Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 6/15-4 C Classic
HDS 8/18-4 C Classic
HDS 9/20-4 M Classic
HDS 10/21-4 M Classic
HDS 13/20-4 S Classic
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Türkçe
Svenska
Suomi
Norsk
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Polski
Magyar
Čeština
Slovenčina
Slovenščina
Româneşte
Hrvatski
Srpski
Ελληνικά
Русский
Українська
Български
Қазақша
中文
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(08/24)
59800560
4
12
21
30
39
48
57
65
73
81
89
97
105
113
121
129
138
147
155
164
172
181
189
197
206
216
225
234
243
250

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 6/15-4 C Classic

  • Seite 1 HDS 6/15-4 C Classic Deutsch English HDS 8/18-4 C Classic Français HDS 9/20-4 M Classic Italiano HDS 10/21-4 M Classic Español HDS 13/20-4 S Classic Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte...
  • Seite 4 Inhalt Geräteübersicht Allgemeine Hinweise ........... Gerätebeschreibung Umweltschutz ............Abbildung A Geräteübersicht ........... Kabelhalter Symbole auf dem Gerät ........Wassermangelsicherung und Sicherheitsventil Bestimmungsgemäße Verwendung ....Sicherheitshinweise..........Magnetventil Brennstoff Sicherheitseinrichtungen ........Brennstoffpumpe Inbetriebnahme ........... Typenschild Bedienung ............Transport ............. Brennergebläse Lagerung ............. Einfüllöffnung für Brennstoff (Tankverschluss) Pflege und Wartung..........
  • Seite 5 Bedienfeld Grenzwerte für die Wasserversorgung Abbildung B ACHTUNG 0 = Aus Verschmutztes Wasser Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät Geräteschalter Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht über- schreitet. Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser (e = Eco-Stufe, Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte: Heißwasser max.
  • Seite 6 Inbetriebnahme ● Anschlusswerte siehe Technische Daten. Hinweis WARNUNG Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten. Beschädigte Bauteile Hinweis Verletzungsgefahr Der Systemtrenner ist nicht im Lieferumfang enthalten. Prüfen Sie Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüs- 1. Den Systemtrenner am Wasserzulauf (zum Beispiel se auf einwandfreien Zustand.
  • Seite 7 Bedienung 2. Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Den Arbeitsdruck reduzieren (MIN). GEFAHR Reinigung Brennbare Flüssigkeiten Hinweis Explosionsgefahr Den Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfer- Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. nung und mit geringerer Temperatur auf das zu reini- GEFAHR gende Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Betrieb ohne Strahlrohr Druck oder Temperatur zu vermeiden.
  • Seite 8 7. Den Wasseranschluss entfernen. 2. Das Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den 8. Die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und drucklos ist. Kippen sichern. 9. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungs- Krantransport raste nach vorne schieben. GEFAHR Gerät aufbewahren Unsachgemäßer Krantransport...
  • Seite 9 Sicherheitsinspektion / Wartungsvertrag 3. Den Elektrokasten anheben und den Brennstofftank teilweise in Richtung Brennergebläse schieben. Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicher- Den Elektrokasten auf dem Motor abstützen. heitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsver- 4. Einen geeigneten Auffangbehälter für ca. 0,5 Liter trag abschließen.
  • Seite 10 Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit Heiß- 21-4 M Classic: wasser nicht erreicht EN 61000-3-3: 2013 Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: 1. Den Arbeitsdruck/die Fördermenge an der Druck-/ EN 61000-3-11: 2000 Mengenregulierung der Pumpeneinheit verringern. Angewandte Verordnung(en) Verrußte Heizschlange...
  • Seite 11 Technische Daten HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Elektrischer Anschluss Netzspannung Phase Netzfrequenz Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Anschlussleistung Netzabsicherung (C-Type, gL/gG) Maximal zulässige Netzimpedanz Ω...
  • Seite 12 Contents Overview of the device General notes ............Description of the device Environmental protection........Illustration A Overview of the device ........Cable clips Symbols on the device ........Water shortage safeguard and safety valve Intended use............Safety instructions ..........Fuel pump solenoid valve Safety devices .............
  • Seite 13 Control panel Water supply limit values Illustration B ATTENTION 0 = off Dirty water Premature wear and tear or deposits in the device Power switch Supply the device using only clean water, or recycled Operating mode: Cold water operation water that does not exceed the specified limit values. The following limit values apply to the water supply: Operating mode: Hot water operation (e = Eco lev- ●...
  • Seite 14 Initial startup Note The system separator is not included in the scope of de- WARNING livery. Damaged components 1. Connect the system separator to the water inlet (e.g. Risk of injury tap). Check that the device, accessories, supply lines and 2.
  • Seite 15 Cleaning DANGER Note Operation without spray lance Always initially direct the high-pressure jet at the object Risk of injury to be cleaned from a distance and with low temperature Never operate the device without the spray lance in- to avoid damage due to excessive pressure or temper- stalled.
  • Seite 16 9. Lock the high-pressure gun by pushing the safety Crane transport latch forwards. DANGER Storing the device Improper crane transport Risk of injury from a falling device or falling objects Note Observe the local regulations for accident prevention, Do not kink the high-pressure hose or the electrical line. laws and safety instructions.
  • Seite 17 Maintenance intervals 6. Drain the oil into the catch pan. To allow the oil to drain off more quickly and completely, unscrew the Weekly oil filler plug completely. ATTENTION Note Milky oil Dispose of the old oil in an environmentally friendly Device damage manner or hand it over to an authorised collection point.
  • Seite 18 Accessories and spare parts Device is leaking, water is dripping from the bottom of the device Only use original accessories and original spare parts. Pump leaking They ensure that the appliance will run fault-free and 1. If there is a significant leak, have the device safely.
  • Seite 19 EN 61000-3-2: 2014 21-4 M Classic: EN 62233: 2008 EN 61000-3-3: 2013 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: 21-4 M Classic: EN 61000-3-11: 2000 EN 61000-3-3: 2013 Commission Regulation(s)
  • Seite 20 Technical data HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Electrical connection Mains voltage Phase Power frequency Degree of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protection class Power rating Power protection (C-type, gL/gG) Maximum permissible mains grid...
  • Seite 21 Contenu Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement Remarques générales ......... Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l’es- Protection de l'environnement ......sence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veil- Récapitulatif des appareils ........ler à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le Symboles sur l’appareil ........
  • Seite 22 Utilisation conforme Pistolet haute pression Utilisez l’appareil exclusivement pour le nettoyage, Buse haute pression p. ex. de machines, véhicules, bâtiments, outils, fa- çades, terrasses et appareils de jardinage. Lance DANGER Cran de sécurité du pistolet haute pression Utilisation dans des stations-services ou autres Traverse pour le transport par grue zones dangereuses Risque de blessures...
  • Seite 23 Dispositifs de sécurité ATTENTION Fonctionnement avec le réservoir de combustible Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection vide de l'utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni Destruction de la pompe à combustible shuntés. Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec le réservoir Soupape de sécurité...
  • Seite 24 Raccordement électrique Remplacement de la buse DANGER 1. Éteindre l’appareil et actionner le pistolet haute pression jusqu’à ce que l’appareil soit hors pression. Conduites de rallonge électriques inappropriées 2. Bloquer le pistolet haute pression : pour ce faire, Choc électrique pousser le cran de sécurité...
  • Seite 25 Fonctionnement avec de l’eau chaude Protection antigel DANGER ATTENTION Eau chaude Danger dû au gel Risque de brûlure Destruction de l'appareil par le gel d'eau Évitez tout contact avec l’eau chaude. Conserver l'appareil qui n'a pas été complètement vidé DANGER de son eau dans un endroit à...
  • Seite 26 Transport par grue Intervalles de maintenance DANGER Toutes les semaines ATTENTION Transport par grue non-conforme Risque de blessures par la chute de l'appareil ou d'ob- Huile laiteuse jets Dommages de l'appareil Observez les directives locales pour la prévention des Si l’huile est laiteuse, informez-en immédiatement le accidents, les règlementations et les consignes de sé- service après-vente autorisé.
  • Seite 27 4. Placer un collecteur approprié pour environ 0,5 litre L'appareil fuit, de l'eau coule du bas de l'appareil d'huile sous la pompe. La pompe fuit 5. Desserrer la vis de vidange d'huile. 1. En cas de fuite importante, faire vérifier l'appareil 6.
  • Seite 28 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ 21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Ordonnance(s) appliquée(s) (UE) 2019/1781 Méthode d'évaluation de conformité appliquée...
  • Seite 29 Caractéristiques techniques HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Raccordement électrique Tension du secteur Phase Fréquence du secteur Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Puissance raccordée...
  • Seite 30 Indice Panoramica dell'apparecchio Avvertenze generali..........Descrizione dell’apparecchio Tutela dell'ambiente..........Figura A Panoramica dell'apparecchio ......Reggicavo Simboli riportati sull’apparecchio ......Valvola di sicurezza e protezione contro la mancan- Impiego conforme alla destinazione ....za d'acqua Avvertenze di sicurezza........Dispositivi di sicurezza ........Valvola elettromagnetica carburante Messa in funzione ..........
  • Seite 31 Nota Telaio per il trasporto con gru Evitare che l'acqua di scarico contenente oli minerali raggiunga il terreno, corsi d'acqua o le fognature. Effet- Telaio tuare il lavaggio motore o il lavaggio sottoscocca solo in Campo di comando luoghi idonei con un separatore d’olio. Figura B Valori limite per l'alimentazione dell'acqua 0 = spento...
  • Seite 32 Protezione contro la mancanza di acqua Collegamento idrico La protezione contro la mancanza d'acqua impedisce AVVERTIMENTO l'accensione del bruciatore in assenza d'acqua. Pericolo dovuto al riflusso di acqua sporca nella re- te dell'acqua potabile Limitatore della temperatura dei gas di Pericolo per la salute scarico Osservare le norme della società...
  • Seite 33 Nota ATTENZIONE Se non esce acqua dall'ugello ad alta pressione, sfiata- Superamento dell'impedenza di rete re la pompa. Consultare la Guida alla risoluzione dei Folgorazione provocata da cortocircuito guasti - L'apparecchio non genera pressione. Non superare l’impedenza di rete massima, consentita nel punto di attacco elettrico (vedi Dati tecnici).
  • Seite 34 Temperature di pulizia consigliate Drenaggio dell'acqua ● 30-50°C: Sporco leggero 1. Svitare il tubo flessibile di afflusso acqua e il tubo ● Max. 60°C: Sporco proteico, ad es. nell'industria ali- flessibile per alta pressione. mentare 2. Svitare il tubo di alimentazione dal fondo della cal- ●...
  • Seite 35 Stoccaggio Pulizia del filtro del carburante 1. Allentare le 3 viti di fissaggio della cappa e rimuover- PRUDENZA Mancata osservanza del peso 2. Smontare il filtro del carburante. Pericolo di lesioni e di danneggiamento. 3. Pulire il filtro del carburante. Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
  • Seite 36 L’apparecchio non funziona Il bruciatore non si spegne nonostante la mancanza Nessuna tensione di rete d'acqua 1. Controllare il collegamento alla rete e il cavo. Perdita nel sistema ad alta pressione Errore nell'alimentazione o eccessivo assorbimento di 1. Verificare la tenuta del sistema ad alta pressione e corrente del motore dei collegamenti.
  • Seite 37 EN 62233: 2008 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ 21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Regolamento applicato (en) (UE) 2019/1781 Procedura di valutazione della conformità applicata...
  • Seite 38 Dati tecnici HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Collegamento elettrico Tensione di rete Fase Frequenza di rete Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe di protezione Potenza assorbita dalla rete...
  • Seite 39 Índice de contenidos Sinopsis del equipo Avisos generales ..........Descripción del equipo Protección del medioambiente ......Figura A Sinopsis del equipo ..........Portacables Símbolos en el equipo......... Protección contra falta de agua y válvula de seguri- Uso previsto ............Instrucciones de seguridad ......... Dispositivos de seguridad ........
  • Seite 40 PELIGRO Trinquete de seguridad de la pistola de alta presión Uso en gasolineras u otras zonas de peligro Barra para transporte con grúa Peligro de lesiones Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad Marco correspondientes. Panel de control Nota No vierta aguas residuales que contengan aceites mi- Figura B nerales en la tierra, en las aguas o en el alcantarillado.
  • Seite 41 Válvula de seguridad CUIDADO ● La válvula de seguridad se abre cuando el interrup- Funcionamiento con el tanque de combustible va- tor de presión está defectuoso. cío ● La válvula de seguridad se ha ajustado y precintado Deterioro de la bomba de combustible en fábrica.
  • Seite 42 Conexión eléctrica Sustitución de la boquilla PELIGRO 1. Desconecte el equipo y accione la pistola de alta presión hasta que el equipo esté despresurizado. Conductos de prolongación eléctricos inadecua- 2. Asegure la pistola de alta presión. Para ello, despla- ce hacia delante el trinquete de seguridad. Descarga eléctrica 3.
  • Seite 43 Funcionamiento con agua caliente Anticongelante PELIGRO CUIDADO Agua caliente Peligro por heladas Riesgo de escaldadura Destrucción del equipo debido a agua congelada Evite el contacto con el agua caliente. Guarde el equipo, que no se le haya drenado el agua PELIGRO por completo, en un lugar sin escarcha.
  • Seite 44 Transporte en grúa Intervalos de mantenimiento PELIGRO Semanalmente CUIDADO Transporte en grúa indebido Peligro de lesiones debido a caída del equipo o de ob- Aceite lechoso jetos Daños en el equipo Tenga en cuenta las normativas locales para la preven- Si el aceite tiene aspecto lechoso, informe inmediata- ción de accidentes, la legislación y las instrucciones de mente al servicio de postventa autorizado.
  • Seite 45 3. Levantar la caja eléctrica y empujar el depósito de 2. Verifique las conexiones y los cables. combustible parcialmente hacia el ventilador del Filtro fino sucio quemador. Apoyar la caja eléctrica en el motor. 1. Limpie el filtro fino, sustitúyalo si es necesario. 4.
  • Seite 46 EN 62233: 2008 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ 21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Reglamento(s) aplicado(s) (UE) 2019/1781 Procedimiento de evaluación de la conformidad...
  • Seite 47 Datos técnicos HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Conexión eléctrica Tensión de red Fase Frecuencia de red Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Potencia conectada...
  • Seite 48 Índice Vista geral do aparelho Indicações gerais ..........Descrição do aparelho Proteção do meio ambiente ........ Figura A Vista geral do aparelho........Braçadeira para cabo Símbolos no aparelho ......... Dispositivo de proteção contra a falta de água e vál- Utilização prevista ..........vula de segurança Avisos de segurança ...........
  • Seite 49 Aviso Barra para transporte com grua Não permitir que os efluentes que contêm óleo mineral penetrem no solo, nos lençóis freáticos ou na canaliza- Quadro ção. Efectue uma lavagem dos motores ou a lavagem Painel de comando de chassis com separador de óleo, apenas nos locais Figura B adequados.
  • Seite 50 ● A válvula de segurança está ajustada e selada de Ligação de água fábrica. O ajuste só poderá ser efectuado pelo ser- ATENÇÃO viço de assistência técnica. Perigo devido ao refluxo de água suja para a rede Dispositivo de protecção contra a falta de de água potável água Perigo para a saúde...
  • Seite 51 Aviso ADVERTÊNCIA Se não sair água do bico de alta pressão, purgar a bom- Excedência da impedância da rede ba. Consultar a ajuda em caso de avaria - o aparelho Choque eléctrico em caso de curto-circuito não cria pressão. A impedância eléctrica máxima permitida no ponto de li- gação eléctrica (consultar os dados técnicos) não deve Conector de inversão dos pólos (apenas ser ultrapassada.
  • Seite 52 Temperaturas de limpeza recomendadas Drenar a água ● 30-50 ºC: Sujidade ligeira 1. Desenroscar a mangueira adutora de água e a ● Máx. 60 ºC: Sujidade com proteína, por ex., na in- mangueira de alta pressão. dústria alimentar 2. Desenroscar a tubagem de admissão na parte infe- ●...
  • Seite 53 Armazenamento Limpar o filtro do combustível 1. Sacudir o filtro do combustível. Não deixar que o CUIDADO combustível penetre no ambiente. Não observância do peso Limpar o filtro do combustível Perigo de ferimentos e danos 1. Desapertar os 3 parafusos de fixação da cobertura Considere o peso do aparelho para o respectivo arma- e retirar a mesma.
  • Seite 54 O aparelho não funciona Queimador não se desliga apesar da falta de água Sem tensão da rede Fuga no sistema de alta pressão 1. Verificar a ligação à rede e a linha adutora. 1. Verificar a estanqueidade no sistema de alta pres- Erro na alimentação de tensão ou consumo de potência são e nas ligações.
  • Seite 55 EN 62233: 2008 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ 21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Regulamento(s) aplicável/aplicáveis (UE) 2019/1781 Procedimento de avaliação da conformidade aplica- 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência sonora dB(A)
  • Seite 56 Dados técnicos HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Ligação eléctrica Tensão da rede Fase Frequência de rede Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Potência da ligação...
  • Seite 57 Inhoud Overzicht apparaat Algemene instructies ........... Beschrijving apparaat Milieubescherming ..........Afbeelding A Overzicht apparaat ..........Kabelhouder Symbolen op het apparaat ........Watertekortbeveiliging en veiligheidsventiel Reglementair gebruik .......... Veiligheidsinstructies ........... Magneetventiel brandstof Veiligheidsinrichtingen ......... Brandstofpomp Inbedrijfstelling ............ Typeplaatje Bediening ............Vervoer ..............Branderventilator Opslag ..............
  • Seite 58 Bedieningsveld Grenswaarden voor de watertoevoer Afbeelding B LET OP 0 = uit Vervuild water Vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat Apparaatschakelaar Gebruik het apparaat enkel met zuiver water of met re- Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water cyclingwater dat de grenswaarden niet overschrijdt. Voor de watertoevoer gelden volgende grenswaarden: Bedrijfsmodus: Gebruik met heet water (e = eco- ●...
  • Seite 59 Inbedrijfstelling ● Aansluitwaarden zie Technische gegevens. Instructie WAARSCHUWING De toevoerslang is niet bij de leveringsomvang inbegre- Beschadigde componenten pen. Gevaar voor letsel Instructie Controleer apparaat, toebehoren, toevoerleidingen en De systeemscheider is niet in de leveringsomvang inbe- aansluitingen op onberispelijke toestand. Als de toe- grepen.
  • Seite 60 Bediening 2. Draai de regelspindel tegen de klok in: de werkdruk verlagen (MIN). GEVAAR Reiniging Brandbare vloeistoffen Instructie Explosiegevaar De hogedrukstraal altijd eerst vanaf grotere afstand en Sproei geen ontvlambare vloeistoffen. met lage temperatuur op het te reinigen object richten GEVAAR om beschadiging door te hoge druk en temperatuur te Gebruik zonder straalbuis...
  • Seite 61 8. Het hogedrukpistool bedienen tot het apparaat dru- 2. Bij vervoer in voertuigen het apparaat conform de kloos is. richtlijnen beveiligen tegen wegglijden en omvallen. 9. Beveilig het hogedrukpistool. Duw hiervoor de vei- Kraantransport ligheidsgrendel naar voren. GEVAAR Apparaat opbergen Ondeskundig kraantransport Instructie Verwondingsgevaar door vallend apparaat of vallende...
  • Seite 62 Veiligheidsinspectie/onderhoudscontract 3. De elektrokast optillen en de brandstoftank in de richting van de branderventilator schuiven. De elek- Met uw dealer kunt u een regelmatige veiligheidsin- trokast op de motor neerzetten. spectie vastleggen of een onderhoudscontract afslui- 4. Een geschikte opvangbak voor ongeveer 0,5 liter ten.
  • Seite 63 21-4 M Classic: Reed-schakelaar in de watertekortbeveiliging vastgelo- EN 61000-3-3: 2013 pen of magneetzuiger geblokkeerd HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: 1. De klantenservice op de hoogte brengen. EN 61000-3-11: 2000 Ingestelde temperatuur wordt niet bereikt bij ge-...
  • Seite 64 Technische gegevens HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Elektrische aansluiting Netspanning Fase Netfrequentie Beschermingsgraad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Aansluitvermogen Netbeveiliging (type C, gL/gG) Maximaal toegestane netimpedan- Ω...
  • Seite 65 İçindekiler Cihaza genel bakış Genel uyarılar............Cihaz açıklaması Çevre koruma ............Şekil A Cihaza genel bakış ..........Kablo tutucu Cihazdaki simgeler ..........Su yetersizliği emniyeti ve emniyet valfi Amaca uygun kullanım ........Güvenlik bilgileri ..........Yakıt solenoid valfi Emniyet düzenleri..........Yakıt pompası...
  • Seite 66 Kumanda paneli Su beslemesi için sınır değerler Şekil B DIKKAT 0 = kapalı Kirlenmiş su Erken aşınma veya cihaz içinde tortulaşmalar Cihaz şalteri Cihazı sadece temiz suyla veya sınır değerleri aşmayan İşletim türü: Soğuk su ile işletim geri dönüşüm suyuyla besleyin. Su beslemesi için aşağıdaki sınır değerler geçerlidir: İşletim türü: Sıcak su ile işletim (e = eco kademesi, ●...
  • Seite 67 İşletime alma Giriş hortumu teslimat kapsamına dahil değildir. UYARI Hasarlı yapı parçaları Sistem ayırıcı, teslimat kapsamına dahil değildir. Yaralanma tehlikesi 1. Sistem ayırıcıyı su girişine (örn. su musluğu) bağla- Cihazın, aksesuarların, besleme hatlarının ve bağlantı- yın. ların kusursuz durumda olup olmadığını kontrol edin. Bu 2.
  • Seite 68 Temizleme TEHLIKE Huzme borusuz işletim Aşırı basınç veya sıcaklık yüzünden oluşabilecek zarar- Yaralanma tehlikesi ları önlemek için yüksek basınç huzmesi her zaman te- Monte edilmiş huzme borusu olmadan cihazı asla çalış- mizlenecek nesneye yeterli mesafeden ve düşük tırmayın. sıcaklıkla yöneltilmelidir. Huzme borusunun yerine sıkıca oturup oturmadığını...
  • Seite 69 9. Yüksek basınç tabancasının kilitlemek için emniyet Vinçle taşıma mandalını öne doğru itin. TEHLIKE Cihazın muhafaza edilmesi Uygun olmayan vinçle taşıma Düşen cihaz veya düşen cisimler nedeniyle yaralanma tehlikesi Yüksek basınç hortumunu veya elektrik kablosunu bük- Yerel kaza önleme yönetmeliklerini, yasaları ve güvenlik meyin.
  • Seite 70 Bakım zaman aralıkları 6. Yağı toplama haznesine boşaltın. Yağın daha hızlı ve tamamen akabilmesi için yağ doldurma tapasını Haftalık tamamen sökün. DIKKAT Sütlü gibi görünen yağ Kullanılmış yağı çevreye zarar vermeyecek şekilde im- Cihazda zarar ha edin veya yetkili bir toplama noktasına götürün. Yağ...
  • Seite 71 Çalışma basıncı/pompalama miktarı çok yüksek 21-4 M Classic: 1. Pompa ünitesinin basınç/hacim regülasyonundan EN 61000-3-3: 2013 çalışma basıncını/pompalama miktarını azaltın. HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: Isıtma bobini islenmiş EN 61000-3-11: 2000 1. Cihazı müşteri hizmetlerine kontrol ettirin. Uygulanan yönetmelik(ler) (AB) 2019/1781 Müşteri hizmetleri...
  • Seite 72 Teknik veriler HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi Şebeke frekansı Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Bağlantı gücü Şebeke sigortası...
  • Seite 73 Innehåll Maskinöversikt Allmän information..........Beskrivning av maskinen Miljöskydd............Bild A Maskinöversikt............. Kabelhållare Symboler på maskinen........Vattenbristskydd och säkerhetsventil Avsedd användning ..........Säkerhetsinformation .......... Magnetventil bränsle Säkerhetsanordningar ......... Bränslepump Idrifttagning............Typskylt Manövrering ............Transport ............. Brännarfläkt Förvaring ............. Påfyllningsöppning för bränsle (tanklock) Skötsel och underhåll ..........
  • Seite 74 Manöverpanel Gränsvärde för vattenförsörjning Bild B OBSERVERA 0 = Av Smutsigt vatten För tidiga förslitningar eller avlagringar i maskinen Maskinens strömbrytare Fyll endast på maskinen med rent vatten eller återvun- Driftsätt: Drift med kallvatten net vatten som inte överskrider gränsvärdena. För vattenförsörjningen gäller följande gränsvärden: Driftsätt: Drift med varmvatten (e = Eco-läge, varm- ●...
  • Seite 75 Idrifttagning Hänvisning Tilloppsslangen ingår inte i leveransomfattningen. VARNING Hänvisning Skadade komponenter Systemsepareraren ingår inte i leveransomfattningen. Risk för personskador 1. Anslut systemsepareraren till vatteninloppet (t.ex. Kontrollera att maskinen, tillbehör, ledningar och anslut- en vattenkran). ningar är i felfritt tillstånd. Maskinen får inte användas 2.
  • Seite 76 Användning med varmvatten FARA För att ta bort lätt smuts och för sköljning, t.ex. träd- Drift utan strålrör gårdsredskap, uteplats, verktyg. Risk för personskador Använd inte maskinen utan strålrör. Eco-läge Kontrollera före varje användning att strålröret är kor- Maskinen arbetar i det mest ekonomiska temperatur- rekt monterat.
  • Seite 77 Frostskydd Lyftanordningen måste säkras innan lasten får hänga utan uppsikt. OBSERVERA Avlägsna strålröret med spolhandtaget och andra lösa Frostrisk föremål före krantransporten. Maskinen förstörs när vattnet fryser Transportera inga föremål på maskinen under lyftförlop- Förvara maskinen, med inte helt tömt vatten, på en pet.
  • Seite 78 Hjälp vid störningar Underhållsarbeten Rengör finfiltret FARA 1. Gör maskinen trycklös. Maskin som startar oavsiktligt, beröring av strömfö- 2. Skruva loss finfiltret på pumphuvudet. rande delar 3. Demontera finfiltret och ta ut filterinsatsen. Skaderisk, risk för elektriska stötar 4. Rengör filterinsatsen med rent vatten eller tryckluft. Stäng av maskinen innan arbeten utförs på...
  • Seite 79 21-4 M Classic: (Se baksidan för adress) EN 61000-3-3: 2013 Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i ser- HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: viceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under EN 61000-3-11: 2000 "Nedladdningar". Tillämpad(e) förordning(ar) Tillbehör och reservdelar (EU) 2019/1781 Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,...
  • Seite 80 Tekniska data HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Elanslutning Nätspänning Nätfrekvens Kapslingsklass IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Anslutningseffekt Nätsäkring (C-typ, gL/gG) Maximalt tillåten nätimpedans Ω...
  • Seite 81 Sisältö Laiteyleiskuva Yleisiä ohjeita ............Laitekuvaus Ympäristönsuojelu ..........Kuva A Laiteyleiskuva............Kaapelipidike Symbolit laitteessa ..........Vedenpuutteen esto ja turvaventtiili Määräystenmukainen käyttö ....... Turvallisuusohjeet..........Polttoaineen magneettiventtiili Turvalaitteet............Polttoainepumppu Käyttöönotto ............Tyyppikilpi Käyttö ..............Kuljetus..............Poltinpuhallin Varastointi............Polttoaineen täyttöaukko (säiliön korkki) Hoito ja huolto ............. Ohjeet häiriötilanteissa ........
  • Seite 82 Raja-arvot vesihuollolle Tuki nosturikuljetusta varten HUOMIO Runko Likaantunut vesi Ennenaikainen kuluminen tai kerrostumia laitteessa Käyttökenttä Syötä laitteeseen vain puhdasta vettä tai kierrätettyä Kuva B vettä, joka ei ylitä seuraavia raja-arvoja. 0 = pois Vesihuollolle ovat voimassa seuraavat raja-arvot: Laitekytkin ● pH-arvo: 6,5-9,5 ●...
  • Seite 83 Käyttöönotto Huomautus Tulovirtausletku ei sisälly toimitukseen. VAROITUS Huomautus Vaurioituneet komponentit Järjestelmäerotin ei sisälly toimitukseen. Loukkaantumisvaara 1. Yhdistä järjestelmäerotin veden tulovirtaukseen Tarkasta, että laite, lisävarusteet, syöttöletkut ja liitännät (esimerkiksi vesihanaan). ovat moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moit- 2. Yhdistä tulovirtausletku (minimipituus 7,5 m, minimi- teeton, laitetta ei saa käyttää.
  • Seite 84 Puhdistus VAARA Huomautus Käyttö ilman suihkuputkea Kohdista korkeapainesuihku puhdistettavaan kohtee- Loukkaantumisvaara seen aina ensin suuremmalta etäisyydeltä ja vähäisem- Älä koskaan käytä laitetta ilman asennettua suihkuput- mässä lämpötilassa liian korkean paineen tai lämpötilan kea. aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi. Tarkista ennen jokaista käyttöä, että suihkuputki on tiu- 1.
  • Seite 85 8. Käytä korkeapainepistoolia, kunnes laite on painee- Nosturikuljetus ton. VAARA 9. Varmista korkeapainepistooli työntämällä varmis- Epäasianmukainen nosturikuljetus tusvipu taakse. Loukkaantumisvaara putoavan laitteen tai putoavien Laitteen säilytys esineiden johdosta Noudata paikallisia tapaturmantorjuntamääräyksiä, la- Huomautus keja ja turvallisuusohjeita. Älä taita korkeapaineletkua tai sähköjohtoa. Laitetta saavat nosturilla kuljettaa vain henkilöt, jotka on 1.
  • Seite 86 Huoltovälit Huomautus Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä tavalla tai vie se Viikoittain valtuutettuun keräyspisteeseen. HUOMIO 7. Kiristä öljynpoistotulppa uudelleen kiristysmomentil- Maitomainen öljy la 20...25 Nm. Laitevaurioita 8. Täytä uutta öljyä hitaasti öljynmäärän näytön keski- Jos öljy on maitomaista, ota heti yhteys valtuutettuun kohtaan saakka.
  • Seite 87 1. Vähennä käyttöpainetta/syöttömäärää pumppuyksi- 21-4 M Classic: kön paine- / tilavuusohjauksessa. EN 61000-3-3: 2013 Nokinen lämmityspatteri HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: 1. Pyydä asiakaspalvelua poistamaan noki laitteesta. EN 61000-3-11: 2000 Asiakaspalvelu Sovellettu asetus (sovelletut asetukset) (EU) 2019/1781 Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun.
  • Seite 88 Tekniset tiedot HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Sähköliitäntä Verkkojännite Vaihe Verkkotaajuus Kotelointiluokka IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Suojaluokka Liitäntäteho Verkkovarmistus (C-tyyppi, gL/gG) A Suurin sallittu verkon impedanssi Ω...
  • Seite 89 Indhold Oversikt over maskinen Generelle merknader........... Beskrivelse av apparatet Miljøvern .............. Figur A Oversikt over maskinen ........Kabelholder Symboler på apparatet ........Tørrkjøringssikring og sikkerhetsventil Forskriftsmessig bruk .......... Sikkerhetsinstrukser ..........Magnetventil brensel Sikkerhetsinnretninger......... Drivstoffpumpe Igangsetting............Typeskilt Betjening ............. Transport ............. Brennervifte Lagring ..............
  • Seite 90 Betjeningsfelt Grenseverdier for vannforsyning Figur B 0 = av Forurenset vann Tidligere slitasje eller avleiringer i apparatet Apparatbryter Forsyn apparatet kun med rent vann eller resirkulert Driftsmodus: Drift med kaldtvann vann som ikke overskrider grenseverdiene. For vannforsyningen gjelder følgende grenseverdier: Driftsmodus: Drift med varmtvann (e = økotrinn, ●...
  • Seite 91 Igangsetting Merknad Systemskilleren er ikke inkludert i leveransen. ADVARSEL 1. Koble systemskilleren til vanninntaket (for eksempel Skadde komponenter vannkran). Fare for personskader 2. Koble tilførselsslangen (min. lengde 7,5 m, min. di- Kontroller apparatet, tilbehør, tilførselsledninger og til- ameter 3/4“) til vanntilkoblingen på apparatet og til koblinger med henblikk på...
  • Seite 92 Miljønivå FARE Enheten fungerer i det mest økonomiske temperatur- Høytrykks-vannstråle området (maks. 60 ° C). Fare for personskader Ikke fest avtrekkeren i aktivert posisjon. Drift med varmtvann Før arbeid med apparatet må høytrykkspistolen sikres FARE ved å skyve sikkerhetslåsen fremover. Hold høytrykkspistolen og strålerøret med begge Varmt vann hendene.
  • Seite 93 Frostbeskyttelse Ikke surr løftekjettinger rundt apparatet. Sikre løfteinnretningen slik at lasten ikke blir hengende utilsiktet utenfor. Frostfare Før krantransporten fjerner du lansen med høytrykk- Skade på apparatet forårsaket av vann som fryser spistolen og andre løse gjenstander. Oppbevar enheten som ikke er helt tømt for vann på et Ikke transporter andre gjenstander på...
  • Seite 94 Bistand ved feil Vedlikeholdsarbeid Rengjør finfilteret FARE 1. Sørg for at det ikke er trykk i apparatet. Utilsiktet start av apparatet, berøring av strømføren- 2. Skru ut det fine filteret på pumpehodet. de deler 3. Demonter det fine filteret og ta ut filterinnsatsen. Fare for personskader, elektrisk støt 4.
  • Seite 95 21-4 M Classic: autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. EN 61000-3-3: 2013 (Se adresse på baksiden) HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i EN 61000-3-11: 2000 serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under Anvendt(e) forordning(er) "Nedlastinger".
  • Seite 96 Tekniske spesifikasjoner HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Elektrisk tilkobling Nettspenning Fase Nettfrekvens Beskyttelsesgrad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Tilkoblingskapasitet Strømsikring (C-type, gL/gG) Maks.
  • Seite 97 Indhold Maskinoversigt Generelle henvisninger ........Maskinbeskrivelse Miljøbeskyttelse ........... Figur A Maskinoversigt ............ Kabelholder Symboler på apparatet ........Vandmangelsikring og sikkerhedsventil Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Sikkerhedsanvisninger ........Magnetventil brændstof Sikkerhedsanordninger ........Brændstofpumpe Ibrugtagning ............Typeskilt Betjening ............. Transport ............. 101 Brænderblæser Opbevaring ............101 Påfyldningsåbning til brændstof (tankdæksel) Pleje og vedligeholdelse........
  • Seite 98 Betjeningsfelt Grænseværdier for vandforsyningen Figur B BEMÆRK 0 = slukket Snavset vand Medfører for tidligt slid eller aflejringer i apparatet Maskinkontakt Forsyn kun apparatet med rent vand eller recycling- Driftsform: Drift med koldt vand vand, der ikke overskrider grænseværdierne. Følgende grænseværdier gælder for vandforsyningen: Driftsform: Drift med varmt vand (e = Eco-trin, varmt ●...
  • Seite 99 Ibrugtagning Tilløbsslangen er ikke en del af leveringsomfanget. ADVARSEL Beskadigede komponenter Systemadskilleren er ikke inkluderet i leveringsomfan- Risiko for tilskadekomst get. Kontrollér, at maskinen, tilbehøret, forsyningsledninger- 1. Tilslut systemadskilleren til vandindløbet (f.eks. ne og tilslutningerne er i orden. Hvis disse ikke er i or- vandhanen).
  • Seite 100 Rengøring FARE Betjening uden strålerør Ret altid først højtryksstrålen med større afstand og ved Risiko for tilskadekomst lav temperatur mod det objekt, der skal rengøres, for at Anvend ikke maskinen uden monteret strålerør. undgå skader på grund af for højt tryk. Kontroller, om strålerøret sidder godt fast inden brug.
  • Seite 101 Opbevaring af maskinen Krantransport FARE Knæk ikke højtryksslangen og den elektriske ledning. Uhensigtsmæssig krantransport 1. Indsæt højtrykspistolen med strålerør i holderen på Fare for kvæstelser på grund af, at maskinen eller gen- rammen. stande falder ned 2. Rul højtryksslangen og elledningen op, og hæng Overhold de lokale ulykkesforebyggende forskrifter, lo- dem på...
  • Seite 102 Vedligeholdelsesintervaller 6. Aftap olien i opsamlingsbeholderen. Skru oliepåfyld- ningsskruen helt ud, så al olien kan aftappes hurti- Ugentligt gere. BEMÆRK Mælkeagtig olie Bortskaf spildolie miljørigtigt, eller aflever den på et Skader på maskinen autoriseret bortskaffelsessted. Hvis olien er mælkeagtig, skal du straks kontakte den 7.
  • Seite 103 Arbejdstryk/transportmængde for høj 21-4 M Classic: 1. Reducer arbejdstryk/tilførselshastigheden på tryk-/ EN 61000-3-3: 2013 mængdereguleringen til pumpeenheden. HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: Tilsodet varmeslange EN 61000-3-11: 2000 1. Få maskinen afsodet af kundeservice. Anvendt(e) forordning(er) (EU) 2019/1781...
  • Seite 104 Tekniske data HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Elektrisk tilslutning Netspænding Fase Netfrekvens Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Tilslutningseffekt Netsikring (C-type, gL/gG) Maks.
  • Seite 105 Sisukord Ülevaade seadmest Üldised juhised ............ 105 Seadme kirjeldus Keskkonnakaitse ..........105 Joonis A Ülevaade seadmest..........105 Kaablihoidik Sümbolid seadmel ..........106 Veepuuduse kaitse ja ohutusventiil Nõuetekohane kasutamine........106 Ohutusjuhised ............. 106 Põletusaine magnetventiil Ohutusseadised ..........106 Põletusainepump Käikuvõtmine ............107 Tüübisilt Käsitsemine ............
  • Seite 106 Käsitsemisplokk Veevarustuse piirväärtused Joonis B TÄHELEPANU 0 = Välja Must vesi Enneaegne kulumine või ladestused seadmes Seadmelüliti Varustage seadet ainult puhta vee või taaskasutusvee- Töörežiim: Käitamine külma veega ga, mis ei ületa piirväärtusi. Veevarustusele kehtivad järgmised piirväärtused: Käitusliik: Käitus kuuma veega (e = Eco aste, kuum ●...
  • Seite 107 Käikuvõtmine Märkus Süsteemieraldaja ei sisaldu tarnekomplektis. HOIATUS 1. Ühendage süsteemieraldaja vee pealevooluga (nt Kahjustatud komponendid veekraan). Vigastusoht 2. Ühendage juurdevooluvoolik (minimaalne pikkus Kontrollige enne kasutamist seadme, tarvikute, torusti- 7,5 m, minimaalne läbimõõt 3/4“) seadme veeühen- ku ja ühenduste laitmatut korrasolekut. Kui seisund ei duse ja süsteemieraldajaga.
  • Seite 108 Puhastamine Märkus Töö ilma joatoruta Suunake kõrgsurvejuga puhastatavale objektile kõige- Vigastusoht pealt alati suuremalt kauguselt ja madalama tempera- Ärge käitage seadet kunagi ilma monteeritud joatoruta. tuuriga, et vältida liiga suurest rõhust või temperatuurist Enne iga kasutamist kontrollige, kas joatoru on kindlalt tingitud kahjustusi.
  • Seite 109 9. Kindlustage kõrgsurvepüstol, lükates fikseeri- Kraanatransport misastme ette. Seadme hoidmine Asjatundmatu kraanatransport Vigastusoht kukkuva seadme või kukkuvate esemete Märkus tõttu Ärge painutage kõrgsurvevoolikut ega elektrijuhet. Järgige kohalikke õnnetuste ennetamise eeskirju, sea- 1. Sisestage joatoruga kõrgsurvepüstol raamil olevas- dusi ja ohutusjuhiseid. se hoidikusse.
  • Seite 110 Hooldusintervallid 6. Laske õli kogumismahutisse. Õli kiiremaks ja täieli- kuks äravooluks keerake õlitäitekruvi täielikult välja. Iga nädal Märkus TÄHELEPANU Utiliseerige vana õli keskkonnasäästlikult või viige see Piimjas õli volitatud kogumispunkti. Seadmekahjustus 7. Pingutage uuesti õli väljalaskekruvi, pöördemoment Kui õli on piimjas, informeerige viivitamatult volitatud 20...25 Nm.
  • Seite 111 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ Töörõhk/manustamiskiirus on liiga kõrge 21-4 M Classic: 1. Vähendage pumbaüksuse rõhu/koguse regulaatoril EN 61000-3-3: 2013 töörõhku/edastuskogust. HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: Tahmane küttepool EN 61000-3-11: 2000 1. Laske klienditeenindusel seade tahmast puhastada. Kohaldatud määrus(ed) (EL) 2019/1781...
  • Seite 112 Tehnilised andmed HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Elektriühendus Võrgupinge Faas Võrgusagedus Kaitseliik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kaitseklass Tarbitav võimsus Võrgukaitse (C-tüüpi, gL/gG) Maksimaalselt lubatud võrgu impe- Ω...
  • Seite 113 Saturs Pārskats par ierīcēm Vispārīgas norādes..........Ierīces apraksts Apkārtējās vides aizsardzība....... Attēls A Pārskats par ierīcēm ........... Kabeļa turētājs Simboli uz ierīces ..........Ūdens iztrūkuma drošinātājs un drošības vārsts Noteikumiem atbilstoša ekspluatācija ....Drošības norādes ..........Degvielas magnētiskais vārsts Drošības ierīces ..........Degvielas sūknis Ekspluatācijas uzsākšana ........
  • Seite 114 Norādījum Statnis transportēšanai ar celtni Neļaut notekūdeņiem, kas satur minerāleļļu, nokļūt aug- snē, ūdeņos vai kanalizācijas sistēmā. Tāpēc motora Rāmis mazgāšanu vai apakšu mazgāšanu veiciet tikai piemē- Vadības panelis rotās vietās ar eļļas uztvērēju. Attēls B Ūdens apgādes robežvērtības 0 = Izslēgts IEVĒRĪBAI Ierīces slēdzis Netīrs ūdens...
  • Seite 115 Ekspluatācijas uzsākšana ● Pieslēguma vērtības, skatīt "Tehniskie dati". Norādījum BRĪDINĀJUMS Pieplūdes šļūtene nav iekļauta piegādes komplektācijā. Bojāti komponenti Norādījum Savainošanās risks Sistēmas atdalītājs nav iekļauta piegādes komplektāci- Pārliecinieties, lai ierīce, papildpiederumi, pievadi un jā. pieslēgumi būtu nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav 1.
  • Seite 116 Tīrīšana BĪSTAMI Norādījum Darbība bez strūklas caurules Lai izvairītos no pārāk liela spiediena un temperatūras Savainošanās risks radītiem bojājumiem, augstspiediena strūklu pret tīrāmo Nekad nedarbiniet ierīci bez uzstādītas strūklas cauru- objektu vienmēr vērsiet no lielāka attāluma un ar zemā- les. ku temperatūru.
  • Seite 117 9. Nofiksēt augstspiediena pistoli, šim nolūkam pabīdīt Transportēšana ar celtni fiksācijas sprūdu uz priekšu. BĪSTAMI Ierīces uzglabāšana Neatbilstoša transportēšana ar celtni Krītošas ierīces vai krītošu priekšmetu radīti savainoju- Norādījum mu draudi Nesalokiet augstspiediena šļūteni vai elektrības kabeli. Ievērojiet vietējos negadījumu novēršanas noteikumus, 1.
  • Seite 118 Apkopes intervāli 6. Eļļu notecināt savākšanas tvertnē. Lai visa eļļa va- rētu ātrāk iztecēt, pilnībā atskrūvējiet eļļas uzpildes Katru nedēļu skrūvi. IEVĒRĪBAI Norādījum Bālgana eļļa Veco eļļu utilizēt videi draudzīgā veidā vai nodot autori- Iekārtas bojājumi zētā savākšanas punktā. Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet pilnvaroto 7.
  • Seite 119 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ niecību samaziniet darba spiedienu / padeves apjo- 21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 Apkvēpusi apsildes spirāle HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: 1. Klientu servisā ierīci attīrīt no kvēpiem. EN 61000-3-11: 2000 Piemērotā(-s) regula(-s) Klientu apkalpošanas dienests (EU) 2019/1781 Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams...
  • Seite 120 Tehniskie dati HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums Fāze Tīkla frekvence Drošinātāja veids IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (C tips, gL/gG) Maksimāli pieļaujamā...
  • Seite 121 Turinys Įrenginio apžvalga Bendrieji nurodymai..........121 Įrenginio aprašymas Aplinkos apsauga ..........121 Paveikslas A Įrenginio apžvalga ..........121 Kabelio laikiklis Simboliai ant prietaiso ......... 122 Mažo vandens kiekio išjungimo įtaisas ir apsauginis Numatomasis naudojimas ........122 vožtuvas Saugos nurodymai ..........122 Saugos įtaisai ............
  • Seite 122 Pastaba Krano gabenimo sutvirtinimas Pasirūpinkite, kad nuotekos, kurių sudėtyje yra minera- linės alyvos, nepatektų į gruntą vandens telkinius arba Rėmas kanalizaciją. Variklį ar kėbulo dugną plaukite tik pritaiky- Valdymo pultas tose vietose, kuriose naudojamas alyvos skirtuvas. Paveikslas B Vandens tiekimo ribinės vertės 0 = išjungta DĖMESIO Įrenginio jungiklis...
  • Seite 123 Išmetamųjų dujų temperatūros ribotuvas Pagal galiojančias nuostatas įrenginio niekada negali- ma eksploatuoti be nuo galinės tėkmės apsaugančio Išmetamųjų dujų temperatūros ribotuvas išjungia prie- įtaiso prie geriamojo vandens tinklo. Naudokite KÄR- taisą, kai išmetamųjų dujų temperatūros vertė būna per CHER nuo galinės tėkmės apsaugantį įtaisą arba alter- aukšta.
  • Seite 124 ● Norėdami sužinoti jungties vertes, žr. Techninius 4. Oro srautas nejuntamas: Sukeiskite polių keitimo duomenis ir identifikacinę plokštelę. kištuko polius. ● Elektrinę jungtį turi sumontuoti elektrikas, ir ji turi ati- Paveikslas C tikti IEC 60364-1 reikalavimus. Pasirinkite darbinį slėgį ir pumpuojamą kiekį ●...
  • Seite 125 Gabenimas Įrenginio išjungimas PAVOJUS DĖMESIO Karšto vandens keliamas pavojus Netinkamas transportavimas Nusiplikymo pavojus Pažeidimo pavojus Užbaigę eksploatavimą naudojant karštą vandenį, turite Apsaugokite aukšto slėgio pistoleto spragtuką nuo pa- atidaryti aukštojo slėgio pistoletą ir naudodami šaltą žeidimų. vandenį prietaisą eksploatuoti ne trumpiau kaip ATSARGIAI 2 minutes, kad prietaisas atauštų.
  • Seite 126 6. Tinklo kištuką iš lizdo traukite sausomis rankomis. Alyvos keitimas 7. Pašalinkite vandens tiekimo jungtį. Alyvos kiekis ir jos rūšis nurodyta skirsnyje „Techniniai 8. Didžiaslėgį pistoletą laikykite įjungę tol, kol prietaise duomenys“. bus panaikintas slėgis. 1. Atlaisvinkite 3 dangčio tvirtinimo varžtus ir nuimkite 9.
  • Seite 127 21-4 M Classic: sistemoje arba įstrigo magnetinis stūmoklis EN 61000-3-3: 2013 1. Informuokite įgaliotą klientų aptarnavimo centrą. HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: Nustatyta temperatūra neužtikrinama, kai eksploa- EN 61000-3-11: 2000 tuojant naudojamas karštas vanduo Taikomas (-i) Reglamentas (-ai) Per didelis darbinis slėgis / tiekiamas kiekis...
  • Seite 128 Techniniai duomenys HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Elektros jungtis Tinklo įtampa Fazė Tinklo dažnis Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Imama galia Maitinimo tinklo saugiklis (C tipo, gL/gG)
  • Seite 129 Spis treści Schemat urządzenia Ogólne wskazówki..........129 Opis urządzenia Ochrona środowiska..........129 Rysunek A Schemat urządzenia..........129 Uchwyt kabla Symbole na urządzeniu ........130 Zabezpieczenie przed brakiem wody i zawór bez- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 130 pieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....130 Zabezpieczenia ...........
  • Seite 130 NIEBEZPIECZEŃSTWO Drążek do transportu za pomocą żurawia Zastosowanie na stacjach benzynowych lub w in- Rama nych niebezpiecznych obszarach Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Panel obsługi Przestrzegać odpowiednich zasad bezpieczeństwa. Rysunek B Wskazówka 0 = wył. Nie dopuścić do przedostania się ścieków zawierają- cych olej mineralny do gruntu, cieków wodnych lub ka- Wyłącznik urządzenia nalizacji.
  • Seite 131 Zabezpieczenia UWAGA Praca z pustym zbiornikiem paliwa Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie wolno Zniszczenie pompy paliwa ich dezaktywować ani omijać. Nigdy nie używać urządzenia z pustym zbiornikiem pa- Zawór bezpieczeństwa liwa. ● Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy przełącznik 1. Otworzyć blokadę zbiornika. ciśnieniowy jest uszkodzony.
  • Seite 132 Przyłącze elektryczne Wymiana dyszy NIEBEZPIECZEŃSTWO 1. Wyłączyć urządzenie i naciskać dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego do momentu, aż Nieodpowiednie przedłużacze elektryczne z urządzenia zostanie całkowicie spuszczone ci- Porażenie prądem elektrycznym śnienie. Na wolnym powietrzu należy stosować tylko dopusz- 2. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym ce- czone do tego celu i odpowiednio oznaczone przedłu- lu przesunąć...
  • Seite 133 Ochrona przeciwmrozowa NIEBEZPIECZEŃSTWO UWAGA Niebezpieczeństwo z powodu zbyt wysokich tempe- ratur Zagrożenie mrozem Niebezpieczeństwo poparzenia Zniszczenie urządzenia przez marznącą wodę Aby uniknąć zagrożeń związanych z nadmiernymi tem- Urządzenie, które nie zostało całkowicie opróżnione z peraturami, należy ustawić regulator ciśnienia/przepły- wody, przechowywać w miejscu chronionym przed mro- wu na zespole pompowym na wartość...
  • Seite 134 Transport za pomocą żurawia Przegląd bezpieczeństwa / umowa serwisowa NIEBEZPIECZEŃSTWO Można umówić się na regularne przeglądy bezpieczeń- Nieprawidłowy transport za pomocą żurawia stwa z lokalnym przedstawicielem handlowym lub za- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek spa- wrzeć z nim umowę serwisową. Prosimy zasięgnąć dającego urządzenia lub spadających przedmiotów porady.
  • Seite 135 4. Umieścić pod pompą odpowiedni pojemnik, który Za mała ilość dopływającej wody pomieści ok. 0,5 litra oleju. 1. Sprawdź ilość dopływającej wody (patrz Dane tech- 5. Poluzować śrubę spustową oleju. niczne). 6. Spuścić olej do zbiornika przechwytującego. Aby Urządzenie przecieka, woda kapie od spodu urzą- umożliwić...
  • Seite 136 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ 21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Zastosowane rozporządzenie(a) (UE) 2019/1781 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V...
  • Seite 137 Dane techniczne HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe Faza Częstotliwość sieciowa Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochrony Moc przyłącza Bezpiecznik sieciowy (C-Type, gL/ Maksymalna dopuszczalna impe-...
  • Seite 138 Tartalom A készülék áttekintése Általános utasítások ..........138 A készülék leírása Környezetvédelem..........138 Ábra A A készülék áttekintése......... 138 Kábeltartó A készülék szimbólumai ........139 Vízhiány biztosíték és biztonsági szelep Rendeltetésszerű alkalmazás ......139 Biztonsági utasítások .......... 139 Üzemanyag mágnesszelep Biztonsági berendezések ........
  • Seite 139 Kezelőfelület A vízellátásra vonatkozó határértékek Ábra B FIGYELEM 0 = kikapcsolás Szennyezett víz Idő előtti kopás vagy lerakódás a készülékben Készülékkapcsoló A készüléket csak olyan tiszta vagy újrahasznosított Üzemmód: Hidegvizes üzemeltetés vízzel működtesse, mely a határértékeket nem lépi át. A vízellátásra az alábbi határértékek vonatkoznak: Üzemmód: Forróvizes üzem (e = öko fokozat, max.
  • Seite 140 Üzembe helyezés ● A csatlakozási értékeket a „Műszaki adatok” című rész tartalmazza. FIGYELMEZTETÉS Megjegyzés Sérült szerkezeti elem A szállítási terjedelem nem tartalmaz hozzáfolyó tömlőt. Sérülésveszély Megjegyzés Ellenőrizze a készülék, a tartozékok, a vezetékek és a A rendszerleválasztót a csomagolás nem tartalmazza. csatlakozások kifogástalan állapotát.
  • Seite 141 A használat Az üzemi nyomás és a szállítási mennyiség beállítása VESZÉLY A szivattyú nyomás/mennyiség szabályozása Tűzveszélyes folyadékok 1. A szabályozóorsót fordítsa az óramutató járásával Robbanásveszély megegyező irányba: Növelje az üzemi nyomást Soha ne permetezzen éghető folyadékokat. (MAX). VESZÉLY 2. Fordítsa a szabályozóorsót az óramutató járásával Szórócső...
  • Seite 142 Szállítás A készülék kikapcsolása VESZÉLY FIGYELEM Forró víz veszély Szakszerűtlen szállítás Leforrázás veszélye Károsodás veszélye Amennyiben a készüléket forró vízzel üzemelteti, hűtés Védje a magasnyomású pisztoly kihúzó karját a károso- céljából használja a készüléket hideg vízzel és nyitott dástól. pisztollyal, legalább 2 percig. VIGYÁZAT 1.
  • Seite 143 Ápolás és karbantartás Az üzemanyagtartály tisztítása 1. Lazítsa meg a burkolat 3 rögzítőcsavarját, és távo- VESZÉLY lítsa el a burkolatot. Nem szándékosan beinduló készülék, áramvezető 2. Távolítsa el az üzemanyagszűrőt és helyezze olda- alkatrészek érintése lirányban egy megfelelő tartályba, ellenkező eset- Sérülésveszély, áramütés veszélye ben a dízel üzemanyag kiszivároghat a A készüléken végzett munkák előtt kapcsolja ki a ké-...
  • Seite 144 A motor túlterhelt/túlmelegedett vagy a kipufogógáz-hő- Forró vízzel történő üzemeltetéskor a készülék nem mérséklet-korlátozó aktiválódott éri el a beállított hőmérsékletet 1. A készülék kapcsolót állítsa „0” állásba. Túl magas üzemi nyomás/szállítási mennyiség 2. Hagyja lehűlni a készüléket. 1. Csökkentse az üzemi nyomást/szállítási mennyisé- 3.
  • Seite 145 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ 21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Alkalmazott rendelet(ek) (EU) 2019/1781 Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások 2000/14/EK: V.
  • Seite 146 Műszaki adatok HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség Fázis Hálózati frekvencia Védettség IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Érintésvédelmi osztály Csatlakozási teljesítmény Hálózatvédelem (C-típusú, gL/gG) A Maximális megengedett hálózati im- Ω...
  • Seite 147 Obsah Přehled přístroje Obecné pokyny ........... 147 Popis přístroje Ochrana životního prostředí ........ 147 Ilustrace A Přehled přístroje ..........147 Držák kabelu Symboly na přístroji..........148 Zajištění proti nedostatku vody a bezpečnostní Použití v souladu s určením ........ 148 ventil Bezpečnostní...
  • Seite 148 Upozornění Vzpěra pro přepravu jeřábem Do půdy, vody nebo kanalizace nesmí vniknout odpadní voda obsahující minerální oleje. Mytí motoru nebo mytí Rám spodků vozidel provádějte pouze na vhodných místech Ovládací panel pomocí odlučovače oleje. Ilustrace B Mezní hodnoty zásobování vodou 0 = VYP POZOR Hlavní...
  • Seite 149 Uvedení do provozu ● Připojovací hodnoty viz Technické údaje. Upozornění VAROVÁNÍ Přívodní hadice součástí dodávky. Poškozené součástky Upozornění Nebezpečí úrazu Systémový odpojovač není součástí objemu dodávky. Zkontrolujte přístroj, příslušenství, přívody a připojení 1. Připojte systémový odpojovač k přívodu vody (např. ohledně...
  • Seite 150 Čištění NEBEZPEČÍ Upozornění Provoz bez pracovního nástavce Vysokotlaký paprsek vždy směřujte na čištěný objekt Nebezpečí úrazu nejprve z větší vzdálenosti a s nižší teplotou, aby se Neprovozujte přístroj nikdy bez namontovaného zabránilo poškození příliš vysokým tlakem nebo pracovního nástavce. teplotou. Před každým použitím zkontrolujte, zda je pracovní...
  • Seite 151 9. Odjistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete 2. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle pojistnou západku dopředu. příslušných platných směrnic proti sklouznutí a převržení. Ukládání přístroje Přeprava jeřábem Upozornění Nepřehýbejte vysokotlakou hadici ani elektrický kabel. NEBEZPEČÍ 1. Vložte vysokotlakou pistoli s pracovním nástavcem Nesprávná...
  • Seite 152 Intervaly údržby 4. Pod čerpadlo postavte vhodnou záchytnou nádobu na cca 0,5 litru oleje. Jednou týdně 5. Povolte šroub k vypouštění oleje. POZOR 6. Vypusťte olej do záchytné nádoby. Šroub plnění Mléčný olej oleje úplně vyšroubujte, aby olej mohl rychleji a Poškození...
  • Seite 153 21-4 M Classic: 1. Snižte pracovní tlak / dodávané množství na EN 61000-3-3: 2013 regulaci tlaku / objemu čerpací jednotky. HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: Sazemi znečištěný topný had EN 61000-3-11: 2000 1. Nechte saze z přístroje odstranit zákaznickým Aplikované(á) nařízení...
  • Seite 154 Technické údaje HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Elektrické připojení Napětí sítě Fáze Síťová frekvence Krytí IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Třída krytí Příkon Síťové...
  • Seite 155 Obsah Prehľad prístrojov Všeobecné upozornenia........155 Opis prístroja Ochrana životného prostredia ......155 Obrázok A Prehľad prístrojov ..........155 Držiak kábla Symboly na prístroji..........156 Poistka proti nedostatku vody a bezpečnostný ven- Používanie v súlade s účelom ......156 Bezpečnostné pokyny ......... 156 Bezpečnostné...
  • Seite 156 Upozornenie Podpera na prepravu žeriavom Zabráňte vniknutiu odpadovej vody s obsahom minerál- nych olejov do pôdy, vodných tokov alebo kanalizácie. Rám Umývanie motorov alebo podvozkov vykonávajte iba na Ovládací panel vhodných miestach s odlučovačom oleja. Obrázok B Hraničné hodnoty pre zásobovanie vodou 0 = vyp POZOR Spínač...
  • Seite 157 Obmedzovač teploty výfukových plynov Prípojka vody Pri dosiahnutí príliš vysokej teploty výfukových plynov VÝSTRAHA obmedzovač teploty výfukových plynov vypne prístroj. Nebezpečenstvo vplyvom spätného toku znečiste- nej vody do siete pitnej vody Uvedenie do prevádzky Ohrozenie zdravia VÝSTRAHA Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody. Poškodené...
  • Seite 158 Upozornenie POZOR Ak z vysokotlakovej dýzy nevyteká voda, tak odvzduš- Prekročenie impedancie siete nite čerpadlo. Pozrite si časť „Pomoc v prípade porúch“ Zásah elektrickým prúdom v dôsledku skratu - bod „Prístroj nevytvára žiadny tlak“. Nesmie dôjsť k prekročeniu maximálnej povolenej im- pedancie siete v bode elektrického pripojenia (pozrite si Pólová...
  • Seite 159 Odporúčané teploty čistenia Vypustenie vody ● 30-50 °C: Ľahké nečistoty 1. Odskrutkujte prívodnú hadicu vody a vysokotlakovú ● Max. 60 °C: Nečistoty obsahujúce bielkoviny, napr. hadicu. v potravinárskom priemysle 2. Odskrutkujte prívodné vedenie na dne kotla a ne- ● 60-90 °C: Čistenie automobilov, čistenie strojov chajte vytiecť...
  • Seite 160 Skladovanie Čistenie palivového filtra 1. Uvoľnite 3 upevňovacie skrutky krytu a odstráňte UPOZORNENIE kryt. Nerešpektovanie hmotnosti 2. Demontujte palivový filter. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia 3. Vyčistite palivový filter. Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja. 4. Opäť namontujte palivový filter. Ošetrovanie a údržba Čistenie palivovej nádrže 1.
  • Seite 161 Prístroj nebeží Horák sa napriek nedostatku vody nevypína Žiadne sieťové napätie Netesnosť vo vysokotlakovom systéme 1. Skontrolujte sieťovú prípojku a prívodné vedenie. 1. Skontrolujte tesnosť vysokotlakového systému a Chyba v napájaní napätím alebo príliš vysoká odber prípojok. prúdu motora Zalepený jazýčkový spínač v poistke proti nedostatku 1.
  • Seite 162 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ 21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Aplikované nariadenie(-a) (EÚ) 2019/1781 Uplatňované postupy posudzovania zhody 2000/14/ES: Príloha V...
  • Seite 163 Technické údaje HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Elektrická prípojka Sieťové napätie Fáza Sieťová frekvencia Stupeň ochrany IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Trieda ochrany Príkon Zaistenie siete (C-Type, gL/gG) Maximálne povolená...
  • Seite 164 Kazalo Pregled naprave Splošni napotki ............ 164 Opis naprave Zaščita okolja ............164 Slika A Pregled naprave ..........164 Držalo za kabel Simboli na napravi ..........165 Varovalka pred pomanjkanjem vode in varnostni Namenska uporaba ..........165 ventil Varnostna navodila ..........165 Varnostne naprave ..........
  • Seite 165 Napotek Opora za transport z žerjavom Ne dovolite, da odpadna voda, ki vsebuje mineralna olja, prodre v zemljo, vode ali kanalizacijo. Pranje mo- Okvir torja ali pranje podvozja izvajajte samo na primernih Upravljalno polje mestih z izločevalnikom olja. Slika B Mejne vrednosti za oskrbo z vodo 0 = izklopljeno POZOR...
  • Seite 166 Zagon ● Za priključne vrednosti glejte Tehnične podatke. Napotek OPOZORILO dotočna gibka cev ni vključena v dobavo. Poškodovane komponente Napotek Nevarnost telesnih poškodb Sistemski ločilnik ni vključen v dobavo. Prepričajte se, da so naprava, pribor, dovodi in priključki 1. Sistemski ločilnik priključite na dotok vode (npr. vo- v brezhibnem stanju.
  • Seite 167 Čiščenje NEVARNOST Napotek Delovanje brez brizgalno cevi Visokotlačni curek zmeraj usmerite na predmet, ki ga Nevarnost telesnih poškodb čistite, najprej z večje razdalje in z manjšo temperaturo, Naprave nikoli ne uporabljajte v brez nameščene pe- da preprečite nastanek škode zaradi visokega tlaka ali skalne cevi.
  • Seite 168 9. Zavarujte visokotlačno pištolo tako, da varnostno 2. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred zaskočko potisnete naprej. zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni- cami. Shranjevanje naprave Transport z žerjavom Napotek Ne pregibajte visokotlačne gibke cevi ali električnega NEVARNOST kabla.
  • Seite 169 Vzdrževalni intervali 5. Sprostite izpustni vijak za olje. 6. Olje izpustite v prestrezno posodo. Če želite omogo- Tedensko čiti hitrejše in popolnejše odtekanje olja, popolnoma POZOR odvijte polnilni vijak za olje. Mlečnato olje Napotek Poškodbe naprave Staro olje zavrzite v skladu s predpisi za varovanje oko- Če je olje mlečnato, o tem takoj obvestite pooblaščeno lja ali ga predajte pooblaščenemu zbirnemu mestu.
  • Seite 170 21-4 M Classic: njem vode ali zataknilo v magnetnem batu EN 61000-3-3: 2013 1. Obvestite servisno službo. HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: Nastavljena temperatura ni dosežena pri obratova- EN 61000-3-11: 2000 nju z vročo vodo Uporabljena(-e) uredba(-e) Delovni tlak/črpalna količina je previsoka...
  • Seite 171 Tehnični podatki HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Električni priključek Napetost omrežja Število faz Omrežna frekvenca Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Priključna moč...
  • Seite 172 Cuprins Privire de ansamblu aparat Indicații generale ..........172 Descrierea aparatului Protecţia mediului..........172 Figura A Privire de ansamblu aparat ......... 172 Suport de cablu Simbolurile de pe aparat ........173 Siguranța împotriva lipsei de apă și supapa de sigu- Utilizarea conform destinației ......
  • Seite 173 Indicaţie Traversă pentru transportoarea cu macara Evitaţi scurgerea apelor reziduale cu conţinut de uleiuri minerale în sol, în ape sau în canalizare. Spălați motorul Cadru sau caroseria doar în locuri adecvate, prevăzute cu se- Panou de comandă parator de ulei. Figura B Valori limită...
  • Seite 174 Limitator temperatură pentru gaze evacuate Racordarea la sursa de apă Limitatorul de temperatură a gazelor evacuate oprește AVERTIZARE aparatul, atunci când temperatura gazelor evacuate es- Pericol pentru sănătate din cauza revenirii apei te prea mare. murdare în rețeaua de apă potabilă. Pericol pentru sănătate Punerea în funcțiune Respectaţi prevederile furnizorului de apă.
  • Seite 175 Indicaţie ATENŢIE Dacă din duza de înaltă presiune nu iese apă, aerisiți Depăşirea impednaţei reţelei pompa. Vezi secțiunea de ajutor în caz de defecțiuni - Şoc electric cauzat de scurtcircuit Aparatul nu acumulează presiune. Impedanţa maximă admisibilă a reţelei la punctul de ra- cord electric (a se vedea datele tehnice) nu trebuie să...
  • Seite 176 Temperaturi de curățare recomandate 2. Deșurubați conducta de alimentare din partea de jos a cazanului și lăsaţi serpentina de încălzire să func- ● 30-50 °C: Murdărie uşoară ţioneze în gol. ● Max. 60 °C: Murdărire cu conținut de proteine, de 3.
  • Seite 177 1. Pentru transportoarea aparatului cu macaraua fixați Curățarea filtrului de carburant dispozitivul de ridicare de traversă. 1. Slăbiți cele 3 șuruburi de fixare a capotei și îndepăr- Figura E tați capota. 2. Demontați filtrul de carburant. Depozitarea 3. Curățați filtrul de carburant. PRECAUŢIE 4.
  • Seite 178 Aparatul nu funcţionează Arzătorul nu se deconectează în ciuda lipsei de apă Lipsă tensiune de rețea Scurgeri în sistemul de înaltă presiune 1. Verificați racordul la rețea și conducta de alimenta- 1. Verificați dacă sistemul de înaltă presiune și racor- durile nu prezintă...
  • Seite 179 EN 62233: 2008 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ 21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Regulament(e) utilizat(e) (UE) 2019/1781 Procedura aplicată de evaluare a conformităţii 2000/14/UE: Anexa V Nivel de putere acustică...
  • Seite 180 Date tehnice HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Conexiune electrică Tensiune de reţea Fază Frecvenţă de reţea Grad de protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă...
  • Seite 181 Sadržaj Pregled uređaja Opće napomene ..........181 Opis uređaja Zaštita okoliša ............. 181 Slika A Pregled uređaja ........... 181 Držač kabela Simboli na uređaju..........182 Detektor nedostatka vode i sigurnosni ventil Pravilna uporaba ..........182 Sigurnosni napuci..........182 Magnetni ventil za gorivo Sigurnosni uređaji..........
  • Seite 182 Granične vrijednosti za dovod vode Podupirač za transport dizalicom PAŽNJA Okvir Onečišćena voda Prijevremeno trošenje ili naslage u uređaju Upravljačko polje Uređaj napajajte samo čistom vodom ili recikliranom vo- Slika B dom, koja ne prekoračuje granične vrijednosti. 0 = isključeno Za dovod vode vrijede sljedeće granične vrijednosti: Sklopka uređaja ●...
  • Seite 183 Puštanje u pogon Napomena Dovodno crijevo nije sadržano u sadržaju isporuke. UPOZORENJE Napomena Oštećene komponente Odvajač nije sadržan u sadržaju isporuke. Opasnost od ozljeda 1. Spojite odvajač na dovod vode (npr. slavinu). Provjerite jesu li uređaj, pribor, dovodni vodovi i priključ- 2.
  • Seite 184 Čišćenje OPASNOST Napomena Rad bez cijevi za prskanje Kako biste izbjegli oštećenja uslijed previsokog tlaka ili Opasnost od ozljeda temperature, visokotlačni mlaz uvijek najprije s veće Uređaj nikada nemojte koristiti bez montirane cijevi za udaljenosti i s malom temperaturom usmjerite na pred- prskanje.
  • Seite 185 9. Zakočite visokotlačnu ručnu prskalicu, u tu svrhu Transport dizalicom gurnite sigurnosni urez prema naprijed. OPASNOST Čuvanje uređaja Nestručni transport dizalicom Opasnost od ozljeda uzrokovanih padom uređaja ili Napomena predmeta Nemojte savijati visokotlačno crijevo i električni vod. Pridržavajte se lokalnih propisa za sprječavanje nezgo- 1.
  • Seite 186 Intervali održavanja Napomena Staro ulje zbrinite neškodljivo za okoliš ili ga predajte na Jedanput tjedno mjestu ovlaštenom za prikupljanje. PAŽNJA 7. Ponovno zategnite vijak za ispuštanje ulja, moment Mliječno ulje pritezanja 20...25 Nm. Oštećenje uređaja 8. Polako ulijte novo ulje do sredine prikaza razine ulja. Ako je ulje mliječno, odmah obavijestite ovlaštenu služ- Mjehurići zraka moraju moći izlaziti.
  • Seite 187 21-4 M Classic: 1. Smanjite radni tlak/količinu dobave na regulaciji tla- EN 61000-3-3: 2013 ka/količine crpne jedinice. HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: Čađava grijaća zavojnica EN 61000-3-11: 2000 1. Servisna služba treba očistiti uređaj od čađe. Primijenjene uredbe (EU) 2019/1781 Servisna služba...
  • Seite 188 Tehnički podaci HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Električni priključak Napon električne mreže Faza Frekvencija električne mreže Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Mrežni osigurač...
  • Seite 189 Sadržaj Pregled uređaja Opšte napomene..........189 Opis uređaja Zaštita životne sredine ........189 Slika A Pregled uređaja ........... 189 Držač kabla Simboli na uređaju..........190 Zaštita od nedostatka vode i sigurnosni ventil Namenska upotreba ..........190 Sigurnosne napomene ........190 Magnetni ventil za gorivo Sigurnosni uređaji..........
  • Seite 190 Napomena Prečaga za transport dizalicom Nemojte dozvoliti da prljava voda koja sadrži mineralno ulje dospe u zemlju, vodu ili kanalizaciju. Pranje motora Okvir ili pranje donjeg dela vozila vršite samo na pogodnim Komandno polje mestima sa separatorom ulja. Slika B Granične vrednosti za snabdevanje vodom 0 = Isklj.
  • Seite 191 Graničnik temperature izduvnih gasova Prema važećim propisima bez separatora sistema na mreži pijaće vode uređaj ne sme da se pusti u režim Graničnik temperature izduvnih gasova isključuje rada. Upotrebljavajte KÄRCHER separator sistema ili uređaj u slučaju dostizanja suviše visoke temperature alternativno separator sistema prema EN 12729 tip BA.
  • Seite 192 ● Električno priključivanje mora da obavi 4. Protok vazduha nije primetan: Zamenite polove na elektroinstalater u skladu sa IEC 60364-1. reverzibilnom utikaču. ● Samo 3fazni uređaji: Proverite ispravan polaritet Slika C uređaja, pogledajte Rukovanje/Reverzibilni utikač. Podešavanje radnog pritiska i protočne Rukovanje količine Regulacija pritiska/količine jedinice pumpe...
  • Seite 193 1. Zatvorite dovod vode. OPREZ 2. Otvorite visokopritisnu ručnu prskalicu. Zanemarivanje težine 3. Uključite pumpu pomoću prekidača na uređaju i Opasnost od povreda i oštećenja pustite da radi 5-10 sekundi. Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja. 4. Zatvorite visokopritisnu ručnu prskalicu. 1.
  • Seite 194 9. Zakočite visokopritisnu ručnu prskalicu, uz to 2. Otpustite 2 zavrtnja za pričvršćivanje između sigurnosni urez gurnite prema napred. rezervoara za gorivo i električne kutije. 10. Ostavite uređaj da se ohladi. Slika F 3. Podignite električnu kutiju i gurnite rezervoar za Sigurnosna inspekcija / ugovor o održavanju gorivo delimično u smeru ventilatora gorionika.
  • Seite 195 21-4 M Classic: 1. Obavestite servisnu službu. EN 61000-3-3: 2013 Podešena temperatura se ne postiže pri radu sa HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: vrelom vodom EN 61000-3-11: 2000 Previsok radni pritisak/protočna količina Primenjena(e) odredba(e) 1.
  • Seite 196 Tehnički podaci HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Električni priključak Napon električne mreže Faza Mrežna frekvencija Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač...
  • Seite 197 Περιεχόμενα Συμπληρωματικές υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος Γενικές υποδείξεις..........197 Το λάδι κινητήρα, το πετρέλαιο θέρμανσης, το ντίζελ και Προστασία του περιβάλλοντος ......197 η βενζίνη δεν πρέπει να καταλήγουν στο περιβάλλον. Επισκόπηση συσκευής........197 Προστατέψτε το έδαφος και απορρίψτε τα παλιά λάδια Σύμβολα...
  • Seite 198 Προβλεπόμενη χρήση Πιστόλι υψηλής πίεσης Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για καθαρισμό, Ακροφύσιο υψηλής πίεσης π.χ. μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, αυλών και συσκευών κήπου. Σωλήνας ψεκασμού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μάνταλο ασφάλισης του πιστολιού υψηλής πίεσης Χρήση σε πρατήρια καυσίμων ή σε άλλες περιοχές Ράβδος...
  • Seite 199 Βαλβίδα ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει όταν ο πρεσοστάτης Λειτουργία με άδειο ρεζερβουάρ είναι ελαττωματικός. Καταστροφή της αντλίας καυσίμου ● Η βαλβίδα ασφαλείας έχει ρυθμιστεί και σφραγιστεί Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με άδειο από το εργοστάσιο. Η ρύθμιση γίνεται από ρεζερβουάρ...
  • Seite 200 3. Μέχρι η αντλία να αντλήσει νερό: Ρυθμίστε την ΠΡΟΣΟΧΗ πίεση/ποσότητα της μονάδας αντλίας στη μέγιστη Λειτουργία με άδειο ρεζερβουάρ τιμή. Καταστροφή της αντλίας καυσίμου Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με άδειο Ηλεκτρική σύνδεση ρεζερβουάρ καυσίμου. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αντικατάσταση ακροφυσίου Ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προέκτασης Ηλεκτροπληξία...
  • Seite 201 Λειτουργία με καυτό νερό Αντιπαγετική προστασία ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Καυτό νερό Κίνδυνος από παγετό Κίνδυνος εγκαυμάτων Καταστροφή της συσκευής από παγωμένο νερό Αποφεύγετε την επαφή με καυτό νερό. Αν από τη συσκευή δεν έχει αφαιρεθεί τελείως το νερό, ΚΙΝΔΥΝΟΣ φυλάξτε την σε μέρος χωρίς κίνδυνο παγετού. Στην...
  • Seite 202 Μεταφορά με γερανό Έλεγχος ασφαλείας / συμβόλαιο συντήρησης ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μπορείτε να συμφωνήσετε με τον έμπορό σας έναν Λανθασμένη μεταφορά με γερανό τακτικό έλεγχο ασφαλείας ή να συνάψετε ένα συμβόλαιο Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της συσκευής ή συντήρησης. Ζητήστε σχετική ενημέρωση. από...
  • Seite 203 Αντικατάσταση λαδιού Η συσκευή δεν παράγει πίεση Αέρας στο σύστημα Για τον τύπο και την ποσότητα λαδιού βλ. Τεχνικά 1. Εξαέρωση αντλίας: στοιχεία. a Ξεβιδώστε το ακροφύσιο από τον σωλήνα 1. Λύστε τις 3 βίδες στερέωσης του καπό και ψεκασμού. αφαιρέστε...
  • Seite 204 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ 21-4 M Classic: Πρόσθετο δοχείο με πλωτήρα 2.394-003.0 EN 61000-3-3: 2013 Πρόσθετο τύμπανο ελαστικού 2.639-353.0 HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: σωλήνα EN 61000-3-11: 2000 Κανονισμός(οί) σε εφαρμογή (ΕΕ) 2019/1781 Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης...
  • Seite 205 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Ηλεκτρική σύνδεση Τάση δικτύου Φάση Συχνότητα δικτύου Τύπος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Ισχύς...
  • Seite 206 Содержание Дополнительная информация об охране окружающей среды Общие указания..........206 Не допускать попадания моторного масла, мазута, Защита окружающей среды ......206 дизельного топлива и бензина в окружающую среду. Обзор устройства..........206 Беречь почву и утилизировать отработанное масло, Символы на устройстве ........207 не...
  • Seite 207 Спусковой рычаг Код для информации Высоконапорный пистолет Сопло высокого давления Струйная трубка Использование по назначению Предохранительный фиксатор высоконапорного Устройство предназначено только для очистки пистолета машин, автомобилей, строений, инструментов, Перекладина для транспортировки краном фасадов, террас и садово-огородного инвентаря. ОПАСНОСТЬ Рама Использование на автозаправочных станциях Панель...
  • Seite 208 ● Помнить, что нагреватель устройства Установка принадлежностей представляет собой топочное устройство. Примечание Необходимо регулярно проверять топочные Система EASY!Lock быстро и надежно соединяет установки в соответствии с национальными компоненты всего за один оборот резьбовой нормами законодательства. части. ● Запрещается производить какие-либо 1.
  • Seite 209 Управление Подача воды из резервуара Примечание ОПАСНОСТЬ Подача воды из резервуара невозможна с Легковоспламеняющиеся жидкости монтажным комплектом RM 110. Опасность взрыва ОПАСНОСТЬ Не разбрызгивать горючие жидкости. Всасывание питьевой воды или жидкостей, ОПАСНОСТЬ содержащих растворители Работа без струйной трубки Опасность травм и повреждений, загрязнение Опасность...
  • Seite 210 Вилка с изменением полярности (только 1. Установить необходимую температуру с 3-фазные устройства) помощью выключателя устройства. 1. Включить устройство в режиме работы с Рекомендуемые температуры мойки холодной водой. ● 30-50 °C: легкие загрязнения 2. Проверить правильность направления ● Макс. 60 °C: загрязнения, содержащие белок, вращения...
  • Seite 211 Приостановка эксплуатации Перед транспортировкой краном снять струйную трубку с высоконапорным пистолетом и другие При длительных перерывах в эксплуатации или в незакрепленные предметы. случае невозможности хранения в месте, Во время процесса подъема не транспортировать защищенном от мороза: на устройстве никаких предметов. 1.
  • Seite 212 Каждые 500 часов эксплуатации, но не реже Примечание одного раза в год Утилизировать отработанное масло без ущерба для окружающей среды или сдать его в 1. Заменить масло. предусмотренный для этого приемный пункт. 2. Поручить очистку устройства от известкового 7. Снова затянуть пробку маслосливнго отверстия налета...
  • Seite 213 Гарантия Количество подаваемой воды слишком низкое 1. Проверить объем подачи воды (см. В каждой стране действуют соответствующие «Технические характеристики»). условия гарантии, установленные нашей дочерней Устройство протекает, со дна устройства капает сбытовой компанией. Возможные неисправности вода устройства в течение гарантийного срока мы Насос...
  • Seite 214 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ 21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Применяемый(-ые) регламент(-ы) (ЕС) 2019/1781 Примененный метод оценки соответствия...
  • Seite 215 Технические характеристики HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Электрическое подключение Напряжение сети Фаза Частота сети Степень защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Потребляемая...
  • Seite 216 Зміст Додаткова інформація про захист довкілля Загальні вказівки..........216 Не допускати потрапляння моторної оливи, мазуту, Охорона довкілля ..........216 дизельного палива та бензину в навколишнє Огляд пристрою ..........216 середовище. Бережіть ґрунт і утилізуйте Символи на пристрої ......... 217 відпрацьоване масло екологічно чистим способом. Використання...
  • Seite 217 Використання за призначенням Спускний важіль Пристрій передбачено лише для миття, наприклад, Високонапірний пістолет машин, транспортних засобів, будівель, інструментів, фасадів, терас та садового інвентарю. Сопло високого тиску НЕБЕЗПЕКА Струминна трубка Використовується на автозаправних Запобіжний фіксатор високонапірного пістолета станціях або в інших небезпечних зонах Небезпека...
  • Seite 218 Запобіжні пристрої Заправлення пальним НЕБЕЗПЕКА Запобіжні пристрої призначені для захисту користувача; забороняється їх вимикати або Непридатне паливо ігнорувати. Небезпека вибуху Заливати в паливний бак лише дизельне паливо Запобіжний клапан або легкий мазут. Непридатне паливо, наприклад ● Запобіжний клапан відкривається у разі бензин, використовувати...
  • Seite 219 Ніколи не всмоктувати воду з резервуарів для НЕБЕЗПЕКА питної води. Небезпека через пошкоджений мережевий 1. Приєднати всмоктувальний шланг (діаметр не кабель менше 3/4") до патрубка для підведення води. Ураження електричним струмом 2. Опустити всмоктувальний шланг у зовнішнє Переконайтеся, що мережевий кабель не джерело...
  • Seite 220 Миття холодною водою Зберігання пристрою Для усунення легких забруднень і для чистового Вказівка миття, наприклад, садово-городнього інвентарю, Не перегинати шланг високого тиску й терас, інструментів. електричний кабель. 1. Вставити високонапірний пістолет зі струминною Рівень Eco трубкою у тримач на рамі. Використовується...
  • Seite 221 2. Під час транспортування в транспортних засобах 9. Зафіксувати високонапірний пістолет, перевівши закріпляти пристрій згідно з чинними нормами запобіжний фіксатор вперед. для запобігання його ковзанню та перевертанню. 10. Дати пристрою охолонути. Транспортування краном Перевірка техніки безпеки / договір технічного обслуговування НЕБЕЗПЕКА...
  • Seite 222 7. Установити паливний бак на місце. Пристрій не створює тиск 8. Виконувати демонтаж у зворотній послідовності. Повітря в системі 1. Видалення повітря з насоса: Заміна оливи a Відкрутити сопло зі струминної трубки. Марка оливи та рівень заповнення зазначені у b Дати пристрою попрацювати, поки вода не розділі...
  • Seite 223 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ 21-4 M Classic: Позначення Номер для EN 61000-3-3: 2013 замовлення HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: Монтажний комплект бака з 2.394-003.0 EN 61000-3-11: 2000 поплавком Застосований(-і) регламент(-и) (ЄС) 2019/1781 Монтажний...
  • Seite 224 Технічні характеристики HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Електричне підключення Напруга мережі Фаза Частота мережі Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Під’єднувана...
  • Seite 225 Съдържание Допълващи указания за защита на околната среда Общи указания........... 225 Моля, не допускайте моторно масло, мазут, Защита на околната среда........ 225 дизелово гориво и бензин да попадат в околната Преглед на уреда..........225 среда. Моля, пазете почвата и изхвърляйте старите Символи...
  • Seite 226 Употреба по предназначение Пистолет за работа под високо налягане Използвайте уреда единствено за почистване, напр. Дюза за високо налягане на машини, автомобили, сгради, инструменти, фасади, тераси и градински принадлежности. Тръба за разпръскване ОПАСНОСТ Предпазен запъващ механизъм на пистолета за Употреба на бензиностанции или други опасни работа...
  • Seite 227 Предпазни устройства Доливане на гориво ОПАСНОСТ Предпазните устройства служат за защита на ползвателя и не трябва да бъдат деактивирани или Неподходящо гориво да се пренебрегва функционирането им. Опасност от експлозия Наливайте само дизелово гориво или лек мазут. Предпазен клапан Не трябва да се използват неподходящи горива, ●...
  • Seite 228 Никога не изсмуквайте вода от резервоари за ОПАСНОСТ питейна вода. Водна струя под високо налягане 1. Свържете смукателния маркуч (с диаметър най- Опасност от нараняване малко 3/4") към връзката за водата на уреда. Никога не фиксирайте лоста на спусъка в 2.
  • Seite 229 Почистване 2. Отворете пистолета за работа под високо налягане. Указание 3. Включете помпата с прекъсвача на уреда и я Винаги насочвайте струята под високо налягане оставете да работи в продължение на 5-10 първо от по-голямо разстояние и с ниска секунди. температура...
  • Seite 230 Грижа и поддръжка 1. Промийте изцяло уреда (горелка изкл.) с обикновен препарат за защита от замръзване. ОПАСНОСТ По този начин се постига и определена защита от Непреднамерено стартиращ уред, контакт с корозия. провеждащи ток части Транспортиране Опасност от нараняване, токов удар Преди...
  • Seite 231 Почистване на горивен филтър Уредът не работи Няма мрежово напрежение 1. Развийте 3-те закрепващи винта на капака и 1. Проверете свързването с мрежата и свалете капака. захранващия кабел. 2. Демонтирайте горивния филтър. Грешка в захранването с напрежение или твърде 3. Почиствайте горивния филтър. високо...
  • Seite 232 оторизиран дистрибутор гаранционни условия. EN 61000-3-3: 2013 Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: рамките на гаранционния срок безплатно, ако се EN 61000-3-11: 2000 касае за дефект в материалите или производствен...
  • Seite 233 Технически данни HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Електрическо свързване Мрежово напрежение Фаза Мрежова честота Тип защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Присъединителна...
  • Seite 234 Мазмұны Қоршаған ортаны қорғау бойынша қосымша ақпарат Жалпы нұсқаулар..........234 Мотор майы, жылыту майы, дизель мен бензиннің Қоршаған ортаны қорғау ........234 қоршаған ортаға түсуіне жол бермеңіз. Топырақты Құрылғыға шолу ..........234 қорғаңыз жəне пайдаланылған майды қоршаған Құрылғыдағы таңбалар ........235 ортаға...
  • Seite 235 Мақсатына сəйкес қолдану Жоғары тегеурінді пистолет Құрылғыны тек тазалау үшін пайдаланыңыз, Жоғары қысымды штуцер мысалы, машиналарды, көліктерді, құрылымдарды, құралдарды, қасбеттерді, террассаларды жəне Ағыс түтігі бақша құралдарын. Жоғары қысымды пистолеттің сақтандырғышы ҚАУІП Кранмен тасымалдауға арналған тіреуіш Жанармай құю станцияларында немесе басқа қауіпті...
  • Seite 236 ● Тым жоғары температурадан болатын қауіпті 4. Жоғары қысымды құбыршекті жоғары қысымды болдырмау үшін сорғы бөлігінің қысымды/ пистолетке жəне құрылғының жоғары қысымды көлемді реттегішті 60°C-тан жоғары жұмыс қосылымына қосып, оны қолмен мықтап температурасында MAX мəніне орнату керек. қатайтыңыз (EASY!Lock). Қорғаныс құрал-жабдықтары Жанармай...
  • Seite 237 1. Сорғыш шлангты (диаметрі кемінде 3/4 дюйм) НАЗАР АУДАРЫҢЫ құрылғының су қосылымына жалғаңыз. Бос жанармай багымен жұмыс істеу 2. Сорғыш шлангты сыртқы су көзіне іліңіз. Жанармай сорғысының бұзылуы Нұсқау Құрылғыны ешқашан бос жанармай багымен іске Максималды сору биіктігі: 0,5 м қоспаңыз.
  • Seite 238 Ыстық сумен жұмыс Аяздан қорғау ҚАУІП НАЗАР АУДАРЫҢЫ Ыстық су Аяздан қорғау салдарынан қауіп Жидіту қаупі. Судың қатуына байланысты құрылғының бұзылуы Ыстық сумен жанасудан аулақ болыңыз. Егер су құрылғыдан толығымен ағып кетпесе, ҚАУІП құрылғыны аяздан қорғалған жерде сақтаңыз. Каминге қосылған құрылғылар үшін суық ауаның Артық...
  • Seite 239 Кранмен тасымалдау Қауіпсіздікті тексеру/техникалық қызмет көрсету шарты ҚАУІП Сіз тұрақты қауіпсіздікті тексеруді ұйымдастыра Кранды дұрыс емес тасымалдау аласыз немесе дилермен техникалық қызмет Құрылғының немесе заттардың құлауы көрсету туралы келісім жасай аласыз. Кеңес салдарынан жарақат алу қаупі сұраңыз. Жергілікті жазатайым оқиғалардың алдын алу ережелерін, заңдарды...
  • Seite 240 Май ауыстыру Құрылғы ешқандай қысым жасамайды Жүйеде ауа бар Май сұрпы мен құю мөлшерін Техникалық 1. Сорғыдан ауа шығарыңыз: деректерден қараңыз. a Саптаманы ағынды құбырдан бұрап алыңыз. 1. Қақпақтағы 3 бұрандаларды босатып, қақпақты b Құрылғыны су көпіршіктерсіз шықпағанша алыңыз. жұмыс істетіңіз. 2.
  • Seite 241 HDS 8/18-4 C Classic, HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/ Керек-жарақ жəне қосалқы 21-4 M Classic: бөлшектер EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/15-4 C Classic, HDS 13/20-4 S Classic: Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы EN 61000-3-11: 2000 бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың Қолданылатын нұсқама(лар) қауіпсіз...
  • Seite 242 Tехникалық мағлұматтар HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21- HDS 13/20- C Classic C Classic M Classic 4 M Classic 4 S Classic Электр желісіне қосу Желілік кернеу Фаза Желі жиілігі Қорғаныс класы IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Қорғау класы Қосылу...
  • Seite 243 目录 燃料过滤器 一般性提示........ 燃料滤网 环境保护........燃料箱 设备概览........设备上的标志......电动机 按规定使用........ 带喷射管的高压喷枪支架 安全提示........泵单元压力/流量调节装置 安全装置........调试........油位指示器 操作........放油螺塞 运输........注油螺塞 存放........维护和保养........ 泵单元 故障排除........供电线 质量保证........附件和备件........ 精细过滤器(水),HDS 13/20-4 S Classic:精细 技术规格........过滤器以向后旋转 90° 的方式安装 燃烧器 一般性提示 水接口 在您第一次使用设备之前,阅读本原厂 操作说明书和随附的安全说明。并遵 温度传感器...
  • Seite 244 设备上的标志 ● 活性氯:< 0.3 mg/l ● 无异味 切勿直接对着人员、动物、运行中的电 安全提示 器装备或设备本身喷射高压射流。 该设备适用以下安全提示: 防止设备霜冻。 ● 必须遵守有关液体喷射器的相应国家法律规定。 ● 必须遵守有关事故预防的相应国家法律规定。必须 对液体喷射器进行定期检查并保留书面检查结果。 电压危险。只有电工或授权专业人员才 ● 请注意,设备的加热装置是一种燃烧系统。必须根 可在电气设备上工作。 据立法机构所制订的所在国各项法规定期检查加热 设备。 ● 不允许对设备和配件进行更改。 根据现行规定,该设备不得在没有系统 ● 为避免因过高温度而造成危险,当工作温度高于 分离装置的情况下接入饮用水网。请确 60 °C 时,必须将泵单元的压力/流量调节装置设 保您家庭供水系统的接口(高压清洗机 置为最大值。 在此接口上运行)已根据 EN 12729 的规 定配备了合适的 BA 型系统分离装置。流 安全装置...
  • Seite 245 注意 操作 在燃料箱已空时运行 危险 损坏燃料泵 易燃液体 切勿在燃料箱已空的情况下运行设备。 存在爆炸危险 1. 打开燃油箱盖。 不得喷射可燃液体。 2. 添加燃油。 危险 3. 关闭燃油箱盖。 无喷射管运行 4. 擦去溢出的燃油。 受伤危险 水接口 严禁在未安装喷射管的情况下操作设备。 警告 每次使用前,请检查喷射管是否牢固就位。必须用手拧 紧喷射管的螺纹套管接头。 污水回流入饮水管网会导致危险 危险 健康危害 请注意自来水公司的各项规定。 高压水射流 根据现行规定,在无系统分离装置的情况下绝不允许在 受伤危险 饮用水网上运行设备。使用 KÄRCHER 的系统分离装置或 绝不要在已按下的位置上固定开关把。 符合 EN 12729 类型 BA 的系统分离装置。流经系统分 在对设备进行任何操作之前,请通过将保险卡扣向前推...
  • Seite 246 使用热水运行 停用 危险 如果停止使用时间较长或者存放时不能杜绝结冰问题, 则: 热水 1. 排水。 存在灼伤危险 2. 用防冻剂彻底冲洗设备。 请避免触碰热水。 排水 危险 1. 拧下进水软管和高压软管。 温度过高会导致危险 2. 在锅炉底部拧下供给管路,并且让加热盘管空转。 有烫伤危险 3. 让设备运行最长 1 分钟,直至泵和管路排空为止。 为避免因过高温度而造成危险,当工作温度高于 60 °C 时,必须将泵单元的压力/流量调节装置设置 用防冻剂彻底冲洗设备 为最大值。 提示 提示 注意防冻剂制造商的使用规定。 如果经常在高于 50 °C 的温度下使用含钙质的自来水 1. 用一种市售的防冻剂彻底冲洗设备(燃烧器关 (水硬度超过 12 °dH)工作,我们建议您安装浮子容 闭)。...
  • Seite 247 维护和保养 换油 油品和加注量请见技术数据。 危险 1. 松开罩盖上的 3 个固定螺栓,然后取下罩盖。 无意中启动设备,接触带电部件 2. 松开燃料箱和电气箱之间的 2 个固定螺栓。 受伤危险,触电 图 F 在设备上工作之前请关断设备。 3. 抬起电气箱,将燃料箱部分地朝着燃烧器风机的方 拔下电源插头。 向推动。将电气箱支撑在电机上。 1. 关闭进水口。 4. 在泵下方放置一个容量约为 0.5 升的合适的集油 2. 打开高压喷枪。 罐。 3. 使用设备开关打开泵并让其运行 5-10 秒。 5. 松开放油螺塞。 4. 关闭高压喷枪。 6. 将机油排放到集油罐内。为了使油能够更快、更完 5.
  • Seite 248 在高压喷枪关闭的情况下,设备不断地接通和关闭 高压系统泄漏 1. 检查高压系统和接口是否密封。 燃烧器不能点火 提示 仅在使用热水运行时适用。 缺水 1. 检查水接口和进水管。 燃油过滤器已脏污 1. 清洁/更换燃料过滤器。 无点火火花 1. 如果在运行过程中通过观察镜不能够看到点火火 花,请将设备交给客服人员检查。 尽管水量不足,但是燃烧器不会关断。 高压系统泄漏 1. 检查高压系统和接口是否密封。 缺水保险装置中的舌簧开关粘连或电磁活塞卡住 1. 通知客户服务。 使用热水运行时未达到设定温度 工作压力/流量过高 1. 降低泵单元压力/流量调节装置上的工作压力/流 量。 加热盘管冒黑烟 1. 请客户服务部门清除设备上的烟灰。 客户服务部 如果无法排除故障,则必须由客户服务部检查设备。 质量保证 在每个国家,适用由我们的主管销售公司发布的质量保 证条款。在质量保证期内,如果您的产品发生了任何故 障,我们都将为您提供免费维修,但是这种故障应当是 由于机身材料或制造上的缺陷造成的。如属质量保证情 况,请凭发票联系贵方经销商或就近联系获得授权的客 户服务点。...
  • Seite 249 技术规格 HDS 6/15-4 HDS 8/18-4 HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 13/20-4 C Classic C Classic M Classic M Classic S Classic 电源连接 电源电压 相位 电源频率 防护类型 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 防护等级 连接功率 电源保险丝(C 型,gL/gG) 允许的最大电源阻抗 Ω 0.471 0.402 水接头 进水压力(最高)...
  • Seite 250 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ HDS 13/20- HDS 10/21- HDS 9/20-4 HDS 8/18-4 HDS 6/15-4 4 S Classic 4 M Classic M Classic C Classic C Classic ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺟﻬﺪ اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﻄﻮر‬ ‫ﺗﺮدد اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻓﺌﺔ...
  • Seite 251 ‫ﻟﺎ ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﺤﺎرق ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻣﻠﺄ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺑﺒﻂء ﺣﺘﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ. ﻳﺠﺐ‬ ‫ﺗﺴﺮب ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ .ً ‫أن ﻳﻜﻮن ﺧﺮوج ﻓﻘﻌﺎت اﻟﻬﻮاء ﻣﻤﻜﻨ ﺎ‬ .‫ﻓﺤﺺ ﻧﻈﺎم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ واﻟﺘﻮﺻﻴﻠﺎت ﺑﺤ ﺜ ًﺎ ﻋﻦ اﻟﺘﺴﺮﻳﺒﺎت‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺐ...
  • Seite 252 ‫اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫/ﻋﻘﺪ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻓﺤﺺ اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺎﺗﻔﺎق ﻣﻊ أي ﺗﺎﺟﺮ ﻋﻠﻰ إﺟﺮاء ﻓﺤﺺ ﺗﺄﻣﻴﻦ دوري ﻣﻨﺘﻈﻢ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ .‫أو إﺑﺮام ﻋﻘﺪ ﺻﻴﺎﻧﺔ. ﻳﺮﺟﻰ ﻃﻠﺐ اﻟﺎﺳﺘﺸﺎرة‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﻓﺘﺮات اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﺄﺿﺮار‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ ذراع ﺳﺤﺐ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻦ‬ ‫أﺳﺒﻮﻋ...
  • Seite 253 ‫ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺣ ﺮ ّك ﻗﻔﻞ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺮﻏﻮب. ﻳﺒﺪأ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫إﻟﻰ اﻟﺄﻣﺎم‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ ﻟﻔﺘﺮة وﺟﻴﺰة وﻳﺘﻮﻗﻒ ﺑﻤﺠﺮد اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺿﻐﻂ‬ .‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ، وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺣ ﺮ ّك ﻗﻔﻞ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬...
  • Seite 254 ‫وﺻﻠﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﻮﺻﻞ وارﺑﻄﻬﺎ ﻳﺪوﻳﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم‬ EASY!Lock ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺑﻤﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﻛﺎﺑﻠﺎت ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬ ‫ووﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز وارﺑﻂ ﻳﺪوﻳﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم‬ ‫ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ EASY!Lock ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻲ اﻟﻬﻮاء اﻟﻄﻠﻖ ﻟﺬﻟﻚ ﻛﺎﺑﻠﺎت اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺮﺧﺼﺔ‬ ‫ﺗﻌﺒﺌﺔ...
  • Seite 255 ‫اﻟﺮﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺟﺰء‬ > ،‫درﺟﺔ‬ ° > ،‫°ﻋﺴﺮ أﻟﻤﺎﻧﻲ‬ > :‫اﻟﻌﺴﺮ اﻟﻜﻠﻲ‬ ● (‫/ﻟﺘﺮ‬ mg CaCO ) ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻠﻴﻮن‬ ‫ﻣﻠﻐﻢ/ل‬ > :‫ﺣﺪﻳﺪ‬ ● ‫ﻟﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺄﺷﺨﺎص، أو‬ ‫ﻣﻠﺠﻢ/ﻟﺘﺮ‬ 0,05 > :‫ﻣﻨﺠﻨﻴﺰ‬ ‫اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت، أو أي ﻣﻌﺪات ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ أو ﻋﻠﻰ‬ ●...
  • Seite 256 ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ (‫ﻓﺘﺤﺔ ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻮﻗﻮد )ﻗﻔﻞ اﻟﺨﺰان‬ ............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻮﻗﻮد‬ ............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻮﻗﻮد‬ ............. ‫ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻮﻗﻮد‬ ............ ‫اﻟﺮﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﻣﺤﺮك ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ............‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻊ أﻧﺒﻮب اﻟﺮش‬ ............
  • Seite 260 THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.