Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 6/12 C HDS 6/14 C
Seite 1
HDS 6/10 C Deutsch HDS 6/12 C English Français HDS 6/14 C/CX Italiano HDS 7/16 C/CX Nederlands HDS 8/17 C/CX Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська...
Seite 7
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Übersicht Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie Geräteelemente diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. Bild 1 5.951-949.0 unbedingt lesen! Halterung für Strahlrohr –...
pH-Wert 6,5...9,5 Bedienfeld elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit Frisch- Bild 2 wasser +1200 µS/ Geräteschalter 0/OFF = absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser (e = Eco-Stufe, Heißwasser max. 60 °C) Kohlenwasserstoffe <...
Seite 9
ACHTUNG Sicherheitsventil Beschädigungsgefahr! Hochdruckschlauch immer voll- – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überström- ständig abrollen. ventil bzw. der Druckschalter defekt ist. Montage Ersatz-Hochdruckschlauch Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst. Gerät mit Schlauchtrommel Wassermangelsicherung Bild 7 ...
– Verlängerungsleitungen immer vollständig abrol- Wasseranschluss len. Anschlusswerte siehe Technische Daten. – Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlän- Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindest- gerungsleitung müssen wasserdicht sein. durchmesser 3/4“) mithilfe des Wasseranschluss- ACHTUNG adapters am Wasseranschluss des Gerätes und Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) an- Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht...
Reinigungstemperatur einstellen Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Geräteschalter auf gewünschte Temperatur ein- Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen. stellen. Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit Kaltwasser) stellen. Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Gerät bei geöffneter Handspritzpistole mindestens 1 Minute klarspülen. Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit Gerät ausschalten ...
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutz- Öl wechseln. mittelherstellers beachten. Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchfüh- Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmer- ren lassen. behälter einfüllen. Wartungsarbeiten Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis Gerät kom- plett durchspült ist.
Seite 13
Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen. Kontrolllampe Service Anschlüsse und Leitungen prüfen. – Druck ist auf MIN eingestellt 1x blinken Druck auf MAX stellen. – Wassermangel – Sieb im Wasseranschluss verschmutzt Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen. Sieb reinigen. –...
HDS 8/17 Garantie Gemessen: In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Garantiert: triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- macht des Vorstands.
Seite 17
Please read and comply with these origi- Overview nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for Device elements later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read Figure 1 the operating instructions and safety indications Nr.
Total hardness < 28 °dH Colour coding < 50 °TH – The operating elements for the cleaning process < 500 ppm (mg are yellow. CaCO – The controls for the maintenance and service are Iron < 0,5 mg/l light gray. Manganese <...
Seite 19
Start up System care WARNING Define system care Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and Determining the hardness of tap water: connections must be in fault-free condition. If they are – through the public water supply works, not in a perfect state then the appliance must not be –...
Seite 20
Figure 10 DANGER Remove water connection from the fine filter. Risk of injury! Contact Customer Service if the safety le- Unscrew the fine filter from the pump head. ver is damaged. Remove the system care reservoir. ATTENTION Figure 11 Risk of damage! Never operate device with an empty ...
Seite 21
Cleaning Storing the Appliance Set pressure/temperature and detergent concen- Lock in the steel pipe into the holder of the appli- tration according to the surface to be cleaned. ance hood. Note: To prevent damage due to too much pressure, al- ...
When transporting in vehicles, secure the appli- Slide the hose adapter all the way into the lack of ance according to the guidelines from slipping and water fuse and secure it with a fastening clamp. tipping over. Clean filter at the detergent suck hose Care and maintenance ...
Fuel indicator lamp glows Burner does not start – Fuel tank empty. – Fuel tank empty. Refill fuel. Refill fuel. – Water shortage Indicator lamp system care is illuminated Check water supply, check connections. – System care bottle empty. ...
Alfred Kärcher SE & Co. KG EU Declaration of Conformity Alfred-Kärcher-Straße 28-40 We hereby declare that the machine described below 71364 Winnenden (Germany) complies with the relevant basic safety and health re- Tel.: +49 7195 14-0 quirements of the EU Directives, both in its basic design Fax: +49 7195 14-2212 and construction as well as in the version put into circu- lation by us.
Technical specifications HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3710 0.3710 0.3710 Water connection Max.
Seite 26
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.2638 Water connection Max. feed temperature °C Min.
Seite 27
Lire ce manuel d'utilisation original avant Aperçu général la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- Éléments de l'appareil tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez im- Figure 1 pérativement avoir lu les consignes de sécurité...
Exigences à la qualité d'eau : Zone de commande ATTENTION Figure 2 Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute Interrupteur principal pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires. 0/OFF = Arrêt Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec suivantes ne doivent pas être dépassées.
– Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, pressostat de la culasse réactive la pompe. buse et flexible haute pression Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le ré- Remarque : Le système EASY!Lock relie les compo- glage.
Avant que la pompe n'aspire l'eau, il convient de : Remplissage du combustible Régler le réglage de pression/de quantité à l'unité DANGER de la pompe sur débit maximale. Risque d'explosion ! N'utiliser que du gazole ou du fuel Fermer la vanne de dosage pour détergent. léger.
Seite 31
Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à Nettoyage main Adapter la pression/la température et la concentra- tion de détergent en fonction de la surface à net- Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner toyer. le levier de sécurité et le levier de départ. Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur ...
En veillant à avoir les mains bien sèches, débran- Transport cher la fiche secteur. Déconnecter l'arrivée d'eau. Figure 13 Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa- ATTENTION reil soit hors pression. Risque d'endommagement ! Lors du transbordement ...
Travaux de maintenance Le témoin de contrôle d’état de service s'éteint Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau – Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne Déposer le tamis. fonctionne pas". Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en place.
L'appareil n'établit aucune pression Le brûleur ne s'allume pas – Présence d'air dans le système – Le réservoir de combustible est vide. Purger la pompe : Remplissage du combustible. Positionner la vanne de dosage du détergent sur – Manque d'eau "0".
Alfred Kärcher SE & Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Nous certifions par la présente que la machine spécifiée 71364 Winnenden (Germany) ci-après répond de par sa conception et son type de Tel.: +49 7195 14-0 construction ainsi que de par la version que nous avons Fax: +49 7195 14-2212 mise sur le marché...
Caractéristiques techniques HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3710 0.3710...
Seite 37
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.2638 Arrivée d'eau...
Seite 38
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Sostanze quali olio per motori, gasolio, benzina o car- ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- burante diesel non devono essere dispersi nell'am- ginali, seguirle e conservarle per un uso biente. Si prega pertanto di proteggere il suolo e di futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Apparecchio con avvolgitubo: Valvola di sicurezza Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi- – La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di stola a spruzzo e stringere a fondo a mano troppopieno o il pressostato presentano guasti. (EASY!Lock).
Seite 41
Nota: Fare attenzione che il cavo della valvola elettro- Aggiungere il detergente magnetica al serbatoio del sistema di cura non venga PERICOLO incastrato. Pericolo di lesioni! Fig. 12 – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. Nota: Dopo avere rimesso la parete posteriore afferrare –...
Seite 42
Accendere l’apparecchio Livello Eco Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla moda- L'apparecchio lavora nel campo di temperatura più eco- lità desiderata. nomico (max. 60 °C). La spia luminosa "Stato di pronto" si accende. Funzionamento con acqua calda L'apparecchio si accende brevemente e si spegne al raggiungimento della pressione di esercizio.
ATTENZIONE Staccare il collegamento acqua. Pericolo di danneggiamento causato dall'aria fredda Azionare la pistola a spruzzo fino a completa de- proveniente dal camino. pressurizzazione dell'apparecchio. Staccare l'apparecchio dal camino in caso di tem- Bloccare la pistola a spruzzo, spingendo in avanti perature esterni inferiori a 0 °C.
Effettuare il cambio dell'olio La spia luminosa "Carburante" si accende Preparare un contenitore di raccolta olio da 1 litro. – Serbatoio del combustibile vuoto. Allentare la vite di scarico. Aggiungere combustibile Smaltire l'olio usato conformemente alle norme am- Spia di controllo Cura del sistema accesa bientali o consegnarlo presso un centro di raccolta.
– Valvola di non ritorno incollata Direttive UE pertinenti Togliere il tubo flessibile di aspirazione detergente 2006/42/CE (+2009/127/CE) e staccare la valvola di non ritorno aiutandosi con 2014/30/UE un oggetto smussato. 2000/14/CE Bruciatore non si accende Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 –...
Dati tecnici HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3710 0.3710 0.3710...
Seite 47
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.2638 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Overzicht paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor Apparaat-elementen later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstruc- Afbeelding 1 ties nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! Houder voor spuitstuk –...
Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mogen de vol- Bedieningsveld gende grenswaarden niet overschreden worden. Afbeelding 2 pH-waarde 6,5...9,5 Apparaatschakelaar elektrische geleidbaarheid * Geleidbaarheid 0/OFF = vers water +1200 Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water µS/cm Bedrijfsmodus: Gebruik met heet water (e = eco- afzetbare stoffen ** <...
Apparaat met slangtrommel: Veiligheidsklep Hogedrukslang met handspuitpistool verbinden en – De veiligheidsklep gaat open als de overstroom- handvast aandraaien (EASY!Lock). klep resp. de drukschakelaar defect is. LET OP De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verze- Gevaar voor beschadiging! Hogedrukslang altijd volle- geld.
Seite 51
Kärcher biedt een individueel reinigings- en onder- – Niet-geschikte elektrische verlengkabels kunnen houdsmiddelgamma aan gevaarlijk zijn. Gebruik in open lucht enkel daartoe Uw handelaar geeft u graag advies. vrijgegeven en overeenkomstig gekenmerkte elek- Reinigingsmiddel vullen. trische verlengkabels met een voldoende grote di- ameter: Wateraansluiting –...
Seite 52
Instructie: Komt er geen water uit de sproeier, de pomp Werking onderbreken ontluchten. Zie Hulp bij storingen - "Het apparaat bouwt geen druk op". Handspuitpistool beveiligen, daarvoor de vergren- delingspal naar voren schuiven. Reinigingstemperatuur instellen Na werking met reinigingsmiddel ...
Seite 53
Water aflaten Onderhoudsintervallen Watertoevoerslang en hogedrukslang losschroe- Wekelijks ven. Toevoerleiding aan de ketelbodem losschroeven Zeef in de wateraansluiting reinigen. en verwarmingsspiraal laten leeglopen. Fijn filter reinigen. Apparaat max. 1 minuut laten draaien tot de pomp ...
Hulp bij storingen Apparaat draait niet GEVAAR – Geen netspanning Verwondingsgevaar door onverwacht startend appa- Spanningsaansluiting/toevoerleiding controleren. raat en elektrische schok. Voor alle werkzaamheden Apparaat bouwt geen druk meer op aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de netstekker uitgetrokken worden. –...
Antes del primer uso de su aparato, lea Indicaciones sobre ingredientes (REACH) este manual original, actúe de acuerdo a Encontrará información actual sobre los ingredientes sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. www.kaercher.com/REACH – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta Resumen las instrucciones de uso y las instrucciones de se-...
Requisitos para la calidad del agua: Panel de control CUIDADO Figura 2 Sólo se puede utilizar agua limpia como medio de alta Interruptor del aparato presión. La suciedad provoca desgasto prematuro o se- dimentos en el aparato y los accesorios. 0/OFF = Si se utiliza agua reciclada, no se pueden superar los si- Modo de funcionamiento: funcionamiento con...
– Si se vuelve a abrir la pistola pulverizadora manual Montar la pistola pulverizadora el presóstato en la culata conecta de nuevo la bom- manual, lanza dosificadora, boquilla y manguera de alta presión La válvula de rebose ha sido ajustada y precintada en fábrica.
Seite 61
Hasta que la bomba haya aspirado el agua, usted debe: Llenar de combustible Regulación de la presión/caudal de la unidad de PELIGRO bomba al valor máximo. ¡Peligro de explosiones! Llenar sólo con gasóleo o fuel Cerrar la válvula dosificadora de detergente. ligero.
Seite 62
CUIDADO Limpieza ¡Riesgo de daños! El aparato no debe ponerse en fun- cionamiento nunca con el depósito de combustible va- Ajustar la presión/temperatura y concentración de cío. De lo contrario, se estropeará la bomba de combus- detergente en función de la superficie a limpiar. tible.
Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora Transporte manual hasta que no quede presión en el aparato. Asegurar la pistola pulverizadora empujando la pa- Figura 13 lanca de fijación hacia delante. CUIDADO ¡Riesgo de daños! Al cargar el aparato con una carreti- Almacenamiento del aparato lla elevadora, tener en cuenta la ilustración.
Trabajos de mantenimiento Piloto de control revisión Limpie el tamiz en la conexión del agua 1 parpadeo Retire el tamiz. – Falta de agua Limpie el tamiz en agua y vuelva a colocarlo. Comprobar la conexión de agua y las tuberías. –...
El aparato no genera presión El quemador no se enciende – Aire en el sistema – Depósito de combustible vacío. Purgar el aire de la bomba: Llenar de combustible. Poner la válvula dosificadora en la posición "0". – Falta de agua ...
Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaración UE de conformidad Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Por la presente declaramos que la máquina designada 71364 Winnenden (Germany) a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- Tel.: +49 7195 14-0 seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la Fax: +49 7195 14-2212 venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita-...
Datos técnicos HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3710 0.3710 0.3710...
Seite 68
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.2638 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
Leia o manual de manual original antes Visão Geral de utilizar o seu aparelho. Proceda con- forme as indicações no manual e guarde Elementos do aparelho o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Figura 1 –...
Seite 70
Se for utilizada água de reciclagem, os seguintes valo- Painel de comando res-limite não podem ser ultrapassados. Figura 2 Valor ph 6,5...9,5 Interruptor da máquina Condutibilidade eléctrica * Condutibilidade de 0/OFF = Desligado água limpa +1200 Modo operativo: Operação com água fria µS/cm Modo operativo: Operação com água quente (e = Substâncias depositáveis **...
Aparelho sem carretel de mangueira: Válvula de segurança Conectar a mangueira de alta pressão à pistola – A válvula de segurança abre-se quando a válvula pulverizadora manual e à ligação de alta pressão de segurança ou o interruptor manométrico, estive- do aparelho e apertar manualmente (EASY!Lock).
Seite 72
Figura 12 Encher detergente Aviso: Após posicionar a parede traseira deve aceder- PERIGO se com a mão ao fosso da conservação do sistema e Perigo de lesões! encaixar o bico no recipiente da conservação do siste- – Utilizar exclusivamente produtos da Kärcher. –...
Seite 73
Substituir o bocal Funcionamento com água fria PERIGO Remover sujidade leve e enxaguar com água limpa, p. Perigo de ferimentos! Desligar o aparelho antes de ex.: utensílios de jardinagem, terraços, ferramentas, substituir o bocal e accionar a pistola pulverizadora ma- etc.
Seite 74
Conservação e manutenção Protecção contra o congelamento ADVERTÊNCIA PERIGO Perigo de danos! O gelo danificará o aparelho se a Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou acti- água não for completamente retirada. vação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e ...
Limpar o coador do dispositivo de protecção contra Pisca 3 vezes a falta de água – Motor sobrecarregado/sobreaquecido Colocar aparelho isento de tensão. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/ Desengatar o grampo de fixação e retirar a man- OFF".
Garantia A máquina apresenta fugas, vertendo gotas de água Em cada país vigem as respectivas condições de ga- rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- – A bomba tem fugas. mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto. período de garantia serão reparadas, sem encargos ...
Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaração UE de conformidade Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Declaramos que a máquina a seguir designada corres- 71364 Winnenden (Germany) ponde às exigências de segurança e de saúde básicas Tel.: +49 7195 14-0 estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à Fax: +49 7195 14-2212 sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Dados técnicos HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Seite 79
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Seite 80
Læs original brugsanvisning inden første Oversigt brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til Maskinelementer den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- Fig. 1 gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 Holder til strålerøret læses! Manometer –...
Total hårdhed < 28 °dH Farvekodning < 50 °TH – Betjeningselementer til rengøringsprocessen er < 500 ppm (mg bul. CaCO – Betjeningselementer til vedligeholdelse og service Jern < 0,5 mg/l er lysegrå. Mangan < 0,05 mg/l Symboler på maskinen Kobber <...
Seite 82
Ibrugtagning Systempleje ADVARSEL Bestem systempleje Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbehør, tilførsels- Undersøg den lokale vandhårdhed: ledninger og tilslutninger skal være i fejlfri tilstand. Hvis – hos det lokale vandforsyningsselskab, apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må det ikke benyt- –...
Seite 83
Fig. 9 FARE Skru bagpladen af og fjern den. Systempleje-dun- Risiko for tilskadekomst! Aftrækkeren og sikingshåndta- kens studs forbliver på bagpladen. get må ikke komme i klemme under driften. Fig. 10 FARE Fjern vandtilslutningen ved finfilteret. Risiko for tilskadekomst! Kontakt kundeservice, hvis ...
Seite 84
Rensning Opbevaring af apparatet Tryk/temperatur og rensemiddelkoncentrationen Strålerøret skal gå i hak i maskinhjelmens holder. indstilles tilsvarende til den overflade du ønsker at Højtryksslangen og elektriske ledninger rulles sam- rense. men og hænges på holderen. Bemærk: For at forhindre skader på grund af en for høj Maskine med slangerulle: tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes imod genstan- ...
Rens filteret på rensemiddelsugeslangen Pleje og vedligeholdelse Sugeslangen til rensemidlet tages ud. FARE Filteret renses med vand og genindsættes. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende Udskift olien maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. ...
Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-overensstemmelseserklæring Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i 71364 Winnenden (Germany) design og konstruktion og i den af os i handlen bragte Tel.: +49 7195 14-0 udgave overholder de gældende grundlæggende sik- Fax: +49 7195 14-2212 kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne.
Seite 90
Før første gangs bruk av apparatet, les Oversikt denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller Maskinorganer for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- Bilde 1 struksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i Holder for strålerør drift! Manometer...
Jern < 0,5 mg/l Fargemerking Mangan < 0,05 mg/l – Betjeningselementer for rengjøringsprosessen er gule. Kopper < 2 mg/l – Betjeningselementer for vedlikehold og service er Aktivt klor < 0,3 mg/l lysegråe. uten ubehagelig lukt Symboler på maskinen * Maksimalt totalt 2000 µS/cm ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min Høytrykkstråler kan være farlige ved feil *** ingen slipende stoffer...
Seite 92
Skifte systemvedlikeholds-flaske Montere verktøylomme (kun HDS C) Merk: Trykk flasken fast når den settes inn, slik at for- Bilde 4 seglingen punkteres. Ikke trekk ut flasken før den er Heng verktøylommen på de øvre låseknastene på tom. maskinen. Merk: En systempleieflaske RM 110 er vedlagt leveran- ...
Seite 93
FARE Skifte dyse Fare for person og materiell skade! Sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. Sug aldri løsemiddelholdige væs- FARE ker så som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert vann. Fare for personskade! Slå av apparatet før dyse skiftes, Paknngene i apparatet tåler ikke løsemidler. Sprøyte- og bruk høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst.
Drift med kaldt vann Fare for skader fra kaldluft via skorsteinen. Fjerning av lett smuss og renspyling, f.eks.: Hageverk- Ved temperaturer under 0 °C skal skorsteinen ko- tøy, terasse, verktøy, etc. bles fra. Still inn arbeidstrykk etter behov. Dersom frostfri lagring ikke er mulig må...
Seite 95
Vedlikeholdsintervaller Kontrolllampe rotasjonsretning blinker (kun 3-fase apparater) Ukentlig Bilde 14 Rengjør sil i vanntilkobling. Skift polene på apparatstøpselet. Rengjøre finfilter. Rengjør drivstoffsil. Kontrolllampe driftsklar slukker Kontroll av oljenivå – Ingen nettspenning, se "Apparat går ikke". Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig skal Kär- Kontrolllampe service cher kundeservice straks kontaktes.
Apparat bygger ikke opp trykk Innstilt temperatur oppnås ikke veddrift med varmt vann – Luft i systemet Luft ut pumpen: – Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt Innstill rengjøringsmiddeldoseringsventilen på ”0”. Arbeidstrykk/Fömatemengde på pumpeenheten Slå på apparatet med åpen høytrykkpistol ved hjelp reduseres.
Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-samsvarserklæring Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- 71364 Winnenden (Germany) ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de Tel.: +49 7195 14-0 relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, Fax: +49 7195 14-2212 konstruksjon og type markedsført av oss.
Seite 100
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Översikt gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för Apparatelement framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- Bild 1 ningar nr. 5.951-949.0 läsas! Hållare för strålrör –...
Järn < 0,5 mg/l Färgmärkning Mangan < 0,05 mg/l – Manöverelement för rengöringsprocessen är gula. – Manöverelement för underhåll och service är ljus- Koppar < 2 mg/l grå. Aktivt klor < 0,3 mg/l Symboler på aggregatet fritt från illaluktande dofter * Maximum totalt 2 000 µS/cm Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd- ** Testvolym 1 l, sedimenteringstid 30 min...
Seite 102
Hänvisning: Montera handtag – RM 110 förhindrar en förkalkning av värmespiralen Bild 3 vid hårt vatten. Skruvarnas åtdragningsmoment: 6,5-7,0 Nm – RM 111 fungerar som pumpunderhåll och som skydd mot bildning av svartvatten. Montera verktygsväska (bara HDS C) Byt ut flaskan med systemskötselmedel Bild 4 Anmärkning: Tryck in flaskan hårt när den sätts in så...
Anslut sugslang (diameter minst 3/4“) med filter Öppna/stänga handsprutan (tillbehör) till vattenförsörjningen. – Max. sughöjd: 0,5 m Öppna handsprutan: Tryck på låsspaken och av- Tills pumpen har sugit upp vatten, bör du: dragsspaken. Ställ in pumpenhetens tryck-/mängdreglage på ...
Seite 104
OBSERVERA Drift med kallt vatten Risk för skador pga. kalluft som kommer in via kaminen. Borttagning av lätt nedsmutsning och sköljning, exv. för: Skilj aggregatet från kaminen vid temperaturer un- Trädgårdsmaskiner, terasser, verktyg, etc. der 0 °C utomhus. Ställ in arbetstrycket efter behov. Om det inte är möjligt att förvara aggregatet på...
Aggregatet bygger inte upp tryck Inställd temperatur uppnås inte vid drift med varmvatten – Luft i systemet Lufta ur pumpen: – Arbetstryck/matningsmängd för hög Ställ doseringsventilen för rengöringsmedel på "0“. Reducera arbetstryck/flödesmängd med tryck/ Koppla till och från aggregatet flera gånger med hu- mängdregleringen på...
Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-försäkran om överensstämmelse Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- 71364 Winnenden (Germany) skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- Tel.: +49 7195 14-0 rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga Fax: +49 7195 14-2212 grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Yleiskatsaus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- Käyttöelementit pää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- Kuva 1 va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Suihkuputken kiinnike – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yh- Painemittari teys jälleenmyyjään.
Seite 111
Kokonaiskovuus < 28 °dH Väritunnukset < 50 °TH – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. < 500 ppm (mg – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat vaaleanhar- CaCO maat. Rauta < 0,5 mg/l Laitteessa olevat symbolit Mangaani < 0,05 mg/l Kupari < 2 mg/l Epäasianmukaisesti käytettyinä...
Käyttöönotto Järjestelmän hoito VAROITUS Järjestelmän hoidon määrittäminen Loukkaantumisvaara! Laitteen, varusteiden, tulojohto- Paikallisen vedenkovuuden selvittäminen: jen ja liitäntöjen on oltava moitteettomassa kunnossa. – Selvitä paikalliselta vesijohtolaitokselta veden ko- Jos kunto ei ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää. vuus tai Lukitse seisontajarru. –...
Seite 113
Käyttö Veden imeminen säiliöstä Kun haluat imeä veden ulkoisesta säiliöstä, on laitteen VAARA kokoonpanoa muutettava seuraavasti: Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. Poista järjestelmänhoito-pullo. VAARA Kuva 8 Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa koskaan käyttää il- Kierrä 2 ruuvia irti polttimen kotelosta. man asennettua ruiskuputkea.
Seite 114
Käyttö puhdistusaineella Laitteen kytkeminen pois päältä – Säästä ympäristöä käyttämällä puhdistusainetta VAARA säästeliäästi. Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa – Puhdistusaineen on oltava puhdistettaville pinnoille on käytetty kuumaa vettä, laitteen on annettava käydä sopiva. jäähtymistä varten kylmällä vedellä ja pistoolin ollessa ...
Seite 115
Laitteen huuhtominen jäätymisenestoaineella Joka 500. käyttötunti, vähintään vuosittain Huomautus: Noudata jäätymisenestoaineen valmista- Vaihda öljy. jan antamia käsittelyohjeita. Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen huolto. Täytä uimurisäiliö tavallisella jäätymisenestoai- Huoltotyöt neella. Kytke laite päälle (ilman poltinta), kunnes laite on Puhdista vesiliitännän sihti huuhtoutunut kokonaan.
Seite 116
– Paine on säädetty "MIN"-tasolle Huollon merkkivalo Säädä paine "MAX"-tasolle – Vesiliitännän sihti on likaantunut 1x vilkku Puhdista sihti. – Järjestelmään ei tule vettä Puhdista hienosuodatin, uusi tarvittaessa. Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. – Veden tulomäärä liian pieni. –...
Varusteet ja varaosat Huomautus: Kun laite on liitetty savupiippuun tai kun laite ei ole näkyvillä, suosittelemme liekinvalvonnan asentamista (optio). Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta- Dokumentointivastaava: kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. S.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Σύνοψη για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- Στοιχεία της συσκευής φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εικόνα 1 – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε Στήριγμα...
Σε χρήση με ανακυκλωμένο νερό δεν πρέπει να υπάρξει Πεδίο χειρισμού υπέρβαση των ακόλουθων οριακών τιμών. Εικόνα 2 Τιμή pH 6,5...9,5 Διακόπτης συσκευής ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα φρέ- 0/OFF = σκου νερού +1200 Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία με κρύο νερό µS/cm Τρόπος...
Η βαλβίδα υπερπλήρωσης ρυθμίζεται και μολυβδο- Συναρμολόγηση του πιστολέτου χειρός, του σφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η ρύθμισή της γίνεται σωλήνα ψεκασμού, του ακροφυσίου και του αποκλειστικά από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης τών. Υπόδειξη: Χάρη σε ένα γρήγορο σπείρωμα το σύστημα Βαλβίδα...
Seite 123
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (δι- Πλήρωση με καύσιμο άμετρος τουλάχιστον 3/4“) με το φίλτρο (εξάρτημα) ΚΙΝΔΥΝΟΣ στο υδραυλικο σύστημα. Κίνδυνος έκρηξης! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καύσι- – Μέγιστο ύψος αναρρόφησης: 0,5 m μο ντίζελ ή ελαφρό πετρέλαιο θέρμανσης. Δεν επιτρέπε- Εως...
Seite 124
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υπόδειξη: Ενδεικτικές τιμές στον πίνακα ελέγχου με Κίνδυνος τραυματισμού! Εάν ο μοχλός ασφάλισης χα- μέγιστη πίεση εργασίας. λάσει απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- Υπόδειξη: Εάν γίνεται αναρρόφηση απορρυπαντικού τών. από εξωτερικό δοχείο, περάστε τον ελαστικό σωλήνα ΠΡΟΣΟΧΗ αναρρόφησης απορρυπαντικού μέσα από την υποδο- Κίνδυνος...
Seite 125
Ενεργοποιήστε την αντλία από το διακόπτη και Έτσι επιτυγχάνεται επίσης και κάποια αντιδιαβρωτική αφήστε την να λειτουργήσει 5-10 δευτερόλεπτα. προστασία. Κλείστε τo πιστολέτο χειρός. Αποθήκευση Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/ OFF“. ΠΡΟΣΟΧΗ Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολήπτη από την Κίνδυνος...
Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, τουλάχιστον Η ενδεικτική λυχνία κατεύθυνσης ετησίως περιστροφής αναβοσβήνει (μόνο 3φασικές Αλλάξτε λάδια. συσκευές) Απευθυνθείτε για τη συντήρηση της συσκευής στην Εικόνα 14 υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Αλλάξτε τους πόλους στο φις της συσκευής. Εργασίες...
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία απορρυπαντικού Ο καυστήρας δεν ανάβει – Το δοχείο απορρυπαντικού είναι κενό. – Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. Γεμίστε με απορρυπαντικό. Γεμίστε με καύσιμο – Ελλειψη νερού Η συσκευή δεν λειτουργεί Ελέγξτε τη σύνδεση νερού και τους σωλήνες εισα- –...
Alfred Kärcher SE & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- 71364 Winnenden (Germany) ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την Tel.: +49 7195 14-0 κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- Fax: +49 7195 14-2212 ρά, πληροί...
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Genel bakış kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım Cihaz elemanları veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- zu saklayın. Resim 1 – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güven- Püskürtme borusu tutucusu lik uyarılarını...
Seite 132
Mangan < 0,05 mg/l Renk kodu Bakır < 2 mg/l – Temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. – Bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. Aktif klor < 0,3 mg/l Cihazdaki semboller Genel kokulardan arındırılmış * maks. toplam 2000 µS/cm ** Numune hacmi 1 litre, çalışma süresi 30 dakika Yüksek basınçlı...
Seite 133
Su sertliği (°dH) Uygulanacak sistem bakımı Kulp parçasının takılması <3 RM 111 Resim 3 Cıvataların sıkma torku: 6,5-7,0 Nm >3 RM 110 Not: Alet çantasının takılması (sadece HDS C) – RM 110 kireçli suda ısıtma bobininin kireçlenmesi- Resim 4 ni önler. ...
Seite 134
Resim 11 DIKKAT Şamandıra deposuna giden üst besleme hortumu- Zarar görme tehlikesi! Cihazı asla boş yakıt deposu ile nu sökün. çalıştırmayın. Aksi takdirde yanıcı madde pompası za- Üst besleme hortumunu pompa kafasına bağlayın. rar görür. Temizlik maddesi dozaj valfının yıkama hattını çı- El püskürtme tabancasını...
Seite 135
Temizleme Cihazın saklanması Basınç/sıcaklık ve temizlik maddesi konsantrasyo- Çelik boruyu, cihaz kapağındaki tutucuya oturtun. nunu, temizlenecek yüzeye uygun olarak ayarla- Yüksek basınç hortumu ve elektrik kablosunu sarın yın. ve tutuculara asın. Not: Yüksek basınç nedeniyle hasarları önlemek için, Hortum tamburlu cihaz: yüksek basınçlı...
Not: Gerekirse, M8 cıvatayı yaklaşık 5 mm içeri vidala- Koruma ve Bakım yın ve bu sayede süzgeci dışarı çekin. TEHLIKE Süzgeci suda temizleyin. Farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik Süzgeci içeri doğru itin. çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm ...
Alfred Kärcher SE & Co. KG AB uygunluk bildirisi Alfred-Kärcher-Straße 28-40 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti 71364 Winnenden (Germany) ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle Tel.: +49 7195 14-0 AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve Fax: +49 7195 14-2212 sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Teknik Bilgiler HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3710 0.3710 0.3710 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
Seite 140
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.2638 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki-...
Перед первым применением вашего Пожалуйста, не допускайте попадания моторного прибора прочитайте эту оригинальную масла, мазута, дизельного топлива и бензина в инструкцию по эксплуатации, после окружающую среду. Пожалуйста, охраняйте почву этого действуйте соответственно и сохраните ее и утилизируйте отработанное масло, не нанося для...
43 Шланг (система эластичного демпфирования) Использование по назначению системы предохранения от отсутствия воды 44 Система предохранения от отсутствия воды Мойка: машин, автомобилей, строений, инструмен- 45 Сетчатый фильтр в системе предохранения от тов, фасадов, террас, садово-огородного инвентаря отсутствия воды и т.д. 46 Фильтр...
– Нагревательным устройством прибора явля- Установка сумки для инструментов ется топочная установка. Необходимо регу- (только HDS C) лярно проверять топочные установки, соблю- дая соответствующие национальные нормы. Рис. 4 – Запрещается производить какие-либо изме- Повесить сумку для инструментов на верхние нения...
Seite 144
Примечание: Подводящий шланг не входит в ком- Системное средство защиты плект поставки. Назначение системного средства защиты Всосать воду из бака Определение местной жесткости воды: Если Вы желаете использовать воду из внешней ем- – через местное предприятие коммунально-бы- кости, требуется следующее переоборудование: тового...
Seite 145
ОПАСНОСТЬ Включение прибора Опасность получения травм от электрического удара! Установите выключатель прибора на нужный – Неподходящие электрические удлинители мо- режим работы. гут представлять опасность. Вне помеще- Горит контрольная лампочка готовности к рабо- ний следует использовать только допущен- те. ные для использования и соответственно Прибор...
Seite 146
Вращайте кривошипную рукоятку по часовой Работа с холодной водой стрелке (в направлении стрелки). Удаление легких загрязнений и чистовая мойка, Указание: Не перегибайте шланг высокого давле- напр.: садово-огородного инвентаря, террас, ин- ния и электрический провод. струментов и пр. Защита от замерзания ...
При перевозке аппарата в транспортных сред- Демонтировать фильтр тонкой очистки и вы- ствах следует учитывать действующие мест- нуть патрон фильтра. ные государственные нормы, направленные на Очистить патрон фильтра чистой водой или защиту от скольжения и опрокидывания. сжатым воздухом. ...
Seite 148
Контрольная лампочка "Тех. Прибор не набирает давление обслуживание" – Воздух в системе Удалите воздух из насоса: мигает 1 раз Дозирующий клапан моющего средства устано- – Недостаток воды вить на „0“. Проверить элемент подключения воды, прове- При открытом пистолете несколько раз включи- рить...
Принадлежности и запасные детали Горелка не зажигается – Топливный бак пуст. Указание: При подключении аппарат к камину или в Заправка топливом. том случае, если аппарат не виден, рекомендуется – Недостаток воды установка датчика пламени (опция). Проверить элемент подключения воды, прове- Используйте...
Alfred Kärcher SE & Co. KG Заявление о соответствии ЕU Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- 71364 Winnenden (Germany) бор по своей концепции и конструкции, а также в Tel.: +49 7195 14-0 осуществленном и допущенном нами к продаже ис- Fax: +49 7195 14-2212 полнении...
Технические данные HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.3710 0.3710 0.3710 Подключение...
Seite 152
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.2638 Подключение...
A készülék első használata előtt olvassa Áttekintés el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi Készülék elemek használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa 1. ábra el az 5.951-949.0 sz. biztonsági utasításokat! Tartó...
Üzembevétel Ápolórendszer FIGYELMEZTETÉS Ápolórendszer meghatározása Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozékoknak, a ve- A helyi víz keménység megállapítása: zetékeknek és a csatlakozásoknak kifogástalan állapot- – A helyi ellátó vállalaton keresztül, ban kell lenniük. Ha a készülék állapota nem kifogásta- – keménység ellenőrző...
Seite 156
Használat Szívjon föl vizet a tartályból Ha egy külső tartályból szeretne vizet felszívni, akkor a VESZÉLY következő átépítésre van szükség: Robbanásveszély! Ne permetezzen ki éghető folyadé- Rendszerápoló palackot levenni. kokat. 8. ábra VESZÉLY A 2 csavart az égőfej házon lecsavarni. Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugár- 9.
Seite 157
Zárja el a víztápláló-vezetéket. Használat tisztítószerrel Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt. – A környezet védelme érdekében takarékosan bán- Kapcsolja be a készüléket a készülék kapcsolóval, jon a tisztítószerekkel. és járassa 5-10 másodpercen keresztül. – A tisztítószernek a tisztítandó felületre alkalmas- ...
Seite 158
Finomszűrő tisztítása Tárolás Tegye nyomásmentessé a készüléket. VIGYÁZAT Csavarozza le a finomszűrőt a szivattyúfejen. Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye A finomszűrőt leszerelni és a szűrőbetétet kivenni. figyelembe a készülék súlyát. Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített levegővel a Szállítás szűrőbetétet.
Seite 159
2x villog A készülék ereszt, víz csöpög a készülék – Hiba a feszültségellátásban vagy a motor áramfel- aljából vétele túl nagy. – A szivattyú szivárog Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt és a háló- Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. zati biztosítékokat. ...
Tartozékok és alkatrészek Megjegyzés: A készülék kéményhez csatlakoztatása esetén vagy ha a készülék nem belátható, lángőr beépí- tését ajánljuk (opcionális). Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze- A dokumentáció összeállításáért felelős: ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz- S.
Před prvním použitím svého zařízení si Přehled přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- Prvky přístroje užití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmíneč- Obr. 1 ně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949.0! Úchytka na rozprašovací...
železo < 0,5 mg/l Barevné označení mangan < 0,05 mg/l – Obslužné prvky čisticího procesu jsou žluté. – Obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou měď < 2 mg/l světle šedé. aktivní chlór < 0,3 mg/l Symboly na zařízení bez nepříjemného zápachu * Maximum celkem 2000 µS/cm Vysokotlaké...
Seite 165
Upozornění: Proveďte montáž tašky na nářadí (pouze HDS – RM 110 brání vzniku vodního kamene na topném hadu při tvrdé vodě. – RM 111 slouží k péči o čerpadlo a ochraně před obr. 4 vznikem černé vody při měkké vodě. ...
Seite 166
obr. 11 NEBEZPEČÍ Odšroubujte horní přívodní hadici k plovákové ná- Nebezpečí úrazu! Při poškození bezpečnostní páky drži. kontaktujte zákaznický servis. Připojte přívodní hadici k hlavici čerpadla. POZOR Přepojte oplachové vedení dávkovacího ventilu Nebezpečí poškození! Přístroj nikdy neprovozujte čisticího prostředku na záslepku.
Seite 167
Čištění přístroje Uložení přístroje Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čisticího pro- Rozprašovací trubku vložte do úchytky krytu pří- středku podle čistěného povrchu. stroje. Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiř- Namotejte vysokotlakou hadici a elektrický kabel a te na čištěný objekt z větší vzdálenosti, aby nedošlo k zavěste na držáky.
Síto očistěte ve vodě. Ošetřování a údržba Zasuňte síto. NEBEZPEČÍ Zcela zasuňte vsuvku hadice do zabezpečení proti Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístroje omylem a nedostatku vody a zajistěte ji upevňovací sponou. při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej Filtr očistěte na sací...
5x zabliká Přístroj nenasává čistidlo – Vázne Reedův spínač zabezpečení proti nedostat- Nechte přístroj běžet s otevřeným dávkovacím ku vody nebo se zablokoval magnetický píst. ventilem čistidla a zavřeném přívodu vody, dokud Informujte zákaznický servis. nádoba s plovákem není vysána a tlak nespadne 6x zabliká...
Alfred Kärcher SE & Co. KG EU prohlášení o shodě Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- 71364 Winnenden (Germany) jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, Tel.: +49 7195 14-0 stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Fax: +49 7195 14-2212 provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně...
Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 0.3710 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Seite 172
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2638 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Pregled te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- Elementi naprave tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna Slika 1 navodila št.
pH vrednost 6,5...9,5 Upravljalno polje električna prevodnost * Prevodnost sveže Slika 2 vode +1200 µS/cm Stikalo naprave usedljive snovi ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Izklop Način obratovanja: obratovanje s hladno vodo filtrirane snovi *** < 50 mg/l Način obratovanja: obratovanje z vročo vodo (e = Ogljikovodiki <...
Seite 175
Omejevalnik temperature izpušnih plinov Sistemska nega – Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov omejeval- Določitev sistemske nege nik temperature izpušnih plinov izklopi napravo. Ugotovite lokalno trdoto vode: Zagon – preko lokalnega podjetja za oskrbo, – s preizkuševalnikom trdote (naroč. št. 6.768-004). OPOZORILO Trdota vode (°dH) Potrebna sistemska nega...
Seite 176
Slika 9 NEVARNOST Odvijte in snemite zadnjo steno. V zadnji steni Nevarnost poškodb! Sprožilna ročica in varnostna roči- ostane nastavek posode za sistemsko nego. ca med obratovanjem ne smeta biti zagozdeni. Slika 10 NEVARNOST Odstranite vodni priključek na finem filtru. Nevarnost poškodb! Pri poškodovani varnostni ročici ...
Čiščenje Shranjevanje naprave Tlak/temperaturo in konzentracijo čistilanastavite Brizgalno cev pritisnite v nosilec na pokrovu napra- ustrezno površini, ki jo želite očistiti. ve, da zaskoči. Opozorilo: Visokotlačni curek vedno najprej usmerite iz Visokotlačno gibko cev in električni kabel navijte in velike razdalje na objekt, ki ga želite očistiti, da bi tako ju obesite na nosilce.
Seite 178
PREVIDNOST Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 približno za 5 mm Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri tran- in tako izvlecite sito. sportu upoštevajte težo naprave. Sito operite z vodo. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdr- ...
5x utripa Naprava ne vsesava čistila – Reedovo stikalo v varovalu proti pomanjkanju vode Pustite, da naprava pri odprtem dozirnem ventilu zlepljeno ali magnetni bat se zatika. za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler po- Obvestite uporabniški servis. soda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk 6x utripa pade na "0".
Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.169-xxx Tip:...
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej opało- leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- wy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się do śro- sługi, postępować według jej wskazań i dowiska! Chronić należy podłoże, a stary olej usuwać zachować...
Seite 184
Poziom pH 6,5...9,5 Pole obsługi Przewodność elektryczna * Przewodność Rys. 2 świeżej wody Wyłącznik główny +1200 µS/cm 0/OFF = Wył. Substancje odkładające się ** < 0,5 mg/l Tryb pracy: Czyszczenie zimną wodą Tryb pracy: Czyszczenie gorącą wodą (e = stopień Substancje filtrowane *** <...
Seite 185
Urządzenie z bębnem do zwijania węża: Zawór bezpieczeństwa Połączyć wąż wysokociśnieniowy z ręcznym pisto- – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w razie uszko- letem natryskowym i ręcznie dociągnąć połączenie dzenia zaworu przelewowego lub wyłączników ciś- (EASY!Lock). nieniowych. UWAGA Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i za- Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zawsze całkiem roz- plombowany.
Seite 186
Rys. 12 Wlewanie środka czyszczącego Wskazówka: Po założeniu tylnej ścianki, włożyć rękę NIEBEZPIECZEŃSTWO do komory pielęgnacji systemu i docisnąć króciec do Niebezpieczeństwo zranienia! zbiornika płynu do pielęgnacji systemu. – Używać wyłącznie produktów marki Kärcher. Zasilanie elektryczne – Nie wolno wlewać rozpuszczalników (benzyny, acetonu, rozcieńczalników itd.).
Seite 187
Włączenie urządzenia Czyszczenie zimną wodą Ustawić przełącznik urządzenia na żądany tryb Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłukiwanie, np.: pracy. sprzętu ogrodniczego, tarasów, narzędzi itd. Zapala się lampka kontrolna zasilania. Ustawić ciśnienie robocze dostosowane do po- Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza się, gdy tylko trzeb.
Seite 188
Wskazówka: Nie załamywać przewodu wysokociśnie- Czyszczenie i konserwacja niowego ani przewodu elektrycznego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ochrona przeciwmrozowa Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włą- UWAGA czenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Mróz może zniszczyć Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze- urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody.
Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu przed pracą na 4x miganie sucho – Ogranicznik temperatury spalin wyzwolony. Zwolnić ciśnienie urządzenia. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Wycisnąć klamrę mocującą i wyjąć wąż (system Odczekać, aż urządzenie ostygnie. tłumienia delikatnego) zabezpieczenia przed pracą ...
Wyposażenie dodatkowe i części Urządzenie nieszczelne, woda wykrapla się w zamienne dolnej części urządzenia – Nieszczelna pompa Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia do komina Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na mi- lub gdy urządzenie nie jest widoczne, zaleca się montaż nutę.
Alfred Kärcher SE & Co. KG Deklaracja zgodności UE Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- 71364 Winnenden (Germany) dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji Tel.: +49 7195 14-0 oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Fax: +49 7195 14-2212 zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
Dane techniczne HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3710 0.3710 0.3710 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
Seite 193
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.2638 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Prezentare generală citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- Elementele aparatului traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- torii posesori. Figura 1 – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de Suport pentru lance siguranţă...
Valoare pH 6,5...9,5 Panou operator Conductivitate electrică * Conductanţă apă Figura 2 proaspătă +1200 Întrerupătorul principal µS/cm 0/OFF = Oprit Materiale decantabile ** < 0,5 mg/l Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă rece Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă caldă (e Materiale filtrabile *** <...
Aparat fără tambur pentru furtun: Supapa de siguranţă Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul ma- – Ventilul de siguranţă se deschide când supapa de nual de stropit şi racordul de înaltă presiune al apa- preaplin, respectiv întrerupătorul manometric este ratului şi strângeţi-le cu mâna (EASY!Lock).
Seite 197
Figura 12 Adăugarea soluţiei de curăţat Indicaţie: După aşezarea învelişului din spate apucaţi PERICOL rezervorul soluţiei de tratare şi apăsaţi ştuţul pe rezer- Pericol de accidentare! vorul soluţiei de tratare. – Utilizaţi numai produse Kärcher. Alimentarea cu curent – Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzină, acetonă, diluant, etc.).
Seite 198
Pornirea aparatului Treaptă eco Reglaţi întrerupătorul principal al aparatului la tem- Aparatul funcţionează în intervalul cel mai economic de peratura dorită. temperatură (max. 60 °C). Lampa de control pentru starea de funcţionare se Funcţionarea cu apă caldă aprinde. Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imediat ce se atin- PERICOL ge presiunea de lucru.
Seite 199
Îngrijirea şi întreţinerea Protecţia împotriva îngheţului ATENŢIE PERICOL Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a apara- Pericol de deteriorare! Gerul distruge aparatul dacă apa tului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul nu este golită complet. şi scoateţi fişa de reţea din priză. ...
Curăţarea sitei din dispozitivul de siguranţă pentru Clipire de trei ori lipsa apei – Motor suprasolicitat/supraîncălzit Depresurizaţi aparatul. Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“. Scoateţi clema şi trageţi furtunul (sistem de aburire Lăsaţi aparatul să se răcească. delicată) dispozitivului de siguranţă...
Accesorii şi piese de schimb Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat în partea de jos Notă: În cazul racordării aparatului la un şemineu sau în cazul în care aparatul nu este supravegheat, reco- – Pompa nu este etanşă mandăm montarea unui supraveghetor de flacără...
Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaraţie UE de conformitate Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos 71364 Winnenden (Germany) corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în Tel.: +49 7195 14-0 exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- Fax: +49 7195 14-2212 bile, datorită...
Pred prvým použitím vášho zariadenia si Prehľad prečítajte tento pôvodný návod na použi- tie, konajte podľa neho a uschovajte ho Prvky prístroja pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- denia. Obrázok 1 – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmie- Držiak oceľovej rúrky nečne musíte prečítat' bezpečnostné...
Hodnota pH 6,5...9,5 Ovládací panel elektrická vodivosť * Vodivosť čerstvej Obrázok 2 vody +1200 µS/cm Vypínač prístroja usadeniny ** < 0,5 mg/l 0/OFF = látky s možnosťou filtrácie *** < 50 mg/l Prevádzkový režim: prevádzka so studenou vodou Uhľovodíky < 20 mg/l Prevádzkový...
Seite 207
Poistka pri nedostatku vody Montáž náhradnej vysokotlakovej hadice – Poistka pri nedostatku vody zabráni tomu, aby sa Prístroj s bubnom na hadicu horák v prípade nedostatku vody zapol. Obrázok 7 – Sítko zabraňuje znečisteniu poistky a musí sa pra- Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicové- videlne čistiť.
Seite 208
POZOR Pripojenie vody Maximálna prípustná sieťová impedancia v elektrickom Pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch. bode pripojenia (pozri technické údaje) sa nesmie pre- Prívodná hadica (minimálna dĺžka 7,5 m, minimál- kročiť. Pri nejasnostiach s ohľadom na sieťovú impen- ny priemer 3/4“) pomocou adaptéra prípojky vody danciu prichádzajúcu do vášho spojovacieho bodu kon- pripojte na prípojku vody prístroja a na prívod vody taktujte vášho dodávateľa elektrickej energie.
Seite 209
Nastavenie pracovného tlaku a Po ukončení prevádzky s čistiacimi dopravovaného množstva prostriedkami Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte Regulácia tlaku alebo množstva na jednotke na "0". čerpadla Nastavte vypínač zariadenia na stupeň 1 (režim Vreteno regulátora otáčajte v smere pohybu hodi- prevádzky so studenou vodou).
Seite 210
POZOR Vypustenie vody Nebezpečenstvo poškodenia! V prípade mliečneho za- Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú hadicu od- farbenia oleja ihneď informujte službu zákazníkom firmy skrutkujte. Kärcher. Prívodné vedenie u dna kotla odpojte a ohrievacie Mesačne teleso nechajte bežať naprázdno. ...
Seite 211
Kontrolka smeru otáčania bliká (iba prístroje Prístroj nevyvíja žiadny tlak s 3 fázami) – Vzduch v systéme Čerpadlo odvzdušnite: Obrázok 14 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte Prípadne vymeňte na zástrčke prístroja póly. na "0". Kontrolka Pripravenosť na prevádzku ...
HDS 6/12 Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté Nameraná: nastavenie teploty Zaručovaná: – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravované množstvo HDS 6/14 Znížte pracovný tlak alebo dopravované množstvo Nameraná: regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerpadla. Zaručovaná: – Znečistené vykurovacie teleso HDS 7/16 ...
Seite 213
Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 0.3710 Pripojenie vody Prívodná...
Seite 214
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.2638 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Pregled tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju Sastavni dijelovi uređaja uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte Slika 1 sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! Držač...
pH-vrijednost 6,5...9,5 Komandno polje Električna vodljivost * Vodljivost svježe Slika 2 vode +1200 µS/cm Sklopka uređaja Taložne tvari ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Isklj. Način rada: Rad s hladnom vodom Tvari koje se mogu filtrirati *** < 50 mg/l Način rada: Rad s vrućom vodom (e = Eco stupanj, Ugljikovodici <...
Seite 217
Dio za detekciju nedostatka vode Montaža pričuvnog visokotlačnog crijeva – Detekcija nedostatka vode sprječava da se gorio- Uređaj s bubnjem crijeva nik uključi u slučaju nedostatka vode. Slika 7 – Jedan mrežasti filtar sprječava prljanje osigurača i Visokotlačno crijevo u potpunosti odmotajte s bub- mora se redovito čistiti.
Seite 218
PAŽNJA Priključak za vodu Ne smije se prekoračiti maksimalno dopuštena impe- Za priključne vrijednosti pogledajte tehničke podatke. dancija mreže na mjestu električnog priključka (vidi teh- Priključite dovodno crijevo (najmanje duljine 7,5 m, ničke podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju impen- najmanji promjer 3/4“) pomoću adaptera priključka dancije mreže na mjestu priključka obratite se lokalnom za vodu na priključak za vodu uređaja i na dotok...
Seite 219
Podešavanje radnog tlaka i protoka Isključivanje stroja OPASNOST Regulacija tlaka/protoka pumpe Opasnost od oparina vrelom vodom! Nakon rada s vru- Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sa- ćom vodom uređaj mora raditi najmanje dvije minute s ta: radni tlak se povećava (MAX). hladnom vodom uz otvorenu prskalicu, kako bi se ohla- ...
Seite 220
Uključite uređaj (bez gorionika) dok se uređaj u pot- Radovi na održavanju punosti ne ispere. Time se postiže određena zaštita od korozije. Čišćenje mrežice u priključku za vodu Skladištenje Izvadite mrežicu. Filtar operite u vodi i vratite natrag. OPREZ Čišćenje finog filtra Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte...
2x treperi Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja – Postoji pogreška u naponskom napajanju ili je po- – Pumpa propušta trošnja struje motora prevelika. Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Provjerite priključak na električnu mrežu i osigurače. ...
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave. Pribor i pričuvni dijelovi Napomena: Ako je uređaj priključen na kamin ili nije vidljiv, preporučamo ugradnju detektora plamena (opci- ja). Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer- Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez Opunomoćeni za izradu dokumentacije:...
Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Seite 224
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Pregled pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za Sastavni delovi uređaja kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte Slika 1 sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! Držač...
pH-vrednost 6,5...9,5 Komandno polje Električna provodnost * Provodnost sveže Slika 2 vode +1200 µS/cm Prekidač uređaja Taložne materije ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Isklj. Način rada: rad sa hladnom vodom Materije koje se mogu filtrirati *** < 50 mg/l Način rada: rad sa vrućom vodom (e = Eco stepen, Ugljovodonici <...
Seite 227
Zaštita kod nedostatka vode Montaža rezervnog creva visokog pritiska – Zaštita kod nedostatka vode sprečava da se Uređaj sa dobošem za namotavanje creva gorionik uključi pri nedostaku vode. Slika 7 – Sito sprečava da se zaštita zaprlja i mora se ...
Seite 228
PAŽNJA Priključak za vodu Ne sme se prekoračiti maksimalno dozvoljena Za priključne vrednosti pogledajte tehničke podatke. impedancija mreže na mestu električnog priključka (vidi Priključiti dovodno crevo (minimalna dužina 7,5 m, tehničke podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju minimalni prečnik 3/4“) uz pomoć adaptera za impendancije mreže na mestu priključka obratite se priključak za vodu na priključak za vodu uređaja i lokalnoj elektrodistribuciji.
Seite 229
Podešavanje radnog pritiska i protoka Nakon rada sa deterdžentom Ventil za doziranje deterdženta postavite na "0". Regulacija pritiska/protoka pumpe Prekidač uređaja postavite na stepen 1 (rad sa Okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke hladnom vodom). sata: radni pritisak se povećava (MAX). ...
Seite 230
Ispiranje uređaja antifrizom Svakih 500 sati rada, najmanje jednom godišnje Napomena: Pridržavajte se propisa za rukovanje Zamenite ulje. proizvođača antifriza. Servisnoj službi prepustite uređaj radi servisiranja. U rezervoar sa plovkom sipajte uobičajeni antifriz Radovi na održavanju koji se može naći u prodaji. ...
Seite 231
Ako je rezervoar za deterdžent prazan, dopunite ga. Indikator servisa Proverite priključke i vodove. – Pritisak je podešen na MIN 1x treperi Postavite pritisak na MAX. – Nedostatak vode – Mrežica u priključku za vodu je zaprljana ...
HDS 8/17 Garancija Izmerena: U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša Zagarantovana: nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u odbora.
Seite 233
Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Seite 234
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Преди първото използване на Вашия Моля не допускайте в околната среда да попадат уред прочетете това оригинално ин- моторно масло, нафта, дизел и бензин. Моля пазе- струкцуя за работа, действайте според те почвата и отстранявайте старите масла опаз- него и го запазете за по-късно използване или за вайки...
Изисквания към качествата на водата: Обслужващо поле ВНИМАНИЕ Фигура 2 Като флуид под високо налягане се позволява из- Ключ на уреда ползването само на чиста вода. Замърсяванията водят до преждевременно износване или отлага- 0/OFF = Изкл ния в уреда и в аксесоарите. Режим...
Преливен вентил с два пневматични Монтиране на барабан за маркучи (само контакта HDS CX) – При намаляване на количеството на водата на Фигура 5 главата на помпата или със серво притискащо Окачете барабана за маркучи на долните фик- регулиране преливният вентил отваря и една сиращи...
Seite 238
Указание: Фигура 10 – При твърда вода RM 110 предотвратява обра- Отстранете извода за вода на финия филтър. зуването на варовик по нагревателната серпан- Развийте финия филтър на главата на помпата. тина. Свалете резервоара на поддръжката на систе- –...
Seite 239
Обслужване Да се настрои температурата на почистване ОПАСНОСТ Опасност от експлозия! Не пръскайте горими Ключа на уред да се настрои на желаната тем- течности. пература. ОПАСНОСТ Настройка работно налягане и количество Опасност от нараняване! Никога не използвайте на подаване уреда...
Seite 240
Режим с гореща вода Защита от замръзване ОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ Опасност от изгаряне! Опасност от повреда! При замръзване, непълно Ключа на уред да се настрои на желаната тем- изпразненият от вода уред ще бъде повреден. пература. Уреда да се оставя на място, където не може да Препоръчваме...
Да се почисти цедката в предпазителя против Грижи и поддръжка липса на вода ОПАСНОСТ Уреда да се остави без налягане. Опасност от нараняване поради непреднамерено Избутайте закрепващата скоба и изтеглете стартиращ уред и електрически удар. Преди всич- маркуча (система за меко подаване) на предпа- ки...
Seite 242
Да се почисти финия филтър, при необходи- 3x мигане мост да се смени. – Моторът е претоварен/прегрят – Твърде малък дебит на водата за захранване Поставете ключа на уреда на положение „0/ Да се провери дебита на водата за захранване OFF“.
HDS 7/16 Гаранция Измерено: Във всяка страна важат гаранционните условия, Гарантирано: публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- HDS 8/17 ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще Измерено: отстраним в рамките на гаранционния срок безплат- Гарантирано: но, ако се касае за дефект в материалите или при производство.
Технически данни HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на 0.3710 0.3710 0.3710 мрежата...
Seite 245
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на 0.2638 мрежата Захранване...
Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ülevaade võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke Seadme elemendid see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- Joonis 1 ti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru –...
üldine karedus < 28 °dH Värvitde tähendus < 50 °TH – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. < 500 ppm (mg – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehal- CaCO lid. raud < 0,5 mg/l Seadmel olevad sümbolid mangaan < 0,05 mg/l vask <...
Seite 248
Kasutuselevõtt Süsteemihoolitsus HOIATUS Süsteemihoolitsuse määramine Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud ja ühendu- Selgitage välja kohalik vee karedus: sed peavad olema laitmatus seisundis. Juhul kui sei- – Kohaliku veevarustusettevõtte abil, sund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada. – vee kareduse kontrollseadisega (tellimsnr. 6.768- ...
Seite 249
Joonis 9 Kruvige maha tagasein ja võtke ära. Tagaseinale Vigastusoht! Ärge kiiluge töö käigus püstoli päästikut jääb süsteemihooldusvahendi paagi tuts. ega fikseerimishooba kinni. Joonis 10 Eemaldage peenfiltrilt veeliitmik. Vigastusoht! Defektse fikseerimishoova korral pöörödu- Kruvige pumbapealt maha peenfilter. ge klienditeenindusse.
Soovitatav puhastusmeetod Jäätumiskaitse – Mustuse vabastamine: TÄHELEPANU Pihustage pinnale veidi puhastusvahendit ja laske Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ole veest 1...5 minutit mõjuda, kuid mitte kuivada. täiesti tühjendatud. – Mustuse eemaldamine: Hoida seadet kohas, kus pole jäätumisohtu. ...
Lülitage seadme lüliti sisse ja laske sellel 5–10 se- Utiliseerige vana õli vastavalt keskkonnanõuetele või kundit töötada. andke kogumispunkti. Sulgege pesupüstol. Keerake väljalaskekruvi uuesti kinni. Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). Lisage aeglaselt õli kuni MAX-tähiseni. ...
Põleb puhastusvahendi märgutuli Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri – Puhastusvahendi paak tühi. Lisage puhastusvahendit. – Töösurve/pumbatav kogus liiga suur Vähendage töörõhku/pumbatavat kogust pumba- Seade ei tööta mooduli rõhu/koguse reguleerimisseadise abil. – Puudub võrgupinge – Küttesüsteem on nõgine ...
Alfred Kärcher SE & Co. KG ELi vastavusdeklaratsioon Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade 71364 Winnenden (Germany) vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- Tel.: +49 7195 14-0 septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- Fax: +49 7195 14-2212 hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Tehnilised andmed HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.3710 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
Seite 255
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.2638 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 900 (15)
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Pārskats instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Ierīces elementi to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- 1. attēls mus par drošību Nr. 5.951-949.0! Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis –...
pH vērtība 6,5...9,5 Vadības panelis strāvas vadītspēja * Tīra ūdens vadīt- 2. attēls spēja +1200 µS/ Aparāta slēdzis 0/OFF = Izslēgts nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l Darba režīms: Ekspluatācija ar auksto ūdeni Darba režīms: Ekspluatācija ar karsto ūdeni (e = filtrējamās vielas *** <...
Ūdens trūkuma drošinātājs Rezerves augstspiediena šļūtenes montāža – Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa ieslēgša- Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli. nos ūdens trūkuma gadījumā. 7. attēls – Siets novērš netīrumu iekļūšanu drošinātājā, un tas Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet no šļūtenes regulāri jātīra.
Seite 259
IEVĒRĪBAI Ūdensapgāde Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo tīkla pretestību Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos datus). Ja ir Padeves šļūteni (minimālais garums 7,5 m, mini- neskaidrības par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla mālais diametrs 3/4“) ar ūdens pieslēguma adapte- pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu energoapgādes ra starpniecību pieslēgt pie ierīces un ūdens pie- uzņēmumu.
Seite 260
Darba spiediena un padeves daudzuma Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas uzstādīšana Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Spiediena/daudzuma regulators uz sūkņa agregāta Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. pakāpi (darbs ar kar- Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādītāja virzie- stu ūdeni). nā: darba spiediena palielināšana (MAX).
Izskalot aparātu ar antifrīzu Ik pēc 500 darba stundām, vismaz reizi gadā Norāde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norādī- Mainīt eļļu. jumus. Aparāta apkopi uzticiet klientu servisam. Pludiņa tvertnē iepildīt veikalā iegādājamu pretsala Apkopes darbi līdzekli. Ieslēgt ierīci (bez degļa), līdz tā ir pilnībā izskalota. Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu Līdz ar to tiek panākta noteikt aizsardzība pret koroziju.
Seite 262
Mirgo 2x Ierīce pil, ūdens pil no ierīces apakšas – Kļūda sprieguma padevē vai pārāk liels motora – Nehermētisks sūknis strāvas patēriņš. Norāde: Pieļaujami ir 3 pilieni minūtē. Pārbaudīt elektrotīkla savienojumu un drošinātājus. Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klientu servisu. ...
Piederumi un rezerves daļas Norāde: Pieslēdzot aparātu kamīnam vai tad, ja aparā- tā nevar ieskatīties iekšā, mēs iesakām iebūvēt liesmas kontroli (opcija). Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: zerves daļas, jo tie garantē...
Tehniskie dati HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3710 0.3710 0.3710 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
Seite 265
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.2638 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Apžvalga prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, Prietaiso dalys kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. 1 paveikslas – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite sau- Priedų dėklas, Purškimo antgalis gos nurodymus Nr.
Naudojimo pradžia Sistemos priežiūra ĮSPĖJIMAS Sistemos priežiūros nustatymas Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, įvadai ir jung- Nustatykite vandens kietumą: tys turi būti nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra – kreipkitės į vietos vandentiekio įmonę, nepriekaištinga, prietaisą naudoti draudžiama. – kietumo tikrinimo prietaisu (užs. Nr. 6.768-004). ...
Seite 269
9 paveikslas Valdymas Atsukite ir nuimkite galinę sienelę. Galinėje siene- lėje yra sisteminės priežiūros priemonės talpyklos PAVOJUS antvamzdis. Sprogimo pavojus! Nepurkškite degių skysčių. 10 paveikslas PAVOJUS Pašalinkite smulkaus filtro vandens movą. Sužalojimų pavojus! Niekada nenaudokite prietaiso, ne- Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą. sumontavę...
Seite 270
Darbas su valymo priemonėmis Prietaiso išjungimas – Saugokite aplinką – taupiai naudokite valymo prie- PAVOJUS mones. Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę naudoti prietai- – Valymo priemonė turi būti pritaikyta valomam pa- są su karštu vandeniu, būtinai bent dvi minutes atviru viršiui.
Seite 271
Smulkaus filtro valymas Laikymas Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. ATSARGIAI Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statydami įrenginį lai- Išmontuokite smulkų filtrą ir išimkite filtro kasetę. kyti, atsižvelkite į jo masę. Išplaukite filtro kasetę švariu vandeniu ar išpūskite Transportavimas suspaustu oru.
Seite 272
Sumirksi 3 kartus Iš prietaiso laša vanduo – Perkaitęs arba perkrautas variklis – Nesandarus siurblys Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per minutę. Palaukite, kol prietaisas atvės. Jei nesandarumas didesnis, prietaisą turi patikrinti ...
Priedai ir atsarginės dalys ES atitikties deklaracija Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie židinio arba yra Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai nematomas, patariame įrengti kontrolinį liepsnos įtaisą ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka (pasirenkamas priedas). pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip gos reikalavimus.
Techniniai duomenys HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710 0.3710 Vandens prijungimo antgalis Maks.
Seite 275
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.2638 Vandens prijungimo antgalis Maks.
Seite 276
Перед першим застосуванням вашого Інструкції із застосування компонентів (REACH) пристрою прочитайте цю оригінальну Актуальні відомості про компоненти наведені на інструкцію з експлуатації, після цього веб-вузлі за адресою: дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого www.kaercher.com/REACH користування або для наступного власника. Огляд...
Будь ласка, не допустіть потрапляння маслянистих Панель управління стічних вод у землю, водойми або каналізацію. Мал. 2 Тому миття моторів і днища автомашин слід прово- Апаратний вимикач дити тільки в пристосованих для цього місцях з 0/OFF = Вимикання уловлювачем мастила. Режим...
Пропускний клапан з двома Встановлення барабана для намотування манометричними вимикачами шланга (тільки HDS CX) – При зменшенні об'єму води в головній частині Мал. 5 насоса або за допомогою регулятора Повісити барабан для намотування шланга на Servopress відкривається пропускний клапан і нижні...
Seite 279
Вказівка: Мал. 10 – RM 110 запобігає утворенню вапняного нальоту Від'єднати з’єднання для підведення води від на нагрівальному змійовику у разі використання фільтру тонкого очищення. жорсткої води. Відгвинтити фільтр тонкого очищення, розташо- – RM 111 використовується для догляду за насо- ваний...
Seite 280
Експлуатація Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. Регулятор тиску/кількості насоса НЕБЕЗПЕКА Повернути регулювальний шпіндель за годин- Небезпека травмування! Ніколи не використовува- никовою стрілкою: підвищити робочий тиск ти пристрій без встановленої струминної трубки. (MAX).
Seite 281
Переривання роботи Зберігання Зафіксувати пістолет-розпилювач, перемістив- При тривалих паузах в експлуатації або у випадку ши запобіжний фіксатор уперед. неможливості зберігання в місці, захищеному від мо- розу: Після роботи з миючим засобом Спорожніть бак для миючого засобу. Дозуючий клапан миючого засобу встановити ...
Зафіксувати пістолет-розпилювач, перемістив- Очищення фільтра у всмоктувальному шлангові ши запобіжний фіксатор уперед. миючого засобу Дайте пристрою охолонути. Витягніть штуцер всмоктування мийного засобу. Інформацію про проведення регулярної інспек- Промийте фільтр у воді і встановіть на місце. ції з техніки безпеки або укладанні договору про Заміна...
Seite 283
блимає 4 рази Прилад протікає, вода капає з нижньої – Спрацював обмежник температури вихлопних частини приладу газів. – Насос негерметичний Встановити вимикач на „0/OFF“. Вказівка: Допускаються 3 краплі на хвилину. Дайте апарату вихолонути. При сильному протіканні перевірити прилад у ...
Приладдя й запасні деталі Вказівка: При підключенні пристрою до каміна або в тому випадку, коли пристрій не видно, рекомен- дується встановлення датчика полум'я (опція). Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Слід використовувати лише оригінальні комплекту- Уповноважений...
Технічні характеристики HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3710 0.3710 0.3710...
Seite 286
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.2638 Підключення...
Seite 288
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.