM 111 instellen Voorzichtig  Plaatselijke waterhardheid vaststellen: Verwondingsgevaar! via het plaatselijke waterleidingbedrijf, – Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken. – met een testapparaat voor de water- – In geen geval oplosmiddelen (benzine, – hardheid (bestelnr. 6.768-004). aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.
  • Seite 87: Wateraansluiting

    Afbeelding 9 Montage reserve-hogedrukslang  Reservoir van het systeemonderhoud (apparaten met slangtrommel) nemen. Afbeelding 6  Bovenste toevoerslang naar het vlotter-  Hogedrukslang volledig van de slang- reservoir losschroeven. trommel afrollen. Afbeelding 10  Slangtrommel draaien tot de vastge-  Bovenste toevoerslang aan de pomp- schroefde halve schaal naar boven kop aansluiten.
  • Seite 88: Bediening

    Stroomaansluiting Veiligheidsaanwijzingen Aansluitwaarden zie Technische gege- – Waarschuwing vens en typeplaatje. Langere gebruiksduur van het apparaat De elektrische aansluiting moet uitge- – kan door de vibraties leiden tot doorbloe- voerd worden door een electricien en dingstoornissen in de handen. moet voldoen aan IEC 60364-1. Een algemeen geldende duur voor het ge- bruik kan niet vastgelegd worden aange- Gevaar...
  • Seite 89: Apparaat Inschakelen

    Druk-/volumeregeling aan het hand- Apparaat inschakelen spuitpistool  Apparaatschakelaar op de gewenste  Temperatuurregelaar op max. 98 °C in- bedrijfsmodus instellen. stellen. Controlelampje klaar voor bedrijf licht  Werkdruk aan de pompeenheid instel- len op de maximumwaarde. Het apparaat draait kort en schakelt uit zo- ...
  • Seite 90: Apparaat Uitschakelen

    Werking met koud water  Hogedruksproeier (roestvrij staal) Verwijderen van lichte verontreinigingen en vervangen door stoomsproeier schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter- (messing, onderdelennr. zie Techni- ras, werktuigen, enz. sche gegevens).  Werkdruk indien nodig instellen.  Druk-/volumeregeling aan het hand- Eco-modus spuitpistool volledig openen, richting + tot aanslag.
  • Seite 91: Vorstbescherming

    Apparaat met antivriesmiddel spoelen Apparaat opslaan Instructie: Behandelingsvoorschriften van  Spuitstuk in houder van de kap vastzet- de fabrikant van het antivriesmiddel in acht ten. nemen.  Hogedrukslang en elektrische leiding  Courant antivriesmiddel in het vlotterre- oprollen en op houders hangen. servoir vullen.
  • Seite 92: Onderhoudswerkzaamheden

     Stekker alleen met droge handen uit het Zeef in de watertekortbeveiliging reinigen stopcontact trekken.  Wartelmoer lossen en slang verwijderen.  Wateraansluiting verwijderen.  Zeef wegnemen.  Handspuitpistool bedienen tot het ap- Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm paraat drukvrij is.
  • Seite 93 3x knipperen Controlelampje pomp Fout in de spanningtoevoer. – 1x knipperen  Netaansluiting en netzekeringen con- Olietekort – troleren.  Olie bijvullen. 4x knipperen 2x knipperen Stroomopname te groot. – Lek in het hogedruksysteem –  Netaansluiting en netzekeringen con- ...
  • Seite 94 Controlelampje systeemonderhoud Apparaat lekt, water drupt onderaan knippert uit het apparaat Instructie: Branderwerking is niet meer Pomp ondicht – mogelijk. Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi- Fles systeemonderhoud is leeg. – nuut.  Fles systeemonderhoud vervangen.  Bij sterkere ondichtheid het apparaat door de klantendienst laten controleren.
  • Seite 95: Garantie

     Indien bij de werking door het kijkglas geen ontstekingsvonk zichtbaar is, moet het apparaat door de klanten- dienst gecontroleerd worden. Ingestelde temperatuur wordt bij de werking met heet water niet bereikt Werkdruk/volume te hoog –  Werkdruk/volume aan de druk-/volume- regeling van de pompeenheid verlagen.
  • Seite 96: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Naam van de benoemde instantie: voor 97/23/EG Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH noemde machine op basis van het ontwerp Am Grauen Stein en de bouwwijze alsook in de door ons op 51105 Köln de markt gebrachte uitvoering voldoet aan Identificatienr.
  • Seite 97: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie (0,321+ j0,200) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C)
  • Seite 98 HDS 8/18 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Capaciteit Volume water l/h (l/min)
  • Seite 99 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.)
  • Seite 100: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige con- Inwendige contro- Stevigheidscon- door: trole trole Naam Handtekening van Handtekening van...
  • Seite 101: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Seite 102: Resumen

    29 Tapa para el depósito Resumen 30 Depósito para accesorios 31 Placa de características Elementos del aparato 32 Cierre del capó Figura 1 33 Recipiente de aceite 1 Capó del aparato 34 Regulación de la presión/caudal de la 2 Soporte para la lanza dosificadora unidad de bomba.
  • Seite 103: Símbolos En El Aparato

    Identificación por colores Las aguas residuales que contengan acei- te no deben penetrar en el suelo ni verter- Los elementos de control para el proce- – se en aguas naturales o en el sistema de so de limpieza son amarillos. canalización.
  • Seite 104: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Válvula de rebose con dos presóstatos Advertencia Al reducir la cantidad de agua en el ca- – Peligro de lesiones El aparato, los tubos de bezal de la bomba o con el sistema de alimentación, la manguera de alta presión regulación Servopress se abre la válvu- y las conexiones deben estar en perfecto la de rebose y una parte del agua reflu-...
  • Seite 105 Ajustar la dosis de producto para Llenar de detergente cuidado del sistema Advance Precaución RM 110/RM 111 Peligro de lesiones  Calcular la dureza del agua local: Utilizar sólo productos Kärcher. – A través del suministrador local, – No eche en ningún caso disolvente (ga- –...
  • Seite 106 Figura 9 Montar la manguera de alta presión  Quitar el recipiente del cuidado del de repuesto (aparatos con agua. enrollador de mangueras)  Desatornillar la tubería de abasteci- Figura 6 miento que va hacia el recipiente del  Desenrollar totalmente la manguera de flotador.
  • Seite 107: Manejo

    No se puede establecer una duración ge- Peligro neral válida para el uso porque este depen- Peligro de lesiones por descarga eléctrica. de de varios factores: Los cables eléctricos prolongadores in- – Factor personal debido a una mala cir- – adecuados pueden ser peligrosos.
  • Seite 108: Conexión Del Aparato

    Regulación de la presión/caudal en la Conexión del aparato pistola pulverizadora manual  Ajustar el interruptor del aparato al  Ajustar el regulador de temperatura a modo de servicio deseado. 98 ºC como máximo. El piloto de control de disposición de ...
  • Seite 109: Funcionamiento Eco

    Servicio con agua fría  Sustituir las boquillas de alta pre- Eliminación de suciedades ligeras y enjua- sión (acero inoxidable) por boquillas gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te- de salida de vapor (latón, N° de pie- rrazas, herramientas, etc. za, ver Datos Técnicos).
  • Seite 110: Protección Antiheladas

     Dejar en marcha el aparato durante 1 Almacenamiento del aparato minuto como máximo hasta que la  Encajar la lanza dosificadora en el so- bomba y los conductos estén vacíos. porte del capó del aparato. Enjuagar el aparato con anticongelante. ...
  • Seite 111: Intervalos De Mantenimiento

     Conectar la bomba mediante el inte- Limpiar el filtro de depuración fina. rruptor principal brevemente (unos 5  Despresurizar el sistema de alta pre- segundos). sión.  Sacar el enchufe de la toma de corrien-  Deastornillar el filtro fino del cabezal de te sólo con las manos secas.
  • Seite 112: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Piloto de control del motor 1 parpadeo Peligro Fallo del relé – Peligro de lesiones causadas por un apara-  Ponga el interruptor del aparato en "0/ to que se arranque involuntariamente y OFF". descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el ...
  • Seite 113 3 parpadeos El aparato no funciona El detector del producto de cuidado del – No hay tensión de red – sistema está defectuoso.  Verificar conexión de red/cable.  Avisar al servicio técnico. El aparato no genera presión 4 parpadeos Sensor de temperatura defectuoso –...
  • Seite 114: Garantía

    El aparato se enciende y se apaga La temperatura regulada no se continuamente cuando la pistola alcanza durante el servicio con está cerrada agua caliente Fuga en el sistema de alta presión La presión de trabajo/caudal son dema- – – ...
  • Seite 115: Declaración De Conformidad Ce Es

    TRD 801 conformo Declaración de conformidad Nombre del centro mencionado: Para 97/23/CE Por la presente declaramos que la máqui- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH na designada a continuación cumple, en lo Am Grauen Stein 51105 Köln que respecta a su diseño y tipo constructi- Nº...
  • Seite 116: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,321+ j0,200) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
  • Seite 117 HDS 8/18 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Categoria de protección IPX5 IPX5 Clase de protección Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1100 (18,3)
  • Seite 118 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102)
  • Seite 119: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exte- Inspección inte- Inspección de re- cabo por: rior rior sistencia Nombre Firma de la perso- Firma de la perso-...
  • Seite 120: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 121: Visão Geral

    29 Tampa de cobertura para gaveta Visão Geral 30 Prateleira para acessórios 31 Placa de tipo Elementos do aparelho 32 Fecho da tampa Figura 1 33 Recipiente do óleo 1 Tampa da máquina 34 Regulação da pressão/débito da unida- 2 Suporte para a lança de da bomba (bilateral) 35 Parafuso de descarga de óleo...
  • Seite 122: Símbolos No Aparelho

    Identificação da cor Evite que efluentes poluídas com óleo mi- neral entrem no solo, na água ou na cana- Os elementos de comando para o pro- – lização. Por isso, faça lavagens de motor cesso de limpeza são amarelos. e do chassis inferior somente em locais Os elementos de comando para a ma- –...
  • Seite 123: Equipamento De Segurança Pt

    Equipamento de segurança Regulador da temperatura do gás de escape Os dispositivos de segurança servem para O regulador da temperatura do gás de – protecção do utilizador e não podem ser escape desliga o aparelho assim que colocados fora de serviço nem sofrer alte- este atingir uma temperatura demasia- rações no seu funcionamento.
  • Seite 124: Encher Combustível

    Ajustar a dosagem da conservação Encher detergente do sistema Advance RM 110/ Atenção RM 111 Perigo de lesões!  Determinar a dureza da água local: Utilizar exclusivamente produtos da – pela empresa local de fornecimento de Kärcher. – água, Nunca encha solventes (benzina, ace- –...
  • Seite 125  Retirar a conexão de água no filtro fino. Montagem da mangueira de alta  Desenroscar o filtro fino na cabeça da pressão sobressalente (aparelhos bomba. com tambor de mangueira) Figura 9 Figura 6  Retirar o recipiente da conservação do ...
  • Seite 126: Manuseamento

    Conexão de energia eléctrica Avisos de segurança Valores de conexão: vide dados técni- – Advertência cos e placa sinalética. Uma utilização mais prolongada do apare- A ligação eléctrica tem que ser feita por – lho pode causar problemas de circulação um electricista credenciado e tem que do sangue nas mãos.
  • Seite 127: Ligar A Máquina

    Regulação da pressão/débito na pistola Ligar a máquina pulverizadora manual  Coloque o selector no modo operativo  Colocar o regulador da temperatura em pretendido. máx. 98°C. A lâmpada de controlo "Operacionali-  Ajustar a pressão de trabalho, na uni- dade"...
  • Seite 128: Funcionamento Eco

    Funcionamento com água fria  Substituir o bocal de alta pressão Remover sujidade leve e enxaguar com (aço inoxidável) pelo bocal de vapor água limpa, p. ex.: utensílios de jardina- (latão, ver n.º de peça nos dados téc- gem, terraços, ferramentas, etc. nicos).
  • Seite 129: Guardar A Máquina

    Escoar a água Guardar a máquina  Desmontar a mangueira de alimenta-  Engatar o tubo de jacto no suporte da ção de água e a mangueira de alta cobertura do aparelho. pressão.  Enrolar a mangueira de alta pressão e ...
  • Seite 130: Conservação E Manutenção Pt

    Inspecção periódica o mais tardar de 5 Conservação e manutenção em 5 anos Perigo  Efectuar ensaio de pressão segundo predefinição do fabricante. Perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico ou activação inadvertida do aparelho. Trabalhos de manutenção Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no Limpar o coador na conexão de água aparelho.
  • Seite 131: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

     Apertar novamente e com firmeza o pa- A lâmpada de controlo `pronta a rafuso de escoamento. funcionar apaga  Encher de vagar com óleo até à marca Sem energia eléctrica da rede, ver – MAX. "Aparelho não funciona". Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas de ar possam sair.
  • Seite 132 Pisca 2 vezes (opção) A lâmpada de controlo do O sensor da chama desligou o queima- – detergente 2 brilha dor. (apenas HDS 12/18)  Avisar o serviço de assistência técnica. Depósito de detergente 2 está vazio. – Pisca 3 vezes ...
  • Seite 133: Garantia

    A máquina liga-se e desliga-se A temperatura regulada não é continuamente quando a pistola atingida no funcionamento com manual está fechada água quente Fuga no sistema de alta pressão. Pressão de serviço/caudal demasiado – – alto  Verificar se o sistema de alta pressão e as conexões não apresentem fugas.
  • Seite 134: Declaração De Conformidade

    Nome da entidade designada: Declaração de conformidade Para 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Declaramos pelo presente instrumento que 51105 Köln a máquina abaixo indicada corresponde, N.º ident. 0035 na sua concepção, fabricação bem como N.º de certificado: no tipo por nós comercializado, às exigên- 01 202 111/Q-08 0003 cias básicas de segurança e de saúde da...
  • Seite 135: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Protecção de rede (fusível de acção lenta) Impedância da rede máx.
  • Seite 136 HDS 8/18 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Tipo de protecção IPX5 IPX5 Classe de protecção Protecção de rede (fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
  • Seite 137 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Protecção de rede (fusível de acção lenta) Impedância da rede máx.
  • Seite 138: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/ soa qualificada/...
  • Seite 139: Symbolerne I Driftsvejledningen

    Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Seite 140: Oversigt

    33 Oliebeholder Oversigt 34 Tryk-/mængderegulering af pumpeen- heden Maskinelementer 35 Olie-bortledningsskrue Fig. 1 36 Kontraventil af rensemiddel-indsugnin- 1 Skærm 2 Holder til strålerøret 37 Rensemiddel-sugeslange 1 med filter (på begge sider) 38 Rensemiddel-sugeslange 2 med filter 3 Systempleje Advance RM 110/RM 111 39 Brændstoffilter 4 Styringshjul med stopbremse 40 Serviceafbryder...
  • Seite 141: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen Sikkerhedsanvisninger Højtryksstråler kan være farlige, De pågældende nationale love til væ- – hvis de ikke anvendes korrekt. skestrålere skal overholdes. Strålen må ikke rettes mod per- De pågældende nationale love til fore- – soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod byggelse imod ulykkestilfælde skal højtryksrenseren.
  • Seite 142: Sikkerhedsanordninger

    Sikkerhedsanordninger Ibrugtagning Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens Advarsel beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, ler ignoreres i deres funktion. højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i Overstrømningsventil med to en fejlfri tilstand, må...
  • Seite 143  Serviceafbryderen indstilles afhængigt Montere håndsprøjtepistolen, af vandets hårdhedsgrad. strålerøret, dysen og Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2 højtryksslangen RM 111 anvendes, skal der tages hensyn til følgende: Fig. 4 Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen  Forbind sprøjtepistolen med strålerøret – Pumpepleje og sortvandsbeskyttelse: ...
  • Seite 144: Betjening

    Bemærk: Montering i omvendt rækkeføl- Vandtilslutning ge. Hold øje med at magnetventilen ikke Tilslutningsværdier, se venligst tekniske klemmer fast på systemplejens beholder. data. Strømtilslutning  Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5 m, min. diameter 3/4“) med slangebøj- Se typeskilt/tekniske data for tilslut- –...
  • Seite 145 Sikkerhedsanvisninger Tænd for maskinen  Omstilleren indstilles til den ønskede Advarsel temperatur. Længere brug af maskinen, kan på grund Kontrollampen "klar til drift" lyser. af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm- Maskinen starter kort og slukker så snart ningen i hænderne. arbejdstrykket blev opnået. En generel gyldig varighed for brugen kan Bemærk: Hvis kontrollamperne pumpe, ro- ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-...
  • Seite 146 Risiko Betjening med varmt vand/damp Ved indstilling af tryk-/mængderegulerin- Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: gen skal der holdes øje med, at strålerørets Lette tilsmudsninger – forskruning ikke løsnes. 30-50 °C Bemærk: Hvis der over en længere tidspe- Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i –...
  • Seite 147: Opbevaring

    Sluk for maskinen Afbrydning/nedlæggelse Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- Risiko riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! muligt: Efter brug med varmt vand eller damp skal  Vand afledes. maskinen køles ned idet den bruges med ...
  • Seite 148: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Vedligeholdelsesarbejder Rens filteret i vandtilslutningen Risiko  Fjern filteret. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet  Sivet renses med vand og genindsæt- startende maskine og elektrisk stød. tes. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Rense finfilteret.
  • Seite 149: Hjælp Ved Fejl

    blinker 2x Hjælp ved fejl Motor overbelastet/overhedet – Risiko  Sæt startknappen på "0/OFF“. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet  Motoren skal køles ned. startende maskine og elektrisk stød.  Tænd for maskinen. Træk netstikket og afbryd maskinen inden Fejlen gentager sig.
  • Seite 150  Rens finfilteret, udskift efter behov. Kontrollampe systempleje lyser Tilførselsmængden af vand er for lav. – Bemærk: Brænderdrift er stadigt muligt for  Kontroller tilførselsmængden (se tekni- 5 timer. ske data). Systempleje-dunken tom. – Maskinen lækker, vand drypper ud  Udskifte systempleje-dunken. af bunden Kontrollampe systempleje blinker Pumpen utæt...
  • Seite 151: Garanti

     Hvis du ikke kan se en tændgnist gen- nem skueglasset bør maskinen kontrol- leres fra kundeservice. Den indstillede temperatur opnås ikke ved brug med varmt vand Arbejdstryk/kapacitet for høj –  Reducere arbejdstryk/kapaciteten på pumpeenhedens tryk-/mængderegule- ring. Tilsodet varmeslange –...
  • Seite 152: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Navn på det nævnte sted: EU-overensstemmelseser- Til 97/23 EF klæring TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- 51105 Köln te maskine i design og konstruktion og i den Kendingsnummer. 0035 af os i handlen bragte udgave overholder Certifikatnr.: de gældende grundlæggende sikkerheds- 01 202 111/Q-08 0003...
  • Seite 153: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,321+ j0,200) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C)
  • Seite 154 HDS 8/18 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1100 (18,3) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) Ydelsesdata Kapacitet, vand...
  • Seite 155 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks.
  • Seite 156: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem- melser. Kontrol gennemført Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per- autoriserede per- autoriserede per- son/dato son/dato son/dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per-...
  • Seite 157: Symboler I Bruksanvisningen

    Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Seite 158: Oversikt

    32 Hettelås Oversikt 33 Oljebeholder 34 Trykk-/mengderegulering på pumpeen- Maskinorganer heten Bilde 1 35 Oljeavtappingsskrue 1 Maskinhette 36 Tilbakeslagsventil på innsuging rengjø- 2 Holder for strålerør ringsmiddel (2-sidig) 37 Rengjøringsmiddel-sugeslange med 1 3 Systemvedlikehold Advance RM 110/ filter RM 111 38 Rengjøringsmiddel-sugeslange med 2 4 Styrerulle med holdebremse filter...
  • Seite 159: Symboler På Maskinen

    kestrålemaskinen må kontrolleres re- Symboler på maskinen gelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres. Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke ret- Varmeinnretningen på maskinen er et – tes mot personer, dyr, elektrisk fyringsanlegg. Fyringsanlegg må kon- utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren trolleres regelmessig i ehnhold til de selv.
  • Seite 160: Ta I Bruk

    Merk: En prøve på avkalkingsmiddel er in- Sikkerhetsventil kludert i leveransen. Sikkerhetsventilen åpner dersom –  Skifte systemvedlikeholds-flaske. ovestrømsventil eller trykkbryter er de- Stille inn dosering av fekt. systemvedlikehold Advance Overstrømsventilen er innstilt og plombert RM 110/RM 111 fra fabrikken . Justering må kun foretas av kundeservice.
  • Seite 161 Bilde 7 Fyll rengjøringsmiddel  Vipp ut festeklammer for høytrykkslan- ge og trekk ut slangen. Forsiktig!  Legg ny høytrykkslange gjennom den Fare for skade! viste slangeføringen og styrerullen på Bruk bare Kärcher-produkter. – apparatets underside. Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton, –...
  • Seite 162: Betjening

    Fare Betjening Sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. Fare Sug aldri løsemiddelholdige væsker så som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert Eksplosjonsfare! vann. Pakingene i apparatet tåler ikke løse- Ikke sprut ut brennbare væsker. midler. Sprøytetåken av løsemidler er me- Fare get lettantennelige, eksplosiv og giftig! Fare for skader! Bruk aldri apparatet uten Merk: Monteres i motsatt rekkefølge.
  • Seite 163 Driftsmoduser Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde Trykk-/mengderegulering på pumpeen- heten  Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX).  Vri reguleringsspindel mot klokka: Re- dusere arbeidstrykk (MIN). Trykk-/mengderegulering på høytrykk- pistolen  Temperaturregulator stilles på maks. 98 0/OFF = Av °C.
  • Seite 164: Drift Med Kaldt Vann

    Anbefalt rengjøringsmetode  Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut Løsne smuss: – med dampdyse (messing, delenr. se  Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt Tekniske data). på og får virke i 1...5 minutter, men skal  Trykk-/vannmengderegulator på høy- ikke tørke inn. trykkpistolen åpnes helt, retning + til an- Fjerne smuss: –...
  • Seite 165: Lagring

    Merk: Ikke brett høytrykkslangen og elek- Transport trisk ledning. Bilde 11 Frostbeskyttelse Forsiktig! Forsiktig! Fare for skade! Ved løfting av appratet med Frost ødelegger apparatet dersom det ikke gaffeltruck, se figuren. er helt tomt for vann. Forsiktig!  Lagre apparatet på et frostfritt sted. Fare for personskader og materielle ska- Er apparatet tilkobelt en skorstein skal føl- der! Pass på...
  • Seite 166: Feilretting

    Skift olje Vedlikeholdsintervaller  Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 Ukentlig liter olje.  Rengjør sil i vanntilkobling.  Løsne avtappingsskrue.  Rengjøre finfilter. Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller  Kontroll av oljenivå leveres på et oppsamlingssted. Forsiktig!  Skru fast avtappingsskruen igjen. Dersom oljen er melkeaktig skal Kärcher ...
  • Seite 167 Kontrolllampe driftsklar slukker Kontrolllampe service Ingen nettspenning, se "Apparat går Serviceintervall – – ikke".  Gjennomfør servicearbeider. Kontrolllampe motor Kontrolllampe drivstoff lyser Drivstofftank er tom. – 1x blink  Fylle drivstoff. Beskyttelses-feil –  Sett hovedbryteren til "0/OFF". Kontrolllampe systemvedlikehold ...
  • Seite 168: Garanti

    Merk: Ved demontering av høytrykkslan- Brenner tenner ikke gen fra høytrykkstilkoblingen går utluftin- Systemvedlikehold-flaske er tom. gen raskere. –  Skifte systemvedlikeholds-flaske.  Dersom tanken for rengjøringsmiddel er Drivstofftank er tom. tom skal den fylles. –  Fylle drivstoff.  Kontroller tilkoblinger og ledninger. Vannmangel –...
  • Seite 169: Eu-Samsvarserklæring

    Navn på oppnevnt sted: EU-samsvarserklæring For 97/23/EU TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Vi erklærer herved at maskinen som er be- Am Grauen Stein skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- 51105 Köln se tilsvarer markedsførte modell og er i Merkenr.: 0035 overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i Setifiikatnr.:...
  • Seite 170: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,321+ j0,200) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
  • Seite 171 HDS 8/18 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Beskyttelsestype IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 1100 (18,3) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Effektspesifikasjoner Vannmengde l/h (l/min)
  • Seite 172 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min)
  • Seite 173: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kon- Fasthetskontroll troll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
  • Seite 174 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Seite 175: Översikt

    31 Typskylt Översikt 32 Huvtillslutning 33 Oljebehållare Apparatelement 34 Pumpenhetens tryck/mängdreglering Bild 1 35 Skruv för oljeutsläpp 1 Motorhuv 36 Backventil på rengörningsmedelsinsug- 2 Hållare för strålrör ningen (på båda sidor) 37 Sugslang 1 för rengöringsmedel, med 3 Systemskötselmedel Advance RM 110/ filter RM 111 38 Sugslang 2 för rengöringsmedel, med...
  • Seite 176: Symboler På Aggregatet

    Symboler på aggregatet Säkerhetsanvisningar Högtrycksstrålar kan vid felaktig Beakta lagstadgade, nationella före- – användning vara farliga. Strålen skrifter för högtryckstvättar. får inte riktas mot människor, Beakta gällande, nationella regelverk – djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar va aggregatet.
  • Seite 177: Idrifttagning

    Överströmningsventil med två Montera handtag tryckströmställare Bild 3 Om vattenmängden minskas på pump- – Varning huvudet eller med Servopress-regle- Häng in el-matarledningen i kabeldragning- ringen öppnas överströmningsventilen en i det högra handtaget. Se till att nätka- och en del av vattnet flyter tillbaka till beln inte skadas.
  • Seite 178 Anmärkning: Om systemskötselmedlet  Aggregat utan slangtrumma: Advance 2 RM 111 används måste följan- Förbind högtrycksslangen med hög- trycksanslutningen på aggregatet. de saker beaktas:  Aggregat med slangtrumma: Förkalkningsskydd: se tabell – Koppla ihop högtrycksslangen med Pumpskötselmedel och avloppsvatten- – handsprutpistolen.
  • Seite 179: Handhavande

    Sug upp vatten från behållare Elanslutning Om du vill suga upp vatten från en extern Anslutningsvärde, se Tekniska data – tank, krävs det följande ombyggnad: och typskylten. Bild 8 Den elektriska anslutningen måste utfö- –  Ta loss flaskan med systemskötselme- ras av en elektriker och motsvara IEC 60364-1.
  • Seite 180: Ställa In Rengöringstemperatur

    Säkerhetsanvisningar Koppla till aggregatet  Ställ in huvudreglaget till önskat arbets- Varning sätt. Längre användning av aggregatet kan leda Kontrollampa för driftberedskap lyser. till vibrationsbetingade cirkulationsstörning- Maskinen startar kort och kopplas sedan ar i händerna. från, så snart som arbetstrycket har uppnåtts. En allmängiltig tidslängd för användningen Anmärkning: Om kontrollamporna för kan inte fastläggas eftersom denna påver-...
  • Seite 181 Fara Miljödrift Se vid inställning av tryck-/och mängdreg- Maskinen arbetar i det mest ekonomiska lering till att strålrörets förskruvning inte los- temperaturområdet. sas. Anmärkning: Temperaturen kan regleras Anmärkning: Om arbete med reducerat upp till 60 °C. tryck ska ske under en längre tid, ställ in Drift med varmvatten/ånga trycket på...
  • Seite 182: Förvaring

    Efter användning med Frostskydd rengöringsmedel Varning  Ställ doseringsventilen för rengörings- Frost förstör aggregatet om det inte är full- medel på "0“. ständigt tömt på vatten.  Ställ strömbrytaren i Läge 1 (drift med  Ställ aggregatet på en frostfri plats. kallt vatten).
  • Seite 183: Transport

    Varje månad Transport  Rengör silen i vattenbristsäkringen. Bild 11  Rengör filtret på sugslangen för rengö- Varning ringsmedel. Risk för skada! Om maskinen lastas med Efter 500 driftstimmar, minst en gång år- en gaffeltruck, lägg märke till bilden. ligen Varning ...
  • Seite 184: Åtgärder Vid Störningar

    Byta olja Kontrollampa för aggregat  Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter driftsklar släcks olja. Ingen nätspänning, se "Apparaten ar- –  Lossa avtappningsskruven. betar inte". Avfallshantera den förbrukade oljan miljö- Kontrollampa Motor vänligt eller för till sortering. blinkar 1x ...
  • Seite 185 blinkar 3x Aggregatet bygger inte upp tryck Identifiering systemskötselmedel defekt – Luft i systemet –  Informera kundservice. Lufta ur pumpen: blinkar 4x  Ställ doseringsventilen för rengörings- Temperatursensor trasig – medel på "0“.  Informera kundservice.  Koppla till och från aggregatet flera gånger med huvudreglaget medan Kontrollampa - Service handsprutan är öppen.
  • Seite 186: Garanti

    Garanti Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel I respektive land gäller de garantivillkor  Kör aggregatet med öppen rengörings- som publicerats av våra auktoriserade dist- medel-doseringsventil och stängd vat- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tentillförsel, tills flottörbehållaren har pareras utan kostnad under förutsättning sugits tom och trycket faller till "0".
  • Seite 187: Försäkran Om Eu-Överens- Stämmelse

    Namn på nämnd instans: Försäkran om EU-överens- Till 97/23/EG stämmelse TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- 51105 Köln tecknade maskin i ändamål och konstruk- Känneteckningsnr 0035 tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direktivens till- Certifikat nr: 01 202 111/Q-08 0003...
  • Seite 188: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0,321+ j0,200) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C)
  • Seite 189 HDS 8/18 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Skydd IPX5 IPX5 Skyddsklass Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Prestanda Matningsmängd, vatten l/h (l/min)
  • Seite 190 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.)
  • Seite 191: Återkommande Provningar

    Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Seite 192: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Seite 193: Yleiskatsaus

    32 Kansilukko Yleiskatsaus 33 Öljysäiliö 34 Pumppuyksikön paine-/määräsäädin Käyttöelementit 35 Öljynlaskutulppa Kuva 1 36 Puhdistusaineen imun suuntaisventtiili 1 Pölysuoja 37 Puhdistusaineen imuletku 1 suodatti- 2 Suihkuputken kiinnike mella (molemmilla puolilla) 38 Puhdistusaineen imuletku 2 suodatti- 3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/ mella RM 111 39 Polttoainesuodatin...
  • Seite 194: Laitteessa Olevat Symbolit . Fi

    Laitteessa olevat symbolit Turvaohjeet Epäasianmukaisesti käytettyinä Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- – suurpainesuihkut voivat olla vaa- keapainepesulaitteita koskevia kansal- rallisia. Suihkua ei saa suunnata lisia määräyksiä on noudatettava. ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- – siin tai itse laitteeseen. turvallisuutta koskevia kansallisia mää- räyksiä...
  • Seite 195: Käyttöönotto

    Ylivirtausventtiili, jossa kaksi Tarttumissangan kiinnittäminen painekytkintä Kuva 3 Kun vesimäärää vähennetään pumpun- – Varo pään tai servopuristinsäädön avulla, yli- Ripusta sähkönsyöttöjohto oikeanpuolisen virtausventtiili aukeaa ja osa vedestä tarttumissangan kaapelijohteeseen. Var- virtaa takaisin pumpun puolelle. mista, että kaapeli ei pääse vahingoittu- Jos käsiruisku suljetaan, jolloin kaikki –...
  • Seite 196: Polttoaineen Lisääminen

    Huomautus: Käytettäessä järjestelmän- Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, hoitoa Advance 2 RM 111 on huomioitava suuttimen ja korkeapaineletkun seuraava: asentaminen Kalkkeutumissuoja: katso taulukkoa – Pumpunhoito ja likavesisuoja: Säädä Kuva 4 – huoltokytkin vähintään asentoon 3.  Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistoo- liin. Polttoaineen lisääminen  Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. Vaara ...
  • Seite 197: Käyttö

    Huomautus: Palauta osat takaisin paikoil- Vesiliitäntä leen vastakkaisessa järjestyksessä. Huo- Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. mioi, että järjestelmänhoidon säiliössä  Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 olevan magneettiventtiilin kaapeli ei jää pu- m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris- ristuksiin. timellä vesiliitäntäsarjaan. Sähköliitäntä  Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja Katso liitäntäarvot teknisistä...
  • Seite 198 Turvaohjeet Laitteen käynnistys  Aseta valintakytkin haluttuun käyttöta- Varoitus paan. Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi Käyttövalmis-merkkivalo palaa. johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kiertohäiriöihin. kun käyttöpaine on saavutettu. Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, Huomautus: Jos käytön aikana syttyy sillä...
  • Seite 199 Vaara Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä Paineen / määrän säädön asetuksessa on Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö- varmistettava, että ruiskuputken liitos ei tiloja: pääse irtoamaan. Kevyt lika – Huomautus: Jos aiot työskennellä pitkän 30-50 °C aikaa madallettua painetta käyttäen, säädä Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike- –...
  • Seite 200: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

    Toimenpiteet puhdistusaineella Suojaaminen pakkaselta puhdistamisen jälkeen Varo  Käännä puhdistusaineen annostelu- Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä venttiilin asentoon "0". tyhjennetyn laitteen.  Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl-  Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei mällä vedellä). laske nollan alapuolelle.  Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi.
  • Seite 201: Säilytys

    Säilytys Huoltovälit Viikoittain Varo  Puhdista vesiliitännän sihti. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-  Puhdista hienosuodatin. vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-  Tarkista öljymäärä. Varo Kuljetus Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- Kuva 11 cher-asiakaspalveluun. Varo Kuukausittain Vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haa- ...
  • Seite 202: Häiriöapu

    Puhdista puhdistusaineen imuletkun Merkkivalo pyörimissuunta vilkkuu suodatin (ei HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)  Irrota puhdistusaineen imuletku. Kuva 12  Puhdista suodatin vedellä ja aseta se  Vaihda laitepistokkeen napaisuus. takaisin paikoilleen. Käyttövalmiuden merkkivalo Öljyn vaihtaminen sammuu  Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin 1 litran vetoinen säiliö.
  • Seite 203 2x vilkkua (optio) Laite ei muodosta painetta Liekintunnistin on kytkenyt polttimen – Ilmaa järjestelmässä – pois päältä. Ilmaa pumppu:  Ota yhteyttä asiakaspalveluun.  Käännä puhdistusaineen annostelu- 3x vilkkua venttiilin asentoon "0". Järjestelmänhoito-tunnistin on rikki –  Käynnistä ja sammuta laite useita ker- ...
  • Seite 204: Takuu

     Vaihda järjestelmänhoito-pullo. tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Polttoainesäiliö on tyhjä. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta –  Polttoaineen lisääminen. www.karcher.fi, osiosta Huolto. Järjestelmään ei tule vettä –  Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot.  Puhdista alivesisuojan sihti. Polttoainesuodatin likaantunut –  Vaihda polttoainesuodatin.
  • Seite 205: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    Mainitun paikan nimi: EU-standardinmukaisuusto- 97/23/EG:tä varten distus TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet 51105 Köln vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Tunnusnumero 0035 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Sertifikaatti-nro.: 01 202 111/Q-08 0003 muksia.
  • Seite 206: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,321+ j0,200) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 207 HDS 8/18 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Suojatyyppi IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Suoritustiedot Syöttömäärä, vesi...
  • Seite 208 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Vesiliitäntä...
  • Seite 209: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal- listen vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorit- Ulkoinen tarkas- Sisäinen tarkas- Lujuustarkastus taja: Nimi Pätevän henkilön Pätevän henkilön Pätevän henkilön allekirjoitus/päivä- allekirjoitus/päivä- allekirjoitus/päivä- Nimi Pätevän henkilön Pätevän henkilön Pätevän henkilön allekirjoitus/päivä- allekirjoitus/päivä- allekirjoitus/päivä-...
  • Seite 210: Σύμβολα Στο Εγχειρίδιο Οδηγιών

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Seite 211 27 Λαβή μεταφοράς Σύνοψη 28 Πεδίο χειρισμού 29 Καπάκι θήκης εξαρτημάτων Στοιχεία της συσκευής 30 Θήκη εξαρτημάτων Εικόνα 1 31 Πινακίδα τύπου 1 Κάλυμμα μηχανής 32 Ασφάλεια καπακιού 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 33 Δοχείο λαδιού (αμφίπλευρα) 34 Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη μο- 3 Φροντίδα...
  • Seite 212: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Αναγνωριστικό χρώματος Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδα- Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα- – φος, στα ύδατα ή στο σύστημα αποχέτευ- ρισμού είναι κίτρινα. σης. Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή της Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το –...
  • Seite 213: Διατάξεις Ασφαλείας

    Διατάξεις ασφαλείας Ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για Ο ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων – την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- απενεργοποιεί τη συσκευή όταν επιτευχθεί πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να η μέγιστη θερμοκρασία καυσαερίων. αγνοηθεί η λειτουργία τους. Έναρξη...
  • Seite 214 νερού (°dH) ντήρησης ας και χειρισμού του κατασκευαστή των <3 OFF (χωρίς δοσολόγηση) απορρυπαντικών. 3...7 Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη 7...14 γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- 14...21 ριποίησης για κάθε χρήση. Ο έμπορος θα σας προσφέρει ευχαρίστως >21 τις συμβολές του.
  • Seite 215: Σύνδεση Νερού

    Συναρμολόγηση του ανταλλακτικού Αναρροφήστε νερό από το δοχείο ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης Εαν επιθυμείτε να αναρροφήσετε νερό από (συσκευή χωρίς τύμπανο ένα εξωτερικό δοχείο, είναι απαρραίτητη η περιέλιξης σωλήνα) παρακάτω μετασκευή: Εικόνα 8 Εικόνα 5  Αφαιρέστε τη φιάλη φροντίδας συστή- Συναρμολόγηση...
  • Seite 216 Υπόδειξη: Επανασυναρμολόγηση με την Προσοχή αντίστροφη σειρά. Φροντίστε να μην μπερ- Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή με κενό δευτεί το καλώδιο της ηλεκτρομαγνητικής ρεζερβουάρ καυσίμου. Στην περίπτωση βαλβίδας στο δοχείο της φροντίδας συστή- αυτή θα καταστραφεί η αντλία καυσίμου. ματος. Υποδείξεις...
  • Seite 217 Τύποι λειτουργίας Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού  Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμητή θερμοκρασία. 30 °C έως 98 °C: Καθαρίστε με καυτό νερό. – 100 °C έως 150 °C: Καθαρισμός με ατμό. –  Αντικαταστήστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης (ανοξείδωτος χάλυβας) με το ακροφύσιο...
  • Seite 218 Λειτουργία με απορρυπαντικό Λειτουργία με καυτό νερό/ατμό Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες – οικονομία στη χρήση των απορρυπα- καθαρισμού: ντικών. Ελαφρές ακαθαρσίες – Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κα- 30-50 °C – τάλληλο για την επιφάνεια που πρόκει- Λευκωματούχες...
  • Seite 219: Αντιπαγετική Προστασία

    Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό σω- Μετά τη λειτουργία με λήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό απορρυπαντικό αγωγό.  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Αντιπαγετική προστασία απορρυπαντικού στο ”0”. Προσοχή  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη βαθμίδα 1 (λειτουργία με κρύο νε- Ο...
  • Seite 220: Φροντίδα Και Συντήρηση

     Ενεργοποιήστε για λίγο (περίπου 5 δευ- Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό τερόλεπτα) την αντλία με το διακόπτη μέσο της συσκευής. Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τους κανόνες  Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολή- χειρισμού του κατασκευαστή του αντιψυκτι- πτη από την πρίζα μόνο με στεγνά χέ- κού.
  • Seite 221: Εργασίες Συντήρησης

     Συμπληρώστε αργά λάδι μέχρι την έν- Εργασίες συντήρησης δειξη MAX. Υπόδειξη: Πρέπει να είναι δυνατή η διαφυ- Καθάρισμα φίλτρου στη σύνδεση νερού γή των φυσαλίδων αέρα.  Αφαιρέστε το φίλτρο. Για τον τύπο του λαδιού και την ποσό-  Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και βάλτε τητα...
  • Seite 222 2x αναλαμπή (προαιρετικό) Ενδεικτική λυχνία κινητήρα Ο αισθητήρας φλόγας έχει απενεργο- – 1x αναλαμπή ποιήσει τον καυστήρα. Σφάλμα προστασίας –  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής σης πελατών. στη θέση „0/OFF“. 3x αναλαμπή  Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Αναγνώριση...
  • Seite 223 Η ενδεικτική λυχνία απορρυπαντι- Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει κού 1 ανάβει (μόνον HDS 12/18) κάτω από τη συσκευή Η δεξαμενή απορρυπαντικού 1 είναι κε- Αντλία μη στεγανή – – νή. Υπόδειξη: Επιτρέπονται 3 σταγόνες/λε-  Γεμίστε με απορρυπαντικό. πτό. ...
  • Seite 224: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Ο καυστήρας δεν ανάβει Η φιάλη φροντίδας συστήματος είναι κενή. – Υπόδειξη: Κατά τη σύνδεση της συσκευής  Αντικαταστήστε τη φιάλη φροντίδας συ- σε τζάκι ή όταν η συσκευή δεν είναι ορατή, στήματος. συνιστάται η τοποθέτηση ενός συστήματος Η...
  • Seite 225: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: EN 60335–2–79 S. Reiser EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 62233: 2008 Alfred Karcher GmbH & Co. KG HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 8/18, HDS 9/18: Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 EN 61000–3–3: 2008 71364 Winnenden (Germany) HDS 7/12, HDS 10/20, HDS 12/18: EN 61000–3–11: 2000...
  • Seite 226: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,321+ j0,200) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
  • Seite 227 HDS 8/18 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Είδος προστασίας IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση...
  • Seite 228 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Σύνδεση...
  • Seite 229: Επαναλαμβανόμενοι Έλεγχοι

    Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ- φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός έλεγ- Εσωτερικός έλεγ- Έλεγχος αντοχής από: χος χος Όνομα Υπογραφή εξουσι- Υπογραφή εξουσι- Υπογραφή εξουσι- οδοτημένου...
  • Seite 230: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- –...
  • Seite 231: Genel Bakış

    30 Aksesuar rafı Genel bakış 31 Tip levhası 32 Kapak kilidi Cihaz elemanları 33 Yap deposu Resim 1 34 Pompa ünitesinin basınç/miktar ayarı 1 Cihaz kapağı 35 Yağ boşaltma cıvatası 2 Püskürtme borusu tutucusu 36 Temizlik maddesi emme sisteminin tek (çift taraflı) yönlü...
  • Seite 232: Cihazdaki Semboller

    kürtücüler düzenli olarak kontrol edil- Cihazdaki semboller meli ve kontrol sonucu yazılı olarak belgelenmelidir. Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli Cihazın ısıtma tertibatı bir yakma siste- – olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- midir. Yakma sistemleri, kanunlardaki il- lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın gili ulusal talimatlara göre düzenli kendisine doğru tutulmalıdır.
  • Seite 233: İşletime Alma

    Dozaj, fabrikada orta su sertliğine ayar- – Emniyet valfı lanmıştır. Taşma valfı ya da basınç şalteri arıza- – Not: Bir sistem bakım şişesi teslimat kap- lıysa, emniyet valfı açılır. samına dahildir. Emniyet valfı fabrikada ayarlanmış ve mü-  Sistem bakım şişesini değiştirin. hürlenmiştir.
  • Seite 234: Suyun Depodan Emilmesi

    Temizlik maddesinin doldurulması Yedek yüksek basınç hortumunun takılması (hortum tamburlu Dikkat cihazlar) Yaralanma tehlikesi! Resim 6 Sadece Kärcher ürünleri kullanın. –  Yüksek basınç hortumunu hortum tam- Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, – burundan tümüyle çekerek açın. aseton, tiner, vb) doldurmayın. ...
  • Seite 235: Kullanımı

    Resim 9 Dikkat  Sistem bakım deposunu çıkartın. Elektrik bağlantı noktasında izin verilen  Şamandıra deposuna giden üst besle- maksimum nominal empedans (Bkz. Tek- me hortumunu sökün. nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta- Resim 10 nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili  Üst besleme hortumunu pompa kafası- belirsizlikler olması...
  • Seite 236 Memenin değiştirilmesi Temizleme sıcaklığının ayarlanması  Sıcaklık regülatörünü istediğiniz sıcaklı- Tehlike ğa ayarlayın. Meme değişiminden önce cihazı kapatın ve 30 °C ila 98 °C: cihaz basınçsız duruma gelene kadar el Sıcak suyla temizleyin. – püskürtme tabancasını çalıştırın. 100 °C ila 150 °C: Mod türleri Buharla temizleyin.
  • Seite 237 Temizlik maddesiyle çalışma Sıcak su/buharla çalışma Çevreyi korumak için, temizlik maddesi- Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- – ni tasarruflu bir şekilde kullanın. ruz: Hafif kirler Temizlik maddesi, temizlenecek yüze- – – ye uygun olmalıdır. 30-50 °C  Temizlik maddesi dozaj valfının yardı- Protein içeren kirler, Örn;...
  • Seite 238: Antifriz Koruma

    Temizlik maddesiyle çalışmadan Antifriz koruma sonra Dikkat  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- Don, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar muna getirin. verir.  Cihaz şalterini 1. kademeye (soğuk  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı suyla çalışma) getirin. bir yere koyun. ...
  • Seite 239: Taşıma

    Taşıma Bakım aralıkları Resim 11 Her hafta  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Dikkat  Mikro filtreyi temizleyin. Hasar tehlikesi! Cihazın bir forkliftle yüklen-  Yağ seviyesini kontrol edin. mesi sırasında, şekle dikkat edin. Dikkat Dikkat Yağ sütlü duruma dönüşürse, hemen Kärc- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- her müşteri hizmetlerini bilgilendirin.
  • Seite 240: Arızalarda Yardım

    Temizlik maddesi emme hortumunun te- Dönme yönü kontrol lambası yanıp mizlenmesi sönüyor (HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/  Temizlik maddesi emme ağzını dışarı 12 hariç) çekin. Resim 12  Filtreyi suda temizleyin ve tekrar yerleş-  Cihaz soketindeki kutbu değiştirin. tirin.
  • Seite 241 Kontrol lambası Brülör arızası Temizlik maddesi kontrol lambası 1 yanarsa (sadece HDS 12/18) 1x yanıp sönme Temizlik maddesi deposu 1 boş. – Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı devre- –  Temizlik maddesini doldurun. ye girdi.  Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna geti- Temizlik maddesi kontrol lambası...
  • Seite 242: Garanti

    Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla damlıyor çalışma sırasında ulaşılmıyor Pompa sızdırıyor Çalışma basıncı/besleme miktarı çok – – yüksek Not: Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir.  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş-  Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa teri hizmetlerine kontrol ettirin.
  • Seite 243: Ab Uygunluk Bildirisi

    Belirtilen merkezin adı: AB uygunluk bildirisi 97/23/EG için TÜV Rheinland Industrie Service GmbH İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın Am Grauen Stein mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- 51105 Köln mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- Tanım No 0035 netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz.
  • Seite 244: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,321+ j0,200) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min)
  • Seite 245 HDS 8/18 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Koruma şekli IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1100 (18,3) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 246 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Su bağlantısı...
  • Seite 247: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontro- lü İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih sı/tarih sı/tarih İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih...
  • Seite 248: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Seite 249: Символы В Руководстве По Эксплуатации

    17 Повдод электричества Символы в руководстве по 18 Закрытый зев эксплуатации (только для M/S) 19 Элемент подключения водоснабже- Опасность ния с сетчатым фильтром Для непосредственно грозящей опа- 20 Выходное отверстие шланга высоко- сности, которая приводит к тяжелым го давления увечьям или к смерти. (только...
  • Seite 250: Панель Управления

    Панель управления Опасность электрическо- го няпряжения! Рис. 2 Работа с частями установ- A Включатель аппарата ки разрешается только спе- B Регулятор температуры циалистам-электрикам или C Дозирующий клапан моющего сред- авторизованому персоналу. ства Опасность ожогов о горячие D Манометр поверхности! 1 Контрольная лампочка насоса 2 Контрольная...
  • Seite 251: Указания По Технике

    Указания по технике Перепускной клапан с двума манометрическими безопасности выключателями Необходимо соблюдать соответству- – При сокращении объема воды в го- – ющие национальные законодатель- ловной части насоса или при помощи ные нормы по работе с жидкостными регулятора Servopress открывается струйными установками. перепускной...
  • Seite 252: Начало Работы

    Начало работы Установка добавления средства для ухода за системой Advance Предупреждение RM 110/RM 111 Опасность получения травм! Аппарат,  Определение местной жесткости во- подводы, шланг высокого давления и ды: подключения должны находиться в ис- через местное предприятие комму- – правном состоянии. Если аппарат неи- нально-бытового...
  • Seite 253 Заправка моющим средством Установка запасного шланга высокого давления (аппараты Внимание! без барабана для намотки Опасность получения травм! шланга) Используйте только изделия фирмы – Kдrcher. Рис. 5 Ни в коем случае не заливайте рас- – Установка запасного шланга творители (бензин, ацетон, разбави- высокого...
  • Seite 254 Указание: Демонтаж производится в Всосать воду из бака обратном порядке. Обратите внимание Если Вы желаете использовать воду из на то, чтобы кабель магнитного клапана внешней емкости, требуется следующее в резервуаре со средством для ухода за переоборудование: системой не был пережат. Рис.
  • Seite 255: Включение Прибора

    Управление Замена форсунки Опасность Опасность Перед заменой форсунок следует от- Опасность взрыва! ключить прибор, а ручным пистоле- Не распылять горючие жидкости. том-распылителем оперировать, пока Опасность в устройстве не появится напор. Опасность травмирования! Никогда не Режимы использовать устройство без уста- новленной струйной трубки. Прове- рить...
  • Seite 256 Указание: Если из форсунки высокого Режим работы с моющим давления не выходит вода, удалите воз- средством дух из насоса. См. параграф “Помощь в случае неполадок - Аппарат не набирает Для бережного отношения к окружа- – давление" в разделе "Неисправности". ющей среде используйте моющее средство...
  • Seite 257: Выключение Аппарата

     Полностью откройте регулятор пода- Режим работы Eco чи воды/давления на ручном писто- Используется наиболее экономичный лете-распылителе, направление + температурный режим работы аппара- до упора. та.  Установить минимальное значение Указание: Температуру можно отрегу- рабочего давления насоса. лировать до 60 °C. ...
  • Seite 258 Слив воды Хранение прибора  Отвинтите шланг подачи воды и  Зафиксируйте струйную трубку в кре- шланг высокого давления. плении крышки прибора.  Отсоедините подающий провод, от-  Смотайте шланг высокого давления вернув его от дна котла о освободив и электрический провод и повесте на нагревательный...
  • Seite 259: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое Периодичность технического обслуживания обслуживание Каждую неделю Опасность  Очистить сетчатый фильтр подклю- Опасность получения травмы от слу- чения подачи воды. чайно запущенного аппарата и элек-  Очистить фильтр тонкой очистки. трошока.  Проверьте уровень масла. Перед проведением любых работ с при- бором, выключить...
  • Seite 260: Помощь В Случае Неполадок

    Очистка сетчатого фильтра в системе Контрольная лампочка насоса предохранения от отсутствия воды мигает 1 раз  Отверните накидную гайку и снимите Недостаточная подача масла – шланг.  Залить масло.  Выньте сетку. Указание: При необходимости прибл. на мигает 2 раза 5 мм...
  • Seite 261 мигает 2 раза мигает 4 раза Перегрузка/перегрев мотора Датчик температуры неисправен – –  Перевести переключатель в положе-  Поставить в известность сервисную ние "0/OFF". службу.  Дайте прибору остыть. Контрольная лампочка "Тех.  Включить аппарат. обслуживание" Неисправность возникла вновь. –...
  • Seite 262 Прибор не работает Прибор при подключенном ручном пистолете-распылителе Отсутствие напряжения – постоянно включается и  Проверьте подключение к электросе- выключается ти/подачу питания. Течь в системе высокого давления – Прибор не набирает давление  Проверьте систему высокого давле- Воздух в системе –...
  • Seite 263: Принадлежности И Запасные Детали

    Установленная температура при эксплуатации с горячей водой не достигается Рабочее давление/производитель- – ность слишком высоко/а  Установить рабочее давление и про- изводительность на регуляторе дав- ления/количества на насосе. Закопченный нагревательный змее- – вик  Поручите удаление копоти серви- сной службе. Если...
  • Seite 264: Заявление О Соответствии

    Заявление о соответствии Название ответственного представи- ЕС тельства: Для 97/23/EG Настоящим мы заявляем, что указанное TÜV Rheinland Industrie Service GmbH далее оборудование в силу заложенной Am Grauen Stein в него концепции и конструкции, а также 51105 Köln Код 0035 используемой нами технологии изготов- ления, отвечает...
  • Seite 265: Технические Данные

    Технические данные HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Электропитание Напряжение Вид тока 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление Ом (0,321+ j0,200) сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Seite 266 HDS 8/18 Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность Тип защиты IPX5 IPX5 Класс защиты Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление сети Ом Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Высота...
  • Seite 267 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление Ом (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) сети...
  • Seite 268: Периодические Проверки

    Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответст- вующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на проверки: мотр прочность Имя Подпись лица, Подпись лица, Подпись лица, прошедшего об- прошедшего об- прошедшего об- учение/дата учение/дата учение/дата...
  • Seite 269: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Seite 270: Áttekintés

    31 Típustábla Áttekintés 32 Ház fedelének zárja 33 Olajtartály Készülék elemek 34 A szivattyú nyomás-/mennyiség szabá- 1. ábra lyozása 1 Készülék fedél 35 Olaj leengedési csavar 2 Tartó a sugárcsőhöz 36 A tisztítószer felszívás visszacsapó (két oldali) szelepe 3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 37 Tisztítószer-szívócső...
  • Seite 271: Szimbólumok A Készüléken Hu

    Szimbólumok a készüléken Biztonsági tanácsok A magasnyomású vízsugár nem Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- – rendeltetésszerű használat ese- vényhozó folyadék sugárszóró beren- tén veszélyes lehet. A vízsugarat dezésekre vonatkozó előírásait. soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- –...
  • Seite 272: Biztonsági Szelep

    Túlfolyószelep két Fogantyú felszerelése nyomáskapcsolóval 3. ábra A vízmennyiség csökkentése a szivat- – Vigyázat tyúfejen vagy a szervo-press szabályo- Az elektromos vezetéket a jobb markolat- zóval kinyitja a túlfolyószelepet és a víz kengyelbe akassza be. Figyeljen arra, hogy egy része visszafolyik a szivattyú szívó a kábel ne sérüljön meg.
  • Seite 273 Szivattyú ápolás és feketevíz védelem:  Tömlődob nélküli készülék: – Szervizkapcsolót legalább 3. állásra ál- A magasnyomású tömlőt a berendezés lítani. magasnyomású csatlakozására szerel- je fel. Tüzelőanyag feltöltése  Készülék tömlődobbal: Veszély Kösse össze a nagynyomású tömlőt a Robbanásveszély! Csak dízel üzemanya- kézi szórópisztollyal.
  • Seite 274: Használat

    Szívjon föl vizet a tartályból Áram csatlakozás Ha egy külső tartályból szeretne vizet fel- A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki – szívni, akkor a következő átépítésre van adatoknál és a Típus táblán. szükség: Az elektromos csatlakozást villanysze- – 8. ábra relőnek kell elvégezni és meg kell felel- ...
  • Seite 275: A Készülék Bekapcsolása

    Biztonsági tanácsok A készülék bekapcsolása  A készülékkapcsolót állítsa a kívánt Figyelem! üzemmódra. A készülék hosszabb használati ideje ese- Az üzemkész állapot kontroll lámpája tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé- világít. si zavar léphet fel. A készülék röviden beindul és kikapcsol, Általánosan érvényes használati időt nem amint a munkanyomást elérte.
  • Seite 276 Nyomás-/mennyiség szabályozása a Használat hideg vízzel kézi szórópisztolyon Enyhe szennyeződések eltávolítására és  A hőmérsékletszabályozót állítsa max. öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, 98 °C-ra. szerszámok stb.  A szivattyúegységen a munkanyomást  A munkanyomást igény szerint állítsa a legmagasabb értékre állítsa be. ...
  • Seite 277: A Készülék Kikapcsolása

    A készülék tárolása  Magasnyomású fúvókát (nemesacél)  A sugárcsövet a készülék fedelének gőzfúvókára kicserélni (sárgaréz, al- tartójába kattintsa be. katrész számot lásd a Műszaki ada-  A magasnyomású tömlőt és az elektro- toknál). mos vezetéket tekerje fel és akassza a ...
  • Seite 278: Tárolás

     Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg Öblítse át a készüléket fagyállószerrel a készülék nyomástól mentes lesz. Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló-  Kézi szórópisztolyt biztosítani. szer gyártójának az alkalmazásra vonatko-  Hagyja lehűlni a készüléket. zó előírásait. A rendszeres biztonsági felülvizsgálat ...
  • Seite 279: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

    Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása Szivattyú kontroll lámpája  Oldja ki a hollandi anyát és vegye le a 1x villog tömlőt. Olajhiány –  Vegye ki a szűrőt.  Töltsön utána olajat. Megjegyzés: Adott esetben hajtsa be az M8 csavart kb. 5 mm-re és húzza ki azzal a 2x villog szűrőszitát.
  • Seite 280 3x villog Rendszer ápoló kontroll lámpája Hiba a feszültségellátásban. – villog  Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt Megjegyzés: Az égő üzeme már nem le- és a hálózati biztosítékokat. hetséges. 4x villog A rendszer ápoló palack üres. – Áramfelvétel túl magas. – ...
  • Seite 281: Garancia

    A készülék ereszt, víz csöpög a A beállított hőmérsékletet forró készülék aljából vizes üzem esetén nem éri el A szivattyú szivárog Munkanyomás/szállított mennyiség túl – – magas Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett.  A készülék erős szivárgásánál a szer-  Csökkentse a munkanyomást/szállított vizzel ellenőriztesse.
  • Seite 282: Ek Konformitási Nyiltakozat

    Megnevezett hivatal neve: EK konformitási nyiltakozat A 97/23/EG számára TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- Am Grauen Stein ben megnevezett gépek tervezésük és fel- 51105 Köln építésük alapján, valamint az általunk Azonosító sz. 0035 forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel- vek vonatkozó...
  • Seite 283: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia (0,321+ j0,200) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
  • Seite 284 HDS 8/18 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Védelmi fokozat IPX5 IPX5 Védelmi osztály Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 285 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Vízcsatlakozás...
  • Seite 286: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellen- őrzés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dá- mély aláírása/dá- mély aláírása/dá- Név A szakképzett sze-...
  • Seite 287: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Seite 288: Přehled

    31 typový štítek Přehled 32 Závěr krytu 33 Olejová nádržka Prvky přístroje 34 Regulace tlaku / množství na čerpací Obr. 1 jednotce 1 Kryt přístroje 35 Olejový výpustní šroub 2 Úchytka na rozprašovací trubku 36 Zpětný ventil sacího ústrojí čisticího (na obou stranách) prostředku 3 Systémový...
  • Seite 289: Symboly Na Zařízení

    Symboly na zařízení bezpečnostní pokyny Vysokotlaké vodní paprsky mo- Dodržujte aktuálně platné místní právní – hou být při neodborném použí- předpisy pro proudové kapalinové čer- vání nebezpečné. Vysokotlakým padlo. vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, Dodržujte aktuálně platné místní právní –...
  • Seite 290: Uvedení Do Provozu

    Nadproudový ventil se dvěma Montáž rámu rukojeti přepínači Obr. 3 Při snížení množství vody v hlavě pum- – Pozor py nebo regulací tlaku serva se otevře Elektrické přívodní vedení zavěste do ka- nadproudový ventil a část vody se vrátí belové trasy pravého úchopného ramene. do sací...
  • Seite 291 Upozornění: Při používání systémového  Namontujte a pevně utáhněte prodlužo- ošetřovacího prostředku Advance 2 vací matku. RM 111 je třeba dávat pozor na následující  Zařízení bez hadicového bubnu: body: Vysokotlakou hadici namontujte na vy- Ochrana proti zanesení vodním kame- –...
  • Seite 292: Obsluha

    Nebezpečí! Vysání vody z nádoby Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby, Nevhodná elektrická prodlužovací ve- – je zapotřebí tato přestavba: dení mohou být nebezpečná. V otevře- obr. 8 ných prostorách používejte jen taková  Sejměte láhev na systémový ošetřovací elektrická...
  • Seite 293 Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi- Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj – ce k ochraně rukou. opět zapne. Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky Pevné uchopení zabraňuje průtoku kr- – nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo. Viz oddíl "Nápověda při poruchách - Zaří- Nepřerušovaný...
  • Seite 294: Provoz Se Studenou Vodou

    Provoz s použitím čisticího Provoz s horkou vodou / párou prostředku Doporučujeme tyto čisticí teploty: Lehká znečištění Kvůli ochraně životního prostředí za- – – cházejte s čisticími prostředky šetrně. 30-50 °C Čistící prostředek musí být vhodný pro Bílkovinná znečištění, např. v potravi- –...
  • Seite 295: Ukládání

    Po provozu s použitím čisticího Ochrana proti zamrznutí prostředku Pozor  Dávkovací ventil čistidla nastavte na Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce- „0“. la odstraněna voda.  Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1  Přístroj skladujte na místě bez mrazu. (provoz se studenou vodou).
  • Seite 296: Přeprava

    Přeprava Intervaly údržby obr. 11 Týdenní  Vyčistěte síto v přípojce vody. Pozor  Jemný filtr vyčistěte. Nebezpečí poškození! Při překládání zaří-  Zkontrolujte stav oleje. zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte podle vyobrazení. Pozor Pozor Když olej dostane mléčný odstín, okamžitě informujte zákaznický...
  • Seite 297: Pomoc Při Poruchách

    Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro- Bliká kontrolka směr otáčení (nepla- středku tí pro HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)  Vytáhněte sací hadici čisticího pro- Obr. 12 středku.  Vyměňte póly na zástrčce přístroje.  Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte. Kontrolka připravenosti zhasnutá...
  • Seite 298 2x blikne (volitelně) Světelná kontrolka čisticího Čidlo plamene vypnulo hořák. – prostředku 2 svítí (jen HDS 12/18)  Informujte zákaznický servis. Nádrž na čisticí prostředek 2 je prázdná. – 3x blikne  Doplňte čistidlo. Detektor systémového ošetřovacího – Přístroj neběží prostředku je vadný...
  • Seite 299: Záruka

    Přístroj se při zavřené ruční stříkací Nastavená teplota není při provozu pistoli průběžně zapíná a vypíná s horkou vodou dosažena Průsak ve vysokotlakém systému Pracovní tlak/čerpané množství příliš – – vysoké  Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys- tému a přípojek.  Pracovní tlak / čerpané množství snižuj- te prostřednictvím regulace tlaku / Přístroj nenasává...
  • Seite 300: Prohlášení O Shodě Pro Es

    Název uvedeného místa: Prohlášení o shodě pro ES Pro 97/23/ES TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Tímto prohlašujeme, že níže označené Am Grauen Stein stroje odpovídají jejich základní koncepcí a 51105 Köln konstrukčním provedením, stejně jako námi Ident. č. 0035 do provozu uvedenými konkrétními prove- deními, příslušným zásadním požadavkům Osvědčení...
  • Seite 301: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+ j0,200) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Seite 302 HDS 8/18 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 Příkon Ochrana IPX5 IPX5 Ochranná třída Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
  • Seite 303 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Přívod vody...
  • Seite 304: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Seite 305: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Seite 306: Pregled

    29 Prekrivna loputa za predal za pribor Pregled 30 Predal za pribor 31 Tipska tablica Elementi naprave 32 Zapiralo pokrova Slika 1 33 Posoda za olje 1 Pokrov naprave 34 Regulacija tlaka/količine črpalne enote 2 Nosilec za brizgalno cev 35 Izpustni vijak za olje (obojestranski) 36 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne- 3 Sistemska nega Advance RM 110/...
  • Seite 307: Simboli Na Napravi

    Simboli na napravi Varnostna navodila Visokotlačni curki so lahko pri Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- – nestrokovni uporabi nevarni. pise zakonodajalca za škropilnike teko- Curka ne smete usmerjati na čin. osebe, živali, aktivno električno opremo ali Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- – na samo napravo.
  • Seite 308: Varnostni Ventil

    Ko se ročna brizgalna pištola ponovno – Menjava steklenice za sistemsko odpre, tlačno stikalo na cilindrski glavi nego črpalko ponovno vklopi. Opozorilo: Steklenico ob vstavljanju trdno Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in pritisnite, da se zapiralo predre. Steklenice plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo- ne izvlecite, preden ni prazna.
  • Seite 309 Pozor Polnjenje goriva Visokotlačno gibko cev vedno popolnoma Nevarnost odvijte. Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel- Montiranje nadomestne sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete visokotlačne gibljive cevi (naprave uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina. brez cevnega bobna) Pozor Slika 5 Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re- zervoarjem za gorivo.
  • Seite 310: Električni Priključek

    Nevarnost Sesanje vode iz posod Nevarnost poškodb zaradi električnega Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je udara. potrebna naslednja predelava: Neustrezni električni podaljševalni kabli – Slika 8 so lahko nevarni. Na prostem upora-  Snemite steklenico za sistemsko nego. bljajte le atestirane in ustrezno označe- ...
  • Seite 311 nizka temperatura okolice. Za zaščito Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na- – rok nosite tople rokavice. prava ponovno vklopi. Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz- Trdno prijemanje ovira prekrvavitev. – stopa voda, odzračite črpalko. Glejte „Po- Neprekinjeno obratovanje je slabše kot –...
  • Seite 312 Obratovanje s čistilom Obratovanje z vročo vodo/paro Za varovanje okolja s čistili ravnajte Priporočamo sledeče temperature za či- – varčno. ščenje: Rahla umazanija – Čistilo mora biti primerno za površino, ki – jo želite očistiti. 30-50 °C  S pomočjo dozirnega ventila za čistilo Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr.
  • Seite 313: Skladiščenje

    Izklop naprave Mirovanje naprave Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje- Nevarnost vanje naprave brez zmrzali ni možno: Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obra-  Izpustite vodo. tovanju z vročo vodo ali paro, mora napra-  Napravo izperite s sredstvom proti zmr- va za ohladitev najmanj dve minuti pri znitvi.
  • Seite 314: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Vzdrževalna dela Čiščenje sita v vodnem priključku Nevarnost  Sito odstranite. Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-  Operite ga z vodo in ga ponovno vstavi- gnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- vo in izvlecite omrežni vtič...
  • Seite 315: Pomoč Pri Motnjah

    2x utripa Pomoč pri motnjah motor je preobremenjen/pregret – Nevarnost  Stikalo stroja na "0/OFF". Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-  Pustite, da se naprava ohladi. gnane naprave in električnega udara.  Vklopite napravo. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- Motnja se večkrat ponavlja.
  • Seite 316  Preverite priključke in vodnike. Kontrolna lučka za sistemsko nego Pritisk je nastavljen na MIN – sveti  Pritisk nastavite na MAX. Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno Sito v vodnem priključku je umazano – še 5 ur.  Očistite sito. Steklenica za sistemsko nego je pra- –...
  • Seite 317: Garancija

    Pribor in nadomestni deli Gorilnik ne vžge Steklenica za sistemsko nego je pra- – Opozorilo: Pri priključitvi aparata na di- zna. mnik ali ko aparat ni viden, priporočamo  Zamenjajte steklenico za sistemsko ne- vgradnjo nadzora plamena (opcija). Uporabljati se smejo le pribor in nado- –...
  • Seite 318: Es-Izjava O Skladnosti

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH ES-izjava o skladnosti Am Grauen Stein 51105 Köln S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po Reg. štev. 0035 svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- Štev.
  • Seite 319: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,321+ j0,200) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min)
  • Seite 320 HDS 8/18 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Vrsta zaščite IPX5 IPX5 Razred zaščite Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 321 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Vodni priključek...
  • Seite 322: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje-...
  • Seite 323: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Seite 324: Przegląd

    29 Pokrywa schowka Przegląd 30 Schowek na akcesoria 31 Tabliczka identyfikacyjna Elementy urządzenia 32 zamknięcie pokrywy Rys. 1 33 Zbiornik oleju 1 Pokrywa urządzenia 34 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy 2 Uchwyt lancy 35 Śruba spustowa oleju (obustronnie) 36 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka 3 Płyn do pielęgnacji systemu Advance czyszczącego RM 110/RM 111...
  • Seite 325: Kolor Oznaczenia

    Kolor oznaczenia Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą dostać się do gleby, wód grunto- Elementy obsługi procesu czyszczenia – wych i powierzchniowych ani do kanaliza- są żółte. cji. Dlatego mycie silników i podwozi Elementy obsługi konserwacji i serwisu – należy wykonywać tylko w miejscach wy- są...
  • Seite 326: Uruchamianie

    Zawór przelewowy z dwoma Montaż uchwytu wyłącznikami ciśnieniowymi Rys. 3 W razie ograniczenia przepływu na gło- – Uwaga wicy pompy lub regulatorze Umieścić przewód elektryczny w kanale Servopress, otwiera się zawór przele- kablowym prawego uchwytu. Uważać, aby wowy i część wody spływa z powrotem kabel nie uległ...
  • Seite 327: Wlewanie Paliwa

    Wskazówka: Przy używaniu płynu do pie- Montaż ręcznego pistoletu lęgnacji systemu Advance 2 RM 111 nale- natryskowego, lancy, dyszy i węża ży przestrzegać następujących kwestii: wysokociśnieniowego Ochrona przed osadzaniem kamienia: – patrz tabela Rys. 4 Pielęgnacja pompy i ochrona przed ...
  • Seite 328: Przyłącze Wody

    Niebezpieczeństwo Przyłącze wody Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody Parametry przyłącza - patrz Dane technicz- pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają- cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki  Wąż zasilający (długość minimalna 7,5 do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro- m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować wanej wody.
  • Seite 329: Obsługa

    Obsługa Tryby pracy Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urządzenia bez zamontowanej lan- cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc- ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy należy dokręcić ręcznie. Uwaga 0/OFF = Wył. Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik 1 Czyszczenie zimną...
  • Seite 330 Ustawianie temperatury Praca ze środkiem czyszczącym czyszczenia Aby zminimalizować zanieczyszczenie – środowiska, środków czyszczących na-  Regulatot temperatury ustawić na po- leży używać oszczędnie. żądaną temperaturę. Środek czyszczący musi być odpowied- 30°C do 98°C: – nio dobrany do czyszczonej powierzch- Czyszczenie gorącą...
  • Seite 331: Wyłączanie Urządzenia

    Praca z gorącą wodą/parą Po pracy ze środkiem czyszczącym Zalecamy następujące temperatury czysz-  Ustawić zawór dozujący środek czysz- czenia: czący w pozycji „0“. Lekkie zabrudzenia –  Ustawić przełącznik urządzenia na po- 30 -50 °C ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą). Zabrudzenia z zawartością...
  • Seite 332: Przechowywanie

     Włączyć urządzenie (bez palnika), aż Ochrona przeciwmrozowa zostanie całkowicie przepłukane. Uwaga W ten sposób zapewniona jest w pewnym stopniu ochrona antykorozyjna. Mróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Przechowywanie  Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mro- Uwaga zem.
  • Seite 333: Terminy Konserwacji

     Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu przed pracą na sucho  Odczekać, aż urządzenie ostygnie.  Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć O wykonaniu okresowych przeglądów wąż. bezpieczeństwa i możliwości zawarcia  Wyjąć sitko. umowy serwisowej poinformuje Pań- Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić...
  • Seite 334 3x miganie Kontrolka pompy Usterka w dopływie napięcia. – 1x mignięcie  Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez- Brak oleju – pieczniki sieciowe.  Uzupełnić olej. 4x miganie 2x miganie Zbyt wysoki pobór prądu. – Nieszczelność w systemie wysokiego –  Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez- ciśnienia pieczniki sieciowe.
  • Seite 335 Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś- Świeci się kontrolka płynu do nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie- pielęgnacji systemu nia przyspiesza odpowietrzanie. Wskazówka: Praca palnika możliwa jest  Jeżeli zbiornik środka czyszczącego jeszcze przez 5 godzin. jest pusty, napełnić. Butla płynu do pielęgnacji systemu jest –...
  • Seite 336: Gwarancja

    Urządzenie nie zasysa środka Ustawiona temperatura nie jest czyszczącego osiągana przy czyszczeniu gorącą wodą  Uruchomić urządzenie z otwartym za- worem do dozowania środka czyszczą- Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ – cego i zamkniętym dopływem wody aż  Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ do opróżnienia zbiornika z pływakiem i przy regulatorze ciśnienia/przepływu spadku ciśnienia do "0".
  • Seite 337: Deklaracja Zgodności Ue

    Nazwa wspomnianej placówki: Deklaracja zgodności UE Do 97/23/WE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Niniejszym oświadczamy, że określone po- Am Grauen Stein niżej urządzenie odpowiada pod względem 51105 Köln koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Nr ident. 0035 przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- Nr certyfikatu: czącym bezpieczeństwa i zdrowia.
  • Seite 338: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,321+ j0,200) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
  • Seite 339 HDS 8/18 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochronności Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 340 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Przyłącze wody...
  • Seite 341: Regularne Przeglądy

    Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola ze- Kontrola we- Kontrola wytrzy- przez: wnętrzna wnętrzna małości Nazwisko Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- nej osoby/data nej osoby/data nej osoby/data Nazwisko Podpis uprawnio- Podpis uprawnio-...
  • Seite 342: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Seite 343: Prezentare Generală

    29 Clapetă de închidere a compartimentu- Prezentare generală lui de depozitare 30 Compartiment pentru depozitarea ac- Elementele aparatului cesoriilor Figura 1 31 Plăcuţa de tip 1 Capacul aparatului 32 Închizătoare capac 2 Suport pentru lance 33 Rezervor de ulei (pe ambele părţi) 34 Reglarea presiunii/debitului de la unita- 3 Soluţie de tratare Advance RM 110/ tea de pompă...
  • Seite 344: Cod De Culori

    Cod de culori Nu permiteţi ca apele reziduale care con- ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape Elementele de comandă pentru proce- – sau în canalizare. Din acest motiv, spăla- sul de curăţare sunt de culoare galbe- rea motorului şi a şasiului se va face doar nă.
  • Seite 345: Dispozitive De Siguranţă

    Dispozitive de siguranţă Limitator pentru temperatura gazelor de eşapament Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- Limitatorul pentru temperatura gazelor – teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din de eşapament opreşte aparatul dacă se funcţiune sau evitate în timpul funcţionării. atinge o temperatură...
  • Seite 346 Reglarea dozajului soluţiei de Adăugarea soluţiei de curăţat tratare Advance RM 110/RM 111 Atenţie  Determinaţi duritatea apei: Pericol de accidentare! apelând la compania locală de furnizare – Utilizaţi numai produse Kärcher. – a apei, Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi- –...
  • Seite 347: Racordul De Apă

    Montarea furtunului de înaltă Absorbirea apei dintr-un rezervor presiune de rezervă (aparat fără Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor tambur pentru furtun) extern, atunci trebuie efectuată următoarea modificare constructivă: Figura 6 Figura 8  Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă ...
  • Seite 348: Alimentarea Cu Curent

    Alimentarea cu curent Măsuri de siguranţă Valorile de racordare sunt specificate în – Avertisment datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun- Racordul electric va fi efectuat de un – gată poate duce la deteriorarea circulaţiei electrician, conform CEI 60364-1.
  • Seite 349: Pornirea Aparatului

    Reglarea presiunii/debitului de la pisto- Pornirea aparatului lul manual de stropit  Reglaţi întrerupătorul principal al apara-  Setaţi regulatorul de temperatură la tului la temperatura dorită. max. 98 °C. Lampa de control pentru starea de  Reglaţi presiunea de lucru la unitatea funcţionare se aprinde.
  • Seite 350: Oprirea Aparatului

    Funcţionarea cu apă rece  Înlocuiţi duza de presiune înaltă (oţel Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de superior) cu duza de abur (Messing, ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel- nr. piesă vezi datele tehnice). te, etc.  Deschideţi complet dispozitivul pentru ...
  • Seite 351: Depozitarea Aparatului

    Clătirea aparatului cu antigel Depozitarea aparatului Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-  Fixaţi lancea în suportul de pe capacul lare ale producătorului antigelului. aparatului.  Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel  Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi disponibil în comerţ. cablul electric şi introduceţi-le în supor- ...
  • Seite 352: Remedierea Defecţiunilor

     Fixaţi pistolul de pulverizare. Curăţarea sitei din dispozitivul de sigu-  Lăsaţi aparatul să se răcească. ranţă pentru lipsa apei Comercianţii Kärcher vă informează cu  Slăbiţi piuliţa olandeză şi scoateţi furtu- plăcere despre condiţiile de efectuare a nul. unei inspecţii periodice de siguranţă, re- ...
  • Seite 353 Clipire de trei ori Bec de control al pompei Tensiune de alimentare necorespunză- – Clipeşte o dată. toare Lipsă ulei –  Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-  Adăugaţi ulei. rent şi siguranţele. Clipire de două ori Clipire de patru ori Scurgere în sistemul de înaltă...
  • Seite 354 Lampa de control pentru Aparatul nu produce presiune combustibil se aprinde Aer în sistem – Rezervorul de combustibil este gol. Aerisiţi pompa: –  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de  Adăugaţi combustibil. curăţat în poziţia „0”. Becul de control pentru ...
  • Seite 355: Garanţie

    Aparatul nu trage soluţie de curăţat În timpul funcţionării cu apă caldă nu se atinge temperatura reglată  Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp ce ventilul de dozare a soluţiei de cură- Presiune de lucru/debit prea mare – ţat este deschis şi alimentarea cu apă ...
  • Seite 356: Declaraţie De Conformitate Ce

    TRD 801 cu referire la Declaraţie de conformitate CE Numele instituţiei: Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Pentru 97/23/EG nat mai jos corespunde cerinţelor funda- TÜV Industrie Service GmbH mentale privind siguranţa în exploatare şi Am Grauen Stein sănătatea incluse în directivele CE aplica- 51105 Köln bile, datorită...
  • Seite 357: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,321+ j0,200) Racordul de apă...
  • Seite 358 HDS 8/18 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Protecţie IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C)
  • Seite 359 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă...
  • Seite 360: Verificări Regulate

    Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / nei autorizate / nei autorizate / data data data...
  • Seite 361: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Seite 362: Prehľad

    32 Uzáver krytu Prehľad 33 Nádrž na olej 34 Regulácia tlaku alebo množstva na jed- Prvky prístroja notke čerpadla Obrázok 1 35 Vypúšťacia skrutka oleja 1 Kryt prístroja 36 Spätný ventil nasávania čistiaceho 2 Držiak oceľovej rúrky prostriedku (obojstranne) 37 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- 3 Systém na ošetrovanie Advance ku 1 s filtrom RM 110/RM 111...
  • Seite 363: Symboly Na Prístroji

    Symboly na prístroji Bezpečnostné pokyny Vysokotlakový prúd môže byť pri Dodržte príslušné národné predpisy zá- – neodbornom použití nebezpeč- konodarcu platné pre trysky na kvapalinu. ný. Prúd sa nesmie nasmerovať Dodržte príslušné národné bezpečnost- – na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia né...
  • Seite 364: Uvedenie Do Prevádzky

    Nadprúdový ventil s dvomi Montáž rukoväte tlakovými spínačmi Obrázok 3 Pri zníženom množstve vody u hlavy – Pozor čerpadla alebo pri regulácii s tlakovým Elektrický prívod zaveste do vedenia káb- servo sa nadprúdový ventil otvorí a časť lov pravej rukoväte. Dbajte na to, aby sa vody tečie späť...
  • Seite 365: Naplnenie Palivom

    Ochrana proti vodnému kameňu: viď ta-  Prístroj bez bubna na hadicu: – buľka Namontujte vysokotlakovú hadicu na Ošetrovanie čerpadla a ochrana čiernej vysokotlakovú prístroja. – vody: Servisný vypínač nastavte mini-  Prístroj s bubnom na hadicu: málne do polohy 3. Vysokotlakovú...
  • Seite 366: Obsluha

    Nasávanie vody z nádrže Siet'ové napájanie Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z exter- Hodnoty pripojenia nájdete v technic- – nej nádrže, je nutná táto prestavba: kých údajoch a na výrobnom štítku. Obrázok 8 Elektrické pripojenie musí vykonať –  Vymeňte fľašu systému ošetrovania. elektroinštalatér a musí...
  • Seite 367: Režimy Prevádzky

    Bezpečnostné pokyny Zapnutie prístroja  Prepínač zariadenia nastavte na poža- Pozor dovaný režim prevádzky. Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá- prevádzku. ciami. Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne, Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu akonáhle je dosiahnutý...
  • Seite 368: Prevádzka S Čistiacim Prostriedkom

    Regulátor tlaku alebo množstva na jed- Prevádzka so studenou vodou notke čerpadla Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite napr:  Regulátor teploty nastavte na max. 98 záhradné prístroje, terasy, náradia a pod. °C.  Pracovný tlak nastavte podľa potreby.  Na jednotke čerpadla nastavte pracov- Ekologická...
  • Seite 369: Vypnutie Prístroja

     Na jednotke čerpadla nastavte pracov- Ochrana proti zamrznutiu ný tlak na minimálnu hodnotu. Pozor  Regulátor teploty nastavte na min. 100 °C. Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Po ukončení prevádzky s čistiacimi  Prístroj uložte na miesto zaistené proti prostriedkami mrazu.
  • Seite 370: Uskladnenie

    Uskladnenie Intervaly údržby Týždenne Pozor  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!  Vyčistite jemný filter. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.  Skontrolujte hladinu oleja. Pozor Transport V prípade mliečneho zafarbenia oleja ih- Obrázok 11 neď informujte službu zákazníkom firmy Pozor Kärcher.
  • Seite 371: Pomoc Pri Poruchách

    Vyčistenie filtra na sacej hadici čistiace- Kontrolná lampa smeru otáčania ho prostriedku bliká (nie HDS 7/9, HDS 7/10,  Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho HDS 7/12) prostriedku. Obrázok 12  Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte.  Prípadne vymeňte na zástrčke prístroja Výmena oleja póly.
  • Seite 372 2x bliknutie (prídavná možnosť) Spotrebič sa nezapína Snímač plameňa vypol horák. – Žiadne napätie siete –  Informujte zákaznícky servis.  Preverte pripojenie/prívod do siete. 3x blikanie Prístroj nevyvíja žiadny tlak Chybné rozpoznanie systému ošetro- – vania Vzduch v systéme –...
  • Seite 373: Záruka

    Prístroj nenasáva žiadny čistiaci Pri chode s teplou vodou nie je prostriedok dosiahnuté nastavenie teploty  Prístroj necháme bežať pri otvorenom Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- – dávkovacom ventile čistiaceho pros- né množstvo triedku a pri uzatvorenom prívode vody,  Znížte pracovný tlak alebo dopravova- až...
  • Seite 374: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Vyhlásenie o zhode s Am Grauen Stein normami EÚ 51105 Köln Pozn.č.0035 Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncep- Č. osvedčenia: 01 202 111/Q-08 0003 cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhotovení, Uplatňované...
  • Seite 375 Technické údaje HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,321+ j0,200) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
  • Seite 376 HDS 8/18 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Druh krytia IPX5 IPX5 Krytie Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
  • Seite 377 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102)
  • Seite 378: Opakované Skúšky

    Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti dňa: Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
  • Seite 379: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Seite 380: Pregled

    32 Bravica poklopca Pregled 33 Spremnik za ulje 34 Regulacija tlaka/protoka pumpe Sastavni dijelovi uređaja 35 Vijak za ispuštanje ulja Slika 1 36 Povratni udarni ventil na usisu sredstva 1 Poklopac uređaja za pranje 2 Držač cijevi za prskanje 37 Crijevo za usis sredstva za pranje 1 s fil- (obostrani) trom 3 Sredstvo za njegu sustava Advance...
  • Seite 381: Simboli Na Uređaju

    Simboli na uređaju Sigurnosni napuci Visokotlačni mlazovi mogu pri Treba se pridržavati odgovarajućih dr- – nestručnom rukovanju biti opa- žavnih zakonskih propisa za raspršiva- sni. Mlaz se ne smije usmjeravati če tekućine. na osobe, životinje, aktivnu električnu opre- Treba se pridržavati odgovarajućih dr- –...
  • Seite 382: Sigurnosni Ventil

    Preljevni ventil s dvije tlačne Montaža drške sklopke Slika 3 Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi- – Oprez na vode ili ako se aktivira servopress Električni dovodni kabel ovjesite u vodilicu regulacija, otvara se preljevni ventil, kabela na desnoj drški. Pazite da pritom ne tako da jedan dio vode teče natrag do dođe do oštećenja kabela.
  • Seite 383 Napomena: Prilikom primjene sredstva za  Montirajte slijepu maticu i čvrsto je do- njegu sustava Advance 2 RM 111 treba tegnite. obratiti pažnju na sljedeće:  Uređaj bez bubnja za crijevo: Zaštita od kamenca: vidi tablicu – Montirajte visokotlačno crijevo na pri- Njega pumpe i zaštita protiv otpadnih –...
  • Seite 384: Priključak Za Vodu

    Opasnost Priključak za vodu Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- s vodom za piće. Nikada nemojte usisavati ke podatke. tekućine koje sadrže otapala, kao npr. razrje-  Pomoću obujmice crijeva pričvrstite do- đivače za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu vodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, vodu.
  • Seite 385: Rukovanje

    Rukovanje Načini rada Opasnost Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. Opasnost Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pričvršće- nost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi za prskanje moraju biti dobro pritegnuti. Oprez 0/OFF = Isklj.
  • Seite 386: Rad S Hladnom Vodom

    Podešavanje temperature čišćenja Rad sa sredstvom za pranje  Postavite regulator temperature na že- Radi očuvanja okoliša sredstva za pra- – ljenu temperaturu. nje valja koristiti štedljivo. 30 °C do 98 °C: Deterdžent mora biti prikladan za povr- – Čišćenje vrućom vodom. šinu koja se čisti.
  • Seite 387: Čuvanje Uređaja

    Rad s vrućom vodom / parom Nakon rada sa sredstvom za pranje Preporučamo sljedeće temperature čišće-  Ventil za doziranje sredstva za pranje nja: namjestite na "0". Laka zaprljanja –  Sklopku uređaja postavite na stupanj 1 30-50 °C (rad s hladnom vodom). Zaprljanja koja sadrže bjelančevine, ...
  • Seite 388: Skladištenje

    Transport Zaštita od smrzavanja Oprez Slika 11 Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu- Oprez nosti ispuštena voda. Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređa-  Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od ja viličarom uzmite u obzir prikaz na slici. mraza.
  • Seite 389: Radovi Na Održavanju

    Mjesečno Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o  Očistite mrežicu u dijelu za detekciju očuvanju okoliša ili ga predajte na odgo- nedostatka vode. varajućem sabirnom mjestu.  Očistite filtar na crijevu za usis sredstva  Ponovo zategnite ispusni vijak. za pranje.
  • Seite 390 Indikator motora Indikator servisa Interval servisiranja – 1x treperi  Izvršite servisiranje. Kvar kontaktora –  Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Indikator goriva svijetli  Uključite uređaj. Spremnik za gorivo je prazan. – Smetnja se ponavlja. –  Ulijte gorivo. ...
  • Seite 391 Stroj ne uspostavlja tlak Uređaj ne usisava deterdžent Zrak u sustavu  Pustite da uređaj radi s otvorenim ven- – tilom za doziranje sredstav za čišćenje i Odzračite pumpu: zatvorenim dovodom vode, sve dok se  Ventil za doziranje sredstva za pranje posuda s plovkom ne isprazni, a tlak namjestite na "0".
  • Seite 392: Jamstvo

    Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri- jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi- zvodnji. Pribor i pričuvni dijelovi Napomena: Ako je uređaj priključen na ka- min ili nije vidljiv, preporučamo ugradnju detektora plamena (opcija).
  • Seite 393: Ez Izjava O Usklađenosti

    EZ izjava o usklađenosti Naziv imenovanog mjesta: Za 97/23/EZ Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Am Grauen Stein izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 51105 Köln zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje Oznaka 0035 navedenim direktivama Europske Zajedni- Br.
  • Seite 394: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
  • Seite 395 HDS 8/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Zaštita IPX5 IPX5 Klasa zaštite Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 396 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Priključak za vodu...
  • Seite 397: Redovite Provjere

    Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provje- Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne oso- Potpis stručne oso- Potpis stručne oso- be / datum be / datum be / datum Ime i prezime...
  • Seite 398: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Seite 399: Pregled

    30 Pregrada za odlaganje pribora Pregled 31 Natpisna pločica 32 Bravica poklopca Sastavni delovi uređaja 33 Rezervoar za ulje Slika 1 34 Regulacija pritiska/protoka pumpe 1 Poklopac uređaja 35 Zavrtanj za ispuštanje ulja 2 Držač cevi za prskanje 36 Nepovratni ventil na mestu za (obostrani) usisavanje deterdženta 3 Sredstvo za negu sistema Advance...
  • Seite 400: Simboli Na Uređaju

    Simboli na uređaju Sigurnosne napomene Mlazevi pod visokim pritiskom Treba se pridržavati odgovarajućih – mogu pri nestručnom rukovanju državnih zakonskih propisa za biti opasni. Mlaz ne sme da se raspršivače tečnosti. usmerava prema ljudima, životinjama, Treba se pridržavati odgovarajućih – aktivnoj električnoj opremi ili samom državnih zakonskih propisa o zaštiti na uređaju.
  • Seite 401: Stavljanje U Pogon

    Prelivni ventil sa dva prekidača za Montaža drške pritisak Slika 3 Kod smanjenja količine vode na glavi – Oprez pumpe ili regulacijom servo-pritiska, Električni dovodni kabl okačite u vodilicu otvara se prelivni ventil a jedan deo kabla na desnoj drški. Pazite da pritom ne vode teče nazad do usisne strane dođe do oštećenja kabla.
  • Seite 402 Napomena: Prilikom upotrebe sredstva za Montaža ručne prskalice, cevi za negu sistema Advance 2 RM 111 treba prskanje, mlaznice i creva visokog obratiti pažnju na sledeće: pritiska Zaštita od kamenca: vidi tabelu – Nega pumpe i zaštita protiv otpadnih Slika 4 –...
  • Seite 403: Priključak Za Struju

     Crevni priključak do kraja ugurajte u  Zatvorite ventil za doziranje čvorni nastavak doboša za deterdženta. namotavanje creva i fiksirajte ga Opasnost pričvrsnom stezaljkom. Nikada nemojte usisavati vodu iz  Ponovo montirajte polukružnu oplatu. rezervoara sa vodom za piće. Nikada nemojte usisavati tečnosti koje sadrže Priključak za vodu rastvarače, kao npr.
  • Seite 404: Rukovanje

    Rukovanje Režimi rada Opasnost Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. Opasnost Opasnost od povreda! Nikada nemojte koristiti uređaj bez montirane cevi za prskanje. Pre svake upotrebe proverite pričvršćenost cevi za prskanje. Zavrtni spojevi cevi za prskanje moraju biti dobro zategnuti.
  • Seite 405 Podešavanje temperature čišćenja Rad sa deterdžentom  Postavite regulator temperature na Radi očuvanja čovekove okoline – željenu temperaturu. deterdžente treba koristiti štedljivo. 30 °C do 98 °C: Deterdžent mora biti prikladan za – Čišćenje vrućom vodom. površinu koja se čisti. –...
  • Seite 406: Isključivanje Uređaja

    Rad sa vrućom vodom / parom Nakon rada sa deterdžentom Preporučujemo sledeće temperature  Ventil za doziranje deterdženta čišćenja: postavite na "0". Blaga zaprljanost –  Prekidač uređaja postavite na stepen 1 30-50 °C (rad sa hladnom vodom). Prljavština koja sadrži proteine, npe. u ...
  • Seite 407: Skladištenje

    Transport Zaštita od smrzavanja Oprez Slika 11 Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u Oprez potpunosti ispuštena voda. Opasnost od oštećenja! Za pretovar  Uređaj odložite na mesto zaštićeno od uređaja viljuškarom uzmite u obzir prikaz mraza. na slici. Ako je uređaj priključen na kamin, obratite Oprez pažnju na sledeće:...
  • Seite 408: Otklanjanje Smetnji

    Mesečno Staro ulje bacite u skladu sa propisima o očuvanju čovekove okoline ili ga predajte  Očistite mrežicu u delu za zaštitu kod na sabirnom mestu. nedostatka vode.  Očistite filter na crevu za usisavanje  POnovo zategnite zavrtnja za deterdženta.
  • Seite 409 Indikator motora Indikator servisa Interval servisiranja – 1x treperi  Obavite servisiranje. Kvar kontaktora –  Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Indikator goriva svetli  Uključite uređaj. Rezervoar za gorivo je prazan. – Smetnja se ponavlja. –  Ulijte gorivo. ...
  • Seite 410 Uređaj ne uspostavlja pritisak Uređaj ne usisava deterdžent Vazduh u sistemu  Pustite uređaj da radi sa otvorenim – ventilom za doziranje deterdženta i Ispustite vazduh iz pumpe: zatvorenim dotokom vode, do rezervoar  Ventil za doziranje deterdženta sa plovkom ne bude isisan na prazno a postavite na "0".
  • Seite 411: Garancija

    Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. Pribor i rezervni delovi Napomena: Ako je uređaj priključen na kamin ili nije vidljiv, preporučujemo ugradnju detektora plamena (opcija).
  • Seite 412: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    AD 2000 u skladu sa Izjava o usklađenosti sa TRD 801 u skladu sa propisima EZ Naziv imenovanog mesta: Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Za 97/23/EZ po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein njenim modelima koje smo izneli na tržište, 51105 Köln...
  • Seite 413: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 414 HDS 8/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Stepen zaštite IPX5 IPX5 Klasa zaštite Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar)
  • Seite 415 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Priključak za vodu...
  • Seite 416: Redovna Ispitivanja

    Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje ispitivanje ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica / datum / datum / datum...
  • Seite 417: Опазване На Околната Среда

    Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 418: Елементи На Уреда

    28 Обслужващо поле Преглед 29 Затварящ капак място за принадлеж- ности Елементи на уреда 30 Място за принадлежности Фигура 1 31 Типова табелка 1 Капак на уреда 32 Закопчалка на капака 2 Държач за тръбата за разпръскване 33 Резервоар за маслото (от...
  • Seite 419: Предпазни Приспособления

    Цветно обозначение Моля съдържащите минерални масла отпадни води да да не се оставят да по- Обслужващите елементи за процеса – падат в почвата, водните басейни или на обслужване са жълти. канализацията. По тази причина моля Обслужващите елементи за под- – миенето...
  • Seite 420: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация Преливен вентил с два пневматични контакта Предупреждение При намаляване на количеството на – Опасност от нараняване! Уредът, за- водата на главата на помпата или хранващите кабели, маркучът за рабо- със серво притискащо регулиране та под налягане и връзките трябва да преливният...
  • Seite 421 Настройте дозирането на Долейте почистващ препарат поддръжката на системата Внимание Advance RM 110/RM 111 Опасност от нараняване!  Да се установи местната твърдост на Използвайте само продукти на Кер- – водата: хер. от местното предприятие по водо- – В никакъв случай не наливайте раз- –...
  • Seite 422 Монтаж на резервния маркуч за Да се изсмуче водата от работа под налягане резервоара (уреди без барабан на маркуча) Ако искате да всмучете вода от външен резервоар, е необходимо следното пре- Фигура 5 устройство: Монтаж на резервния маркуч за Фигура 8 работа...
  • Seite 423 Указание: Монтажът се извършва в об- Обслужване ратна последователност. Внимавайте, кабелът на магнитния вентил да не се Опасност заклещи към резервоара за поддръжка Опасност от експлозия! на системата. Не пръскайте възпламеняеми течно- Електрозахранване сти. Опасност За параметрите за свързване виж Тех- –...
  • Seite 424: Включване На Уреда

    Смяна на дюза Да се настрои температурата на почистване Опасност  Терморегулаторът да се настрои на Преди смяна на дюзите изключете уре- желаната температура. да и задействайте пистолета за ръч- 30 °C до 98 °C: но пръскане, докато уредът остане Да...
  • Seite 425 Работа с почистващи средства Режим Eco За да щадите околната среда, под- Уредът работи в икономичния темпера- – хождайте пестеливо към почиства- турен диапазон. щото средство. Указание: Температурата може да се регулира до 60 °C. Почистващият препарат трябва да – бъде...
  • Seite 426: Съхранение На Уреда

    Съхранение на уреда  Заменете дюзата високо налягане  Тръбата за разпръскване да се фик- (благородна стомана) с дюза за сира в държача на капака на уреда. пара (месинг, № на частта вижте в  Развийте маркуча за работа под на- Техническите...
  • Seite 427: Грижи И Поддръжка

    Да се продуха водата Грижи и поддръжка  Да се развият захранващия маркуч Опасност за вода и маркуча за работа под на- лягяне. Опасност от нараняване поради не- преднамерено потеглящ уред и елек-  Захранващите проводи да се отвият трически удар. от...
  • Seite 428: Помощ При Неизправности

    Най-късно отново на всеки 5 години Старото масло да се отстрани опазвай-  Проверка на налягането съгласно ки околната среда или да се предаде в предписаните от производителя ве- събирателен пункт. личини.  Отново да се затегне изпускателната Дейности по поддръжката пробка.
  • Seite 429 2x мигане (опция) Контролна лампа готовност за Пламъчният сензор е изключил го- – работа изгасва релката. Няма напрежение от мрежата, вижте –  Уведомете сервиза. "Уредът не работи". 3x мигане Контролна лампа мотор Дефектно разпознаване на поддръж- – ката на системата 1x мигане...
  • Seite 430 Контролната лампа за Уредът има утечки, вода изтича почистващо средство 2 свети от уреда отдолу (само HDS 12/18) Нехерметична помпа – Резервоарът за почистващо сред- Указание: Допустими са 3 капки на ми- – ство 2 е празен. нута.  При по-силна нехерметичност уреда ...
  • Seite 431: Принадлежности И Резервни Части

    Принадлежности и Горелката не пали резервни части Бутилката за поддръжка на система- – та е празна. Указание: При свързване на уреда към  Сменете бутилката за поддръжка на камина или когато уредът не може да се системата наблюдава, Ви препоръчваме монтаж Резервоарът...
  • Seite 432: Декларация За Съответствие На Ео

    AD 2000 основаващо се на Декларация за TRD 801 основаващо се на съответствие на ЕО Име на посоченото място: С настоящото декларираме, че цитира- fЗа 97/23/ЕО ната по-долу машина съответства по TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein концепция и конструкция, както и по на- 51105 Köln чин...
  • Seite 433: Технически Данни

    Технически данни HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение (0,321+ j0,200) на мрежата Захранване с вода Температура...
  • Seite 434 HDS 8/18 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Вид защита IPX5 IPX5 Клас защита Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Височина...
  • Seite 435 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) на...
  • Seite 436: Повторни Проверки

    Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката прове- Външна провер- Вътрешна про- Проверка на дена от: ка верка здравината Име Подпис на правос- Подпис на правос- Подпис...
  • Seite 437 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 438: Ülevaade

    32 Kaane lukk Ülevaade 33 Õlipaak 34 Surve/koguse reguleerimine pumba- Seadme elemendid seadme juures Joonis 1 35 Õli väljalaskekruvi 1 Seadme kate 36 Puhastusvahendi sissevõtu tagasilöö- 2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru giventiil (kahepoolne) 37 Filtriga puhastusvahendi sissevõtuvoo- 3 Süsteemihooldus Advance RM 110/ lik 1 RM 111 38 Filtriga puhastusvahendi sissevõtuvoo-...
  • Seite 439: Seadmel Olevad Sümbolid

    Seadmel olevad sümbolid Ohutusalased märkused Kõrgsurveline veejuga võib mit- Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- – tesihipärasel kasutamisel ohtlik pesureid puudutavaid seaduslikke ees- olla. Juga ei tohi suunata teistele kirju. isikutele, loomadele, töötavatele elektri- Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- –...
  • Seite 440: Kasutuselevõtt

    Kahe survelülitiga ülevooluventiil Sanga paigaldamine Veekoguse vähendamisel pumba peas Joonis 3 – või surve/koguse reguleerimisseadise Ettevaatust abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest Riputage elektri toitekaabel parempoolse voolab tagasi pumba imipoolele. sanga kaablijuhikusse. Jälgige, et kaabel Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu –...
  • Seite 441 Märkus: Kui kasutatakse süsteemihool-  Voolikutrumliga seade: dust Advance 2 RM 111, tuleb silmas pida- Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüsto- da järgmist: liga. kaitse katlakivi moodustumise vastu: vt – Ettevaatust tabelit Kerige kõrgsurvevoolik alati lõpuni maha. pumba hooldus ja musta vee kaitse: –...
  • Seite 442: Käsitsemine

    Vee imemine mahutitest Elektriühendus Kui soovite võtta vett välisest paagist, tuleb Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh- – teha järgmine ümberehitus: nilistest andmetest ja tüübisildilt. Joonis 8 Elektriühenduse peab teostama elektri- –  Eemaldage süsteemihoolduse pudel. montöör ja see peab vastama normile ...
  • Seite 443 Ohutusalased märkused Seadme sisselülitamine  Seadke seadmelüliti soovitud töörežii- Hoiatus mile. Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- Põleb töövalmiduse märgutuli. nist tingituna põhjustada käte verevarustu- Seade käivitub korraks ja lülitub välja nii- se häireid. pea, kui on saavutatud töörõhk. Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei Märkus: Kui töö...
  • Seite 444 Surve/koguse reguleerimine pesupüsto- Töötamine külma veega li juures Kerge mustuse eemaldamine ja puhtakslo-  Seadke temperatuuriregulaator maks. putamine, nt: aiatööriistad, terrass, tööriis- 98 °C. tad jne.  Seadistada töörõhk pumbamoodulil  Reguleerige töösurvet vastavalt vaja- maksimaalsele väärtusele. dusele.  Reguleerige töösurvet ja kogust, keera- Eco-režiim tes (sujuvalt) pesupüstoli juures surve/ Seade töötab kõige ökonoomsemas tem-...
  • Seite 445: Seadme Väljalülitamine

    Töötamine auruga Seadme ladustamine  Kinnitage joatoru seadme kaane hoidi- Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle kusse. 98 °C ei tohi töösurve ületada 3,2 MPa (32  Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektri- baari). kaabel ning riputage hoidikutesse. Seetõttu tuleb kindlasti rakendada järgmisi Voolikutrumliga seade: meetmeid: ...
  • Seite 446: Hoiulepanek

     Fikseerige pesupüstol. Loputage seade jäätumiskaitsevahendi-  Laske seadmel jahtuda. ga läbi Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva- või hoolduslepingust informeerib teid hendi tootja käsitsemiseeskirju. Kärcheri müügiesindaja.  Valage ujuki paaki kaubanduses saa- daolevat jäätumiskaitsevahendit. Hooldusvälbad  Lülitage seade (ilma põletita) sisse, Kord nädalas kuni seade on täielikult läbi pestud.
  • Seite 447: Abi Häirete Korral

    Puhastage veepuuduse kaitseseadises Pumba märgutuli olev sõel 1x vilkumine  Vabastage umbmutter ja võtke voolik õlipuudus ära. –  Õli lisada.  Võtke sõel välja. Märkus: Vajadusel keerake kruvi M8 ca. 5 2x vilkumine mm sisse ja tõmmake sõel sellega välja. Kõrgsurvesüsteem lekib –...
  • Seite 448 3x vilkumine Vilgub süsteemihoolduse märgutuli Viga pingevarustuses. – Märkus: Põleti töö ei ole enam võimalik.  Kontrollige võrguühendust ja võrgu- Süsteemihoolduspudel on tühi. – kaitsmeid.  Süsteemihoolduse pudeli väljavaheta- 4x vilkumine mine Voolutarbimine liiga suur. – Põleb puhastusvahendi 1 märgutuli ...
  • Seite 449: Garantii

    Seade lekib, seadme alt tilgub vett Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri Pump ebatihe – Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis. Töösurve/pumbatav kogus liiga suur –  Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-  Vähendage töörõhku/pumbatavat ko- teenindusel seadet kontrollida. gust pumbamooduli rõhu/koguse regu- leerimisseadise abil.
  • Seite 450 Mainitud institutsiooni nimi: EÜ vastavusdeklaratsioon 97/23/EÜ jaoks TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Am Grauen Stein tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja 51105 Köln konstruktsioonilt ning meie poolt käibele ID-nr. 0035 lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele.
  • Seite 451: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7)
  • Seite 452 HDS 8/18 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse liik IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1100 (18,3) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 453 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max)
  • Seite 454: Korduvkontrollid

    Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev...
  • Seite 455: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Seite 456: Ierīces Elementi

    30 Piederumu novietne Pārskats 31 Datu plāksnīte 32 Pārsega vāciņš Ierīces elementi 33 Eļļas tvertne 1. attēls 34 Spiediena/daudzuma regulators uz 1 Ierīces pārsegs sūkņa agregāta 2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis 35 Eļļas nolaišanas skrūve (abpusējs) 36 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas sistēmas 3 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance pretvārsts RM 110/RM 111...
  • Seite 457: Simboli Uz Aparāta

    Simboli uz aparāta Drošības norādījumi Nepareizi lietojot, augstspiedie- Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- – na strūkla var būt bīstama. vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- ruma smidzinātājiem. kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- –...
  • Seite 458: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Pārplūdes vārsts ar diviem Roktura padziļinājuma montāža spiedienrelejiem 3. attēls Samazinoties ūdens daudzumam sūk- – Uzmanību ņa galvā vai ar servospiediena regulē- Elektrības vadu iekabiniet labā roktura ka- tāju pārplūdes vārsts atveras un daļa beļa vadīklā. Jāuzmanās, lai netiktu bojāts ūdens plūst atpakaļ...
  • Seite 459: Degvielas Uzpilde

    Norāde: Izmantojot sistēmas apkopes lī-  Savienotājuzgriezni uzmontēt un stingri dzekli Advance 2 RM 111, jāņem vērā se- pievilkt. kojošais:  Ierīce bez šļūtenes uztīšanas trumuļa: Aizsardzība pret apkaļķošanos: skat. – Uzmontēt augstspiediena šļūteni apa- tabulu rāta augstspiediena pieslēgvietai. Sūkņa apkope un aizsardzība pret –...
  • Seite 460: Strāvas Pieslēgums

     Padeves šļūteni pieslēgt pie ierīces Strāvas pieslēgums ūdens pieslēgumvietas un pie ūdens Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos padeves (piemēram, pie ūdenskrāna). – datos un ražotājfirmas datu plāksnītē. Norāde: Padeves šļūtene un šļūtenes ap- Elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim skava neietilpst piegādes komplektā. –...
  • Seite 461: Ierīces Ieslēgšana

    Drošības norādījumi Ierīces ieslēgšana  Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo Brīdinājums darba režīmu. Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt Deg darba gatavības kontrollampiņa. vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tik- rokās. līdz ir sasniegts darba spiediens. Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku Norāde: Ja darba laikā...
  • Seite 462 Spiediena/daudzuma regulācija uz rokas Darbs ar aukstu ūdeni smidzinātājpistoles Vieglu netīrumu notīrīšana un noskaloša-  Temperatūras regulatoru iestatīt maks. na, piem.,: dārza ierīces, terases, instru- uz 98 °C. menti u.c.  Iestatiet sūkņa darba spiedienu uz mak-  Darba spiedienu noregulēt pēc vajadzī- simālo vērtību.
  • Seite 463  PIlnībā atvērt rokas smidzinātāpistoles Aizsardzība pret aizsalšanu spiediena/daudzuma regulētāju, vir- ziens + līdz galam. Uzmanību  Iestatiet sūkņa darba spiedienu uz mini- Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz- mālo vērtību. laists.  Temperatūras regulatoru iestatiet min.  Ierīci novietojiet no sala pasargātā vietā. uz 100 °C.
  • Seite 464: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Reizi mēnesī Transportēšana  Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu. 11. attēls  Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte- Uzmanību nes filtru. Bojājumu risks! Iekraujot aparātu ar autoie- Pēc 500 darba stundām, vismaz reizi krāvēju, sekojiet attēlam. gadā Uzmanību  Mainīt eļļu. Savainošanās un bojājumu risks! Trans- Regulāri vēlākais reizi 5 gados portējot ņemiet vērā...
  • Seite 465: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Izmantoto eļļu utilizēt vai nodot savākša- Motora kontrollampiņa nas punktā. Mirgo 1x  Pievilkt izlaišanas skrūvi. Kontaktora kļūme –  Eļļu uzpildīt lēnēm līdz atzīmei MAX.  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Norāde: Gaisa pūslīšiem jāpazūd.  Ieslēdziet ierīci. Eļļas veidu un daudzumu skatīt sadaļā Traucējums atkārtojas.
  • Seite 466 Norāde: Demontējot augstspiediena šļūte- Servisa kontrollampiņa ni no augstspiediena pieslēguma, paātri- Apkopes intervāls – nās atgaisošanas process.  Veiciet apkopes darbus.  JA tīrīšanas līdzekļa tvertne ir tukša, uz- pildīt. Deg degvielas kontrollampiņa  Pārbaudīt pieslēgumus un vadus. Tukša degvielas tvertne. –...
  • Seite 467: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Piederumi un rezerves daļas Deglis neaizdegas Tukša sistēmas apkopes pudele. – Norāde: Pieslēdzot aparātu kamīnam vai  Nomainiet sistēmas apkopes pudeli. tad, ja aparātā nevar ieskatīties iekšā, mēs Tukša degvielas tvertne. iesakām iebūvēt liesmas kontroli (opcija). – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- ...
  • Seite 468: Ek Atbilstības Deklarācija

    Reģistrācijas iestādes nosaukums: EK Atbilstības deklarācija 97/23/EK TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk Am Grauen Stein minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi 51105 Köln un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- Ident. Nr. 0035 deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- bas un veselības aizsardzības Sertifikāta Nr.:...
  • Seite 469: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,321+ j0,200) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Seite 470 HDS 8/18 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Aizsardzība IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
  • Seite 471 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) Ūdensapgāde...
  • Seite 472: Regulāras Pārbaudes

    Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na- cionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbau- Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/da- nas paraksts/da- nas paraksts/da- tums tums tums Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/da-...
  • Seite 473: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Seite 474: Prietaiso Dalys

    30 Priedų dėtuvė Apžvalga 31 Duomenų lentelė 32 Gaubto dangtelis Prietaiso dalys 33 Tepalo bakas 1 paveikslas 34 Siurblio slėgio / debito reguliatorius 1 Prietaiso gaubtas 35 Alyvos išleidimo varžtas 2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis 36 Valomųjų priemonių siurbtuvo atbulinis (abipusis) vožtuvas 3 Sisteminė...
  • Seite 475: Simboliai Ant Prietaiso

    Saugos reikalavimai Spalvinis ženklinimas Valymo proceso valdymo elementai yra – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – geltonos spalvos. skysčių purkštuvų. Techninės priežiūros valdymo elemen- – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – tai yra šviesiai pilkos spalvos. nelaimingų atsitikimų prevencijos. Skysčių purkštuvai privalo būti regulia- Simboliai ant prietaiso riai tikrinami, o patikrų...
  • Seite 476: Naudojimo Pradžia

    Redukcinis vožtuvas nustatytas ir užplom- Sisteminės priežiūros priemonės buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų butelio keitimas aptarnavimo tarnyba. Pastaba: Tvirtai įspauskite butelį, kad būtų Apsauginis vožtuvas pradurtas dangtelis. Neištraukite butelio, Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus – kol jis neištuštėja. redukciniam vožtuvui arba pneumati- Pastaba: Ištuštėjus sisteminės priežiūros niam jungikliui.
  • Seite 477 Atsargiai Degalų pripildymas Būtinai visiškai išvyniokite aukšto slėgio Pavojus žarną. Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- Atsarginės aukšto slėgio žarnos galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne- montavimas (prietaisams be žarnos naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, ritės) benzino. 5 paveikslas Atsargiai Jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei tuš- Atsarginės aukšto slėgio žarnos čias jo degalų...
  • Seite 478: Elektros Srovė

    Vandens siurbimas iš rezervuarų Elektros srovė Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re- Elektros įrangos charakteristikos pa- – zervuaro, atlikite šiuos veiksmus: teiktos techninėje specifikacijoje ir duo- 8 paveikslas menų lentelėje.  Nuimkite sisteminės priežiūros priemo- Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas –...
  • Seite 479: Nurodymai Dėl Saugos

    Nurodymai dėl saugos Prietaiso įjungimas  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą Įspėjimas darbo režimą. Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vi- Įsižiebia kontrolinis parengties indikato- bracijos gali atsirasti kraujosruvos. rius. Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau- Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo pasiekus reikiamą...
  • Seite 480 Slėgį ir debitą nustatykite rankiniame Naudojimas su šaltu vandeniu purkštuve Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalau-  Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- ti, pavyzdžiui, sodo prietaisus, terasas, te 98 °C. įrankius ir pan.  Nustatykite maksimalią siurblio darbo  Nustatykite riekiamą darbo slėgį. slėgio reikšmę.
  • Seite 481: Prietaiso Išjungimas

    Prietaiso laikymas  Aukšto slėgio purkštuką (aukštos  Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso kokybės plieno) pakeiskite garų gaubto laikiklyje. purkštuku (žalvario, dalies Nr. rasite  Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elek- skyriuje „Techniniai duomenys“). tros laidą ir pakabinkite ant laikiklio.  Visiškai atverkite rankinio purškimo pis- Prietaisas su žarnos rite: toleto slėgio (kiekio reguliatorių).
  • Seite 482: Priežiūra Ir Aptarnavimas

     Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir Išskalaukite prietaisą antifrizu palaukite, kol prietaiso nebeveiks slė- Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo pa- gis. teikiamų naudojimo instrukcijų.  Apsaugokite rankinį purškimo pistoletą.  Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo.  Atvėsinkite prietaisą.  Įjunkite prietaisą (be degiklio) ir palauki- Informacijos apie reguliarias saugos pa- te, kol jis visiškai išsiskalaus.
  • Seite 483: Pagalba Gedimų Atveju

    Vandens trūkumo saugiklio filtro valy- Siurblio kontrolinis indikatorius Sumirksi 1 kartą  Atsukite kreipiamąją veržlę ir nuimkite Trūksta alyvos žarną. –  Įpilkite alyvos.  Išimkite filtrą. Pastaba: Jei reikia, apie 5 mm įsukite M8 Sumirksi 2 kartus varžtą ir ištraukite filtrą paėmę už jo. Aukšto slėgio sistema praranda slėgį...
  • Seite 484 Sumirksi 2 kartus Žiba degalų kontrolinė lemputė Perkaitęs arba perkrautas variklis – Tuščias degalų bakas. –  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/  Pripildyti degalų. OFF“. Žiba sisteminės priežiūros  Palaukite, kol prietaisas atvės. priemonės kontrolinis indikatorius  Įjunkite prietaisą. Sutrikimas vis pasikartoja.
  • Seite 485 Prietaisas nesukuria slėgio Prietaisas nesiurbia valymo priemonių Sistemoje yra oro – Pašalinkite orą iš siurblio:  Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary- nustatykite į padėtį „0“. tas vandens tiekimas, kol plūdės indas bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki ...
  • Seite 486: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta temperatūra Per aukštas darbo slėgis (per didelis – debitas)  Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbinį slėgį / debitą. Užrūdijęs gyvatukas –  Pateikite prietaisą klientų aptarnavimo tarnybai išvalyti nuo rūdžių. Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą...
  • Seite 487: Eb Atitikties Deklaracija

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH EB atitikties deklaracija Am Grauen Stein 51105 Köln Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato Kodas 0035 brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- Sertifikato Nr.: rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos 01 202 111/Q-08 0003 reikalavimus.
  • Seite 488: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 489 HDS 8/18 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1100 (18,3) Siurbimo aukštis iš...
  • Seite 490 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102)
  • Seite 491: Periodiniai Patikrinimai

    Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurio- je prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo pati- Pavardė Kvalifikuoto as- Kvalifikuoto as- Kvalifikuoto as- mens parašas ir mens parašas ir mens parašas ir data data data...
  • Seite 492: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Seite 493: Панель Управління

    29 Кришка кишені для зберігання Огляд 30 Полиця для аксесуарів 31 Заводська табличка Елементи прристрою 32 Ковпачок Мал. 1 33 Масляний бак 1 Кришка пристрою 34 Регулятор тиску/кількості насоса 2 Тримач для струменевої трубки 35 Різьбова пробка олїєвідливного (по обидва боки) отвору...
  • Seite 494: Символи На Пристрої

    Кольорове маркування Будь ласка, не допустіть потрапляння маслянистих стічних вод у землю, Органи управління для процесу – водойми або каналізацію. Тому миття чищення є жовтими. моторів і днища автомашин слід Органи управління для технічного – проводити тільки в пристосованих для обслуговування...
  • Seite 495: Захисні Пристрої

    Захисні пристрої Обмежник температури газів, що відходять Захисні пристрої призначені для захисту Обмежник температури вихлопних – користувача і не повинні бути виведені з газів відключає апарат при ладу або використовуватися з іншою досягненні занадто високої метою. температури вихлопних газів. Пропускний клапан з двома Введення...
  • Seite 496 6.768-001). Виконуйте вказівки з техніки безпеки – і використання виробника миючого Твердість Шкала сервісного засобу. води (°dH) вимикача Karcher пропонує власну програму <3 OFF (відсутнє дозування) миючих засобів і засобів для 3...7 догляду. 7...14 Дистриб'ютор з задоволенням 14...21 проконсультує Вас.
  • Seite 497 Встановлення запасного шлангу Всмокутування води з високого тиску (апарати з контейнера барабаном для намотування Якщо ви бажаєте використовувати воду шланга) з зовнішньої ємності, необхідне наступне переустаткування: Мал. 6 Мал. 8  Завжди повністю змотуйте шланг  Зняти пляшку із засобом для догляду високого...
  • Seite 498: Правила Безпеки

    Вказівка: Демонтаж здійснюється в Експлуатація зворотному порядку. Зверніть увагу на те, щоб кабель магнітного клапана в Обережно! резервуарі із засобом для догляду за Небезпека вибуху! системою не був притиснутий. Не розпиляти горючі рідини. Підключення до джерела току Обережно! Небезпека травмування! Ніколи не Значення...
  • Seite 499 Заміна форсунки Регулювання температури миття  Установити регулятор температури Обережно! на потрібну температуру. Перед заміною форсунок слід від 30 °C до 98 °C: відключити пристрій, а ручним пістолетом-розпилювачем оперувати, Миття гарячою водою. – поки в пристрої не з'явиться напір. від 100 °C до 150 °C: Очищення...
  • Seite 500 Експлуатація з засобом для Режим роботи з парою/гарячою чищення водою Для дбайливого ставлення до Ми рекомендуємо наступні температури – навколишнього середовища для миття: ощадливо використовуйте миючий Легкі забруднення – засіб. 30-50 °C Миючий засіб має бути призначений – Забруднення, що містять білок, –...
  • Seite 501: Вимкнути Пристрій

    Вказівка: Не перегинайте шланг Після роботи з миючим засобом високого тиску та електричну проводку.  Дозуючий клапан миючого засобу Захист від морозів встановити на „0“.  Переставити вимикач пристрою на Увага! ступінь 1 (режим роботи з холодною Мороз зашкодить апарату, якщо з водою).
  • Seite 502: Догляд Та Технічне Обслуговування

    регулярної інспекції з техніки безпеки Увага! або укладанні договору про технічне Небезпека отримання травм та обслуговування можна отримати в ушкоджень! При зберіганні звернути спеціалізованій торговельній увагу на вагу пристрою. організації Karcher. Транспортування Періодичність технічного Мал. 11 обслуговування Увага! Щотижня Небезпека ушкодження! Під час...
  • Seite 503: Допомога У Випадку Неполадок

     Демонтувати фільтр тонкого Допомога у випадку очищення і вийняти патрон фільтру. неполадок  Очистити патрон фільтру чистою водою чи стиснутим повітрям. Обережно!  Знову зберіть у зворотній Небезпека травмування від випадково послідовності. запущеного апарату і електрошоку. Очищення сітчастого фільтра в До...
  • Seite 504 блимає тричі Контрольна лампочка мотора Ушкодження розпізнавання засобу – Блимає 1 раз для догляду за системою. Збій захисту –  Звернутися до служби підтримки  Встановити вимикач на „0/OFF“. користувачів.  Включіть пристрій. блимає 4 рази Несправність виникла знову. – Датчик...
  • Seite 505 Світиться контрольна лампа Прилад протікає, вода капає з мийного засобу 2 (тільки для HDS нижньої частини приладу 12/18) Насос негерметичний – Бак для миюйного засобу 2 порожній. Вказівка: Допускаються 3 краплі на – хвилину.  Залийте миючий засіб.  При сильному протіканні перевірити Пристрій...
  • Seite 506: Приладдя Й Запасні Деталі

     Очистити сітчастий фільтр у системі Приладдя й запасні деталі запобігання на випадок відсутності води. Вказівка: При підключенні пристрою до Паливний фільтр забруднений каміна або в тому випадку, коли пристрій – не видно, рекомендується встановлення  Замініть паливний фільтр. датчика полум'я (опція). Немає...
  • Seite 507: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Назва відповідального Заява при відповідність представництва: Європейського Для 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH співтовариства Am Grauen Stein 51105 Köln Цим ми засвідчуємо, що таким чином Код 0035 помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні Сертифікат №: відповідають...
  • Seite 508: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,321+ j0,200) Підключення водопостачання Температура...
  • Seite 509 HDS 8/18 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність Ступінь захисту IPX5 IPX5 Клас захисту Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1100 (18,3) Глибина...
  • Seite 510 HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом...
  • Seite 511: Періодичні Перевірки

    Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення Зовнішній огляд Внутрішній Випробування перевірки: огляд на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла навчання/ дата...
  • Seite 516 Service + Beratung beim Kärcher-Fachhändler: SBR Höllwarth GmbH Lise-Meitner-Straße 6 71364 Winnenden Tel.: 07195 / 957 66 44 Fax: 07195 / 957 66 45 Web: www.SBR-Hoellwarth.de Shop: www.SBR24.de http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis