Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 6/12 C HDS 6/14 C Bedienungsanleitung
Kärcher HDS 6/12 C HDS 6/14 C Bedienungsanleitung

Kärcher HDS 6/12 C HDS 6/14 C Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 6/12 C HDS 6/14 C:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 6/10 C
HDS 6/12 C
HDS 6/14 C/CX
HDS 7/16 C/CX
HDS 8/17 C/CX
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
7
English
17
Français
27
Italiano
38
Nederlands
48
Español
58
Português
69
Dansk
80
Norsk
90
Svenska
100
Suomi
110
Ελληνικά
120
Türkçe
131
Русский
141
Magyar
153
Čeština
163
Slovenščina
173
Polski
183
Româneşte
194
Slovenčina
205
Hrvatski
215
Srpski
225
Български
235
Eesti
246
Latviešu
256
Lietuviškai
266
Українська
276
59683040
05/19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 6/12 C HDS 6/14 C

  • Seite 1 HDS 6/10 C Deutsch HDS 6/12 C English Français HDS 6/14 C/CX Italiano HDS 7/16 C/CX Nederlands HDS 8/17 C/CX Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська...
  • Seite 3 19 18...
  • Seite 5 3 4 5...
  • Seite 7 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Übersicht Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie Geräteelemente diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. Bild 1 5.951-949.0 unbedingt lesen! Halterung für Strahlrohr –...
  • Seite 8: Symbole Auf Dem Gerät

    pH-Wert 6,5...9,5 Bedienfeld elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit Frisch- Bild 2 wasser +1200 µS/ Geräteschalter 0/OFF = absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser (e = Eco-Stufe, Heißwasser max. 60 °C) Kohlenwasserstoffe <...
  • Seite 9 ACHTUNG Sicherheitsventil Beschädigungsgefahr! Hochdruckschlauch immer voll- – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überström- ständig abrollen. ventil bzw. der Druckschalter defekt ist. Montage Ersatz-Hochdruckschlauch Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst. Gerät mit Schlauchtrommel Wassermangelsicherung Bild 7 ...
  • Seite 10: Wasseranschluss

    – Verlängerungsleitungen immer vollständig abrol- Wasseranschluss len. Anschlusswerte siehe Technische Daten. – Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlän-  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindest- gerungsleitung müssen wasserdicht sein. durchmesser 3/4“) mithilfe des Wasseranschluss- ACHTUNG adapters am Wasseranschluss des Gerätes und Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) an- Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht...
  • Seite 11: Reinigungstemperatur Einstellen

    Reinigungstemperatur einstellen Nach Betrieb mit Reinigungsmittel  Geräteschalter auf gewünschte Temperatur ein-  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen. stellen.  Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit Kaltwasser) stellen. Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen  Gerät bei geöffneter Handspritzpistole mindestens 1 Minute klarspülen. Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit Gerät ausschalten ...
  • Seite 12: Transport

    Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutz-  Öl wechseln. mittelherstellers beachten.  Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchfüh-  Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmer- ren lassen. behälter einfüllen. Wartungsarbeiten  Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis Gerät kom- plett durchspült ist.
  • Seite 13  Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen. Kontrolllampe Service  Anschlüsse und Leitungen prüfen. – Druck ist auf MIN eingestellt 1x blinken  Druck auf MAX stellen. – Wassermangel – Sieb im Wasseranschluss verschmutzt  Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.  Sieb reinigen. –...
  • Seite 14: Zubehör Und Ersatzteile

    HDS 8/17 Garantie Gemessen: In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Garantiert: triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- macht des Vorstands.
  • Seite 15: Technische Daten

    Technische Daten HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Netzanschluss Spannung 230-240 Stromart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.3710 0.3710 0.3710 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 16 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.2638 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 900 (15) 900 (15) 1000 (16,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)
  • Seite 17 Please read and comply with these origi- Overview nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for Device elements later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read Figure 1 the operating instructions and safety indications Nr.
  • Seite 18: Colour Coding

    Total hardness < 28 °dH Colour coding < 50 °TH – The operating elements for the cleaning process < 500 ppm (mg are yellow. CaCO – The controls for the maintenance and service are Iron < 0,5 mg/l light gray. Manganese <...
  • Seite 19 Start up System care WARNING Define system care Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and  Determining the hardness of tap water: connections must be in fault-free condition. If they are – through the public water supply works, not in a perfect state then the appliance must not be –...
  • Seite 20 Figure 10 DANGER  Remove water connection from the fine filter. Risk of injury! Contact Customer Service if the safety le-  Unscrew the fine filter from the pump head. ver is damaged.  Remove the system care reservoir. ATTENTION Figure 11 Risk of damage! Never operate device with an empty ...
  • Seite 21 Cleaning Storing the Appliance  Set pressure/temperature and detergent concen-  Lock in the steel pipe into the holder of the appli- tration according to the surface to be cleaned. ance hood. Note: To prevent damage due to too much pressure, al- ...
  • Seite 22: Care And Maintenance

     When transporting in vehicles, secure the appli-  Slide the hose adapter all the way into the lack of ance according to the guidelines from slipping and water fuse and secure it with a fastening clamp. tipping over. Clean filter at the detergent suck hose Care and maintenance ...
  • Seite 23: Accessories And Spare Parts

    Fuel indicator lamp glows Burner does not start – Fuel tank empty. – Fuel tank empty.  Refill fuel.  Refill fuel. – Water shortage Indicator lamp system care is illuminated  Check water supply, check connections. – System care bottle empty. ...
  • Seite 24: Eu Declaration Of Conformity

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EU Declaration of Conformity Alfred-Kärcher-Straße 28-40 We hereby declare that the machine described below 71364 Winnenden (Germany) complies with the relevant basic safety and health re- Tel.: +49 7195 14-0 quirements of the EU Directives, both in its basic design Fax: +49 7195 14-2212 and construction as well as in the version put into circu- lation by us.
  • Seite 25: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3710 0.3710 0.3710 Water connection Max.
  • Seite 26 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.2638 Water connection Max. feed temperature °C Min.
  • Seite 27 Lire ce manuel d'utilisation original avant Aperçu général la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- Éléments de l'appareil tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez im- Figure 1 pérativement avoir lu les consignes de sécurité...
  • Seite 28: Symboles Sur L'appareil

    Exigences à la qualité d'eau : Zone de commande ATTENTION Figure 2 Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute Interrupteur principal pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires. 0/OFF = Arrêt Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec suivantes ne doivent pas être dépassées.
  • Seite 29: Mise En Service

    – Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, pressostat de la culasse réactive la pompe. buse et flexible haute pression Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le ré- Remarque : Le système EASY!Lock relie les compo- glage.
  • Seite 30: Raccordement Électrique

    Avant que la pompe n'aspire l'eau, il convient de : Remplissage du combustible  Régler le réglage de pression/de quantité à l'unité DANGER de la pompe sur débit maximale. Risque d'explosion ! N'utiliser que du gazole ou du fuel  Fermer la vanne de dosage pour détergent. léger.
  • Seite 31 Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à Nettoyage main  Adapter la pression/la température et la concentra- tion de détergent en fonction de la surface à net-  Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner toyer. le levier de sécurité et le levier de départ. Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur ...
  • Seite 32: Entretien Et Maintenance

     En veillant à avoir les mains bien sèches, débran- Transport cher la fiche secteur.  Déconnecter l'arrivée d'eau. Figure 13  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa- ATTENTION reil soit hors pression. Risque d'endommagement ! Lors du transbordement ...
  • Seite 33: Assistance En Cas De Panne

    Travaux de maintenance Le témoin de contrôle d’état de service s'éteint Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau – Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne  Déposer le tamis. fonctionne pas".  Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en place.
  • Seite 34: Accessoires Et Pièces De Rechange

    L'appareil n'établit aucune pression Le brûleur ne s'allume pas – Présence d'air dans le système – Le réservoir de combustible est vide. Purger la pompe :  Remplissage du combustible.  Positionner la vanne de dosage du détergent sur – Manque d'eau "0".
  • Seite 35: Déclaration Ue De Conformité

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Nous certifions par la présente que la machine spécifiée 71364 Winnenden (Germany) ci-après répond de par sa conception et son type de Tel.: +49 7195 14-0 construction ainsi que de par la version que nous avons Fax: +49 7195 14-2212 mise sur le marché...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3710 0.3710...
  • Seite 37 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.2638 Arrivée d'eau...
  • Seite 38 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Sostanze quali olio per motori, gasolio, benzina o car- ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- burante diesel non devono essere dispersi nell'am- ginali, seguirle e conservarle per un uso biente. Si prega pertanto di proteggere il suolo e di futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
  • Seite 39: Contrassegno Colore

    Valore pH 6,5...9,5 Quadro di controllo Conducibilità elettrica * Conducibilità elet- Fig. 2 trica acqua pulita Interruttore dell'apparecchio +1200 µS/cm 0/OFF = Spento Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l Modo operativo: Funzionamento con acqua fredda Modo operativo: Funzionamento con acqua calda Sostanze filtrabili *** <...
  • Seite 40: Messa In Funzione

     Apparecchio con avvolgitubo: Valvola di sicurezza Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi- – La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di stola a spruzzo e stringere a fondo a mano troppopieno o il pressostato presentano guasti. (EASY!Lock).
  • Seite 41 Nota: Fare attenzione che il cavo della valvola elettro- Aggiungere il detergente magnetica al serbatoio del sistema di cura non venga PERICOLO incastrato. Pericolo di lesioni! Fig. 12 – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. Nota: Dopo avere rimesso la parete posteriore afferrare –...
  • Seite 42 Accendere l’apparecchio Livello Eco  Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla moda- L'apparecchio lavora nel campo di temperatura più eco- lità desiderata. nomico (max. 60 °C). La spia luminosa "Stato di pronto" si accende. Funzionamento con acqua calda L'apparecchio si accende brevemente e si spegne al raggiungimento della pressione di esercizio.
  • Seite 43: Cura E Manutenzione

    ATTENZIONE  Staccare il collegamento acqua. Pericolo di danneggiamento causato dall'aria fredda  Azionare la pistola a spruzzo fino a completa de- proveniente dal camino. pressurizzazione dell'apparecchio.  Staccare l'apparecchio dal camino in caso di tem-  Bloccare la pistola a spruzzo, spingendo in avanti perature esterni inferiori a 0 °C.
  • Seite 44: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Effettuare il cambio dell'olio La spia luminosa "Carburante" si accende  Preparare un contenitore di raccolta olio da 1 litro. – Serbatoio del combustibile vuoto.  Allentare la vite di scarico.  Aggiungere combustibile Smaltire l'olio usato conformemente alle norme am- Spia di controllo Cura del sistema accesa bientali o consegnarlo presso un centro di raccolta.
  • Seite 45: Accessori E Ricambi

    – Valvola di non ritorno incollata Direttive UE pertinenti  Togliere il tubo flessibile di aspirazione detergente 2006/42/CE (+2009/127/CE) e staccare la valvola di non ritorno aiutandosi con 2014/30/UE un oggetto smussato. 2000/14/CE Bruciatore non si accende Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 –...
  • Seite 46: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3710 0.3710 0.3710...
  • Seite 47 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.2638 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
  • Seite 48: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Overzicht paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor Apparaat-elementen later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstruc- Afbeelding 1 ties nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! Houder voor spuitstuk –...
  • Seite 49: Symbolen Op Het Toestel

    Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mogen de vol- Bedieningsveld gende grenswaarden niet overschreden worden. Afbeelding 2 pH-waarde 6,5...9,5 Apparaatschakelaar elektrische geleidbaarheid * Geleidbaarheid 0/OFF = vers water +1200 Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water µS/cm Bedrijfsmodus: Gebruik met heet water (e = eco- afzetbare stoffen ** <...
  • Seite 50: Inbedrijfstelling

     Apparaat met slangtrommel: Veiligheidsklep Hogedrukslang met handspuitpistool verbinden en – De veiligheidsklep gaat open als de overstroom- handvast aandraaien (EASY!Lock). klep resp. de drukschakelaar defect is. LET OP De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verze- Gevaar voor beschadiging! Hogedrukslang altijd volle- geld.
  • Seite 51 Kärcher biedt een individueel reinigings- en onder- – Niet-geschikte elektrische verlengkabels kunnen houdsmiddelgamma aan gevaarlijk zijn. Gebruik in open lucht enkel daartoe Uw handelaar geeft u graag advies. vrijgegeven en overeenkomstig gekenmerkte elek-  Reinigingsmiddel vullen. trische verlengkabels met een voldoende grote di- ameter: Wateraansluiting –...
  • Seite 52 Instructie: Komt er geen water uit de sproeier, de pomp Werking onderbreken ontluchten. Zie Hulp bij storingen - "Het apparaat bouwt geen druk op".  Handspuitpistool beveiligen, daarvoor de vergren- delingspal naar voren schuiven. Reinigingstemperatuur instellen Na werking met reinigingsmiddel ...
  • Seite 53 Water aflaten Onderhoudsintervallen  Watertoevoerslang en hogedrukslang losschroe- Wekelijks ven.  Toevoerleiding aan de ketelbodem losschroeven  Zeef in de wateraansluiting reinigen. en verwarmingsspiraal laten leeglopen.  Fijn filter reinigen.  Apparaat max. 1 minuut laten draaien tot de pomp ...
  • Seite 54: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Apparaat draait niet GEVAAR – Geen netspanning Verwondingsgevaar door onverwacht startend appa-  Spanningsaansluiting/toevoerleiding controleren. raat en elektrische schok. Voor alle werkzaamheden Apparaat bouwt geen druk meer op aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de netstekker uitgetrokken worden. –...
  • Seite 55: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Toegepaste geharmoniseerde normen Brander ontsteekt EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 – Brandstoftank is leeg. EN 55014–2: 2015  Brandstof bijvullen. EN 60335–1 – Watertekort EN 60335–2–79  Wateraansluiting controleren, toevoerleidingen EN 61000–3–2: 2014 controleren.  Zeef in de watertekortbeveiliging reinigen. HDS 7/16: –...
  • Seite 56: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Spanningaansluiting Spanning 230-240 Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.3710 0.3710 0.3710 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 57 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.2638 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 900 (15) 900 (15) 1000 (16,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C)
  • Seite 58: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su aparato, lea Indicaciones sobre ingredientes (REACH) este manual original, actúe de acuerdo a Encontrará información actual sobre los ingredientes sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. www.kaercher.com/REACH – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta Resumen las instrucciones de uso y las instrucciones de se-...
  • Seite 59: Símbolos En El Aparato

    Requisitos para la calidad del agua: Panel de control CUIDADO Figura 2 Sólo se puede utilizar agua limpia como medio de alta Interruptor del aparato presión. La suciedad provoca desgasto prematuro o se- dimentos en el aparato y los accesorios. 0/OFF = Si se utiliza agua reciclada, no se pueden superar los si- Modo de funcionamiento: funcionamiento con...
  • Seite 60: Puesta En Marcha

    – Si se vuelve a abrir la pistola pulverizadora manual Montar la pistola pulverizadora el presóstato en la culata conecta de nuevo la bom- manual, lanza dosificadora, boquilla y manguera de alta presión La válvula de rebose ha sido ajustada y precintada en fábrica.
  • Seite 61 Hasta que la bomba haya aspirado el agua, usted debe: Llenar de combustible  Regulación de la presión/caudal de la unidad de PELIGRO bomba al valor máximo. ¡Peligro de explosiones! Llenar sólo con gasóleo o fuel  Cerrar la válvula dosificadora de detergente. ligero.
  • Seite 62 CUIDADO Limpieza ¡Riesgo de daños! El aparato no debe ponerse en fun- cionamiento nunca con el depósito de combustible va-  Ajustar la presión/temperatura y concentración de cío. De lo contrario, se estropeará la bomba de combus- detergente en función de la superficie a limpiar. tible.
  • Seite 63: Cuidados Y Mantenimiento

     Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora Transporte manual hasta que no quede presión en el aparato.  Asegurar la pistola pulverizadora empujando la pa- Figura 13 lanca de fijación hacia delante. CUIDADO ¡Riesgo de daños! Al cargar el aparato con una carreti- Almacenamiento del aparato lla elevadora, tener en cuenta la ilustración.
  • Seite 64: Trabajos De Mantenimiento

    Trabajos de mantenimiento Piloto de control revisión Limpie el tamiz en la conexión del agua 1 parpadeo  Retire el tamiz. – Falta de agua  Limpie el tamiz en agua y vuelva a colocarlo.  Comprobar la conexión de agua y las tuberías. –...
  • Seite 65: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    El aparato no genera presión El quemador no se enciende – Aire en el sistema – Depósito de combustible vacío. Purgar el aire de la bomba:  Llenar de combustible.  Poner la válvula dosificadora en la posición "0". – Falta de agua ...
  • Seite 66: Declaración Ue De Conformidad

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaración UE de conformidad Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Por la presente declaramos que la máquina designada 71364 Winnenden (Germany) a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- Tel.: +49 7195 14-0 seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la Fax: +49 7195 14-2212 venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita-...
  • Seite 67: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3710 0.3710 0.3710...
  • Seite 68 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.2638 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
  • Seite 69: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual original antes Visão Geral de utilizar o seu aparelho. Proceda con- forme as indicações no manual e guarde Elementos do aparelho o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Figura 1 –...
  • Seite 70 Se for utilizada água de reciclagem, os seguintes valo- Painel de comando res-limite não podem ser ultrapassados. Figura 2 Valor ph 6,5...9,5 Interruptor da máquina Condutibilidade eléctrica * Condutibilidade de 0/OFF = Desligado água limpa +1200 Modo operativo: Operação com água fria µS/cm Modo operativo: Operação com água quente (e = Substâncias depositáveis **...
  • Seite 71: Colocação Em Funcionamento

     Aparelho sem carretel de mangueira: Válvula de segurança Conectar a mangueira de alta pressão à pistola – A válvula de segurança abre-se quando a válvula pulverizadora manual e à ligação de alta pressão de segurança ou o interruptor manométrico, estive- do aparelho e apertar manualmente (EASY!Lock).
  • Seite 72 Figura 12 Encher detergente Aviso: Após posicionar a parede traseira deve aceder- PERIGO se com a mão ao fosso da conservação do sistema e Perigo de lesões! encaixar o bico no recipiente da conservação do siste- – Utilizar exclusivamente produtos da Kärcher. –...
  • Seite 73 Substituir o bocal Funcionamento com água fria PERIGO Remover sujidade leve e enxaguar com água limpa, p. Perigo de ferimentos! Desligar o aparelho antes de ex.: utensílios de jardinagem, terraços, ferramentas, substituir o bocal e accionar a pistola pulverizadora ma- etc.
  • Seite 74 Conservação e manutenção Protecção contra o congelamento ADVERTÊNCIA PERIGO Perigo de danos! O gelo danificará o aparelho se a Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou acti- água não for completamente retirada. vação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e ...
  • Seite 75: Ajuda Em Caso De Avarias

    Limpar o coador do dispositivo de protecção contra Pisca 3 vezes a falta de água – Motor sobrecarregado/sobreaquecido  Colocar aparelho isento de tensão.  Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/  Desengatar o grampo de fixação e retirar a man- OFF".
  • Seite 76: Serviço De Assistência Técnica

    Garantia A máquina apresenta fugas, vertendo gotas de água Em cada país vigem as respectivas condições de ga- rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- – A bomba tem fugas. mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto. período de garantia serão reparadas, sem encargos ...
  • Seite 77: Declaração Ue De Conformida- De

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaração UE de conformidade Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Declaramos que a máquina a seguir designada corres- 71364 Winnenden (Germany) ponde às exigências de segurança e de saúde básicas Tel.: +49 7195 14-0 estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à Fax: +49 7195 14-2212 sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
  • Seite 78: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
  • Seite 79 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
  • Seite 80 Læs original brugsanvisning inden første Oversigt brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til Maskinelementer den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- Fig. 1 gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 Holder til strålerøret læses! Manometer –...
  • Seite 81: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Total hårdhed < 28 °dH Farvekodning < 50 °TH – Betjeningselementer til rengøringsprocessen er < 500 ppm (mg bul. CaCO – Betjeningselementer til vedligeholdelse og service Jern < 0,5 mg/l er lysegrå. Mangan < 0,05 mg/l Symboler på maskinen Kobber <...
  • Seite 82 Ibrugtagning Systempleje ADVARSEL Bestem systempleje Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbehør, tilførsels-  Undersøg den lokale vandhårdhed: ledninger og tilslutninger skal være i fejlfri tilstand. Hvis – hos det lokale vandforsyningsselskab, apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må det ikke benyt- –...
  • Seite 83 Fig. 9 FARE  Skru bagpladen af og fjern den. Systempleje-dun- Risiko for tilskadekomst! Aftrækkeren og sikingshåndta- kens studs forbliver på bagpladen. get må ikke komme i klemme under driften. Fig. 10 FARE  Fjern vandtilslutningen ved finfilteret. Risiko for tilskadekomst! Kontakt kundeservice, hvis ...
  • Seite 84 Rensning Opbevaring af apparatet  Tryk/temperatur og rensemiddelkoncentrationen  Strålerøret skal gå i hak i maskinhjelmens holder. indstilles tilsvarende til den overflade du ønsker at  Højtryksslangen og elektriske ledninger rulles sam- rense. men og hænges på holderen. Bemærk: For at forhindre skader på grund af en for høj Maskine med slangerulle: tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes imod genstan- ...
  • Seite 85: Pleje Og Vedligeholdelse

    Rens filteret på rensemiddelsugeslangen Pleje og vedligeholdelse  Sugeslangen til rensemidlet tages ud. FARE  Filteret renses med vand og genindsættes. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende Udskift olien maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. ...
  • Seite 86: Tilbehør Og Reservedele

    Kontrollampe brændstof lyser Brænderen tænder ikke – Brændstoftank tom. – Brændstoftank tom.  Påfylde brændstof.  Påfylde brændstof. – Vandmangel Kontrollampe systempleje lyser  Kontroller vandtilslutningen, kontroller ledningerne. – Systempleje-dunken tom.  Rens filteret i tørkøringssikringen.  Udskifte systempleje-dunken. – Brændstoffilteret tilsmudset ...
  • Seite 87: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-overensstemmelseserklæring Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i 71364 Winnenden (Germany) design og konstruktion og i den af os i handlen bragte Tel.: +49 7195 14-0 udgave overholder de gældende grundlæggende sik- Fax: +49 7195 14-2212 kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Seite 88: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.3710 0.3710 0.3710 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 89 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.2638 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 900 (15) 900 (15) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C)
  • Seite 90 Før første gangs bruk av apparatet, les Oversikt denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller Maskinorganer for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- Bilde 1 struksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i Holder for strålerør drift! Manometer...
  • Seite 91: Forskriftsmessig Bruk

    Jern < 0,5 mg/l Fargemerking Mangan < 0,05 mg/l – Betjeningselementer for rengjøringsprosessen er gule. Kopper < 2 mg/l – Betjeningselementer for vedlikehold og service er Aktivt klor < 0,3 mg/l lysegråe. uten ubehagelig lukt Symboler på maskinen * Maksimalt totalt 2000 µS/cm ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min Høytrykkstråler kan være farlige ved feil *** ingen slipende stoffer...
  • Seite 92 Skifte systemvedlikeholds-flaske Montere verktøylomme (kun HDS C) Merk: Trykk flasken fast når den settes inn, slik at for- Bilde 4 seglingen punkteres. Ikke trekk ut flasken før den er  Heng verktøylommen på de øvre låseknastene på tom. maskinen. Merk: En systempleieflaske RM 110 er vedlagt leveran- ...
  • Seite 93 FARE Skifte dyse Fare for person og materiell skade! Sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. Sug aldri løsemiddelholdige væs- FARE ker så som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert vann. Fare for personskade! Slå av apparatet før dyse skiftes, Paknngene i apparatet tåler ikke løsemidler. Sprøyte- og bruk høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst.
  • Seite 94: Transport

    Drift med kaldt vann Fare for skader fra kaldluft via skorsteinen. Fjerning av lett smuss og renspyling, f.eks.: Hageverk-  Ved temperaturer under 0 °C skal skorsteinen ko- tøy, terasse, verktøy, etc. bles fra.  Still inn arbeidstrykk etter behov. Dersom frostfri lagring ikke er mulig må...
  • Seite 95 Vedlikeholdsintervaller Kontrolllampe rotasjonsretning blinker (kun 3-fase apparater) Ukentlig Bilde 14  Rengjør sil i vanntilkobling.  Skift polene på apparatstøpselet.  Rengjøre finfilter.  Rengjør drivstoffsil. Kontrolllampe driftsklar slukker  Kontroll av oljenivå – Ingen nettspenning, se "Apparat går ikke". Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig skal Kär- Kontrolllampe service cher kundeservice straks kontaktes.
  • Seite 96: Tilbehør Og Reservedeler

    Apparat bygger ikke opp trykk Innstilt temperatur oppnås ikke veddrift med varmt vann – Luft i systemet Luft ut pumpen: – Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsventilen på ”0”.  Arbeidstrykk/Fömatemengde på pumpeenheten  Slå på apparatet med åpen høytrykkpistol ved hjelp reduseres.
  • Seite 97: Eu-Samsvarserklæring

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-samsvarserklæring Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- 71364 Winnenden (Germany) ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de Tel.: +49 7195 14-0 relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, Fax: +49 7195 14-2212 konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 98 Tekniske data HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Nettilkobling Spenning 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.3710 0.3710 0.3710 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 99 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.2638 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 900 (15) 900 (15) 1000 (16,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
  • Seite 100 Läs bruksanvisning i original innan aggre- Översikt gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för Apparatelement framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- Bild 1 ningar nr. 5.951-949.0 läsas! Hållare för strålrör –...
  • Seite 101: Ändamålsenlig Användning

    Järn < 0,5 mg/l Färgmärkning Mangan < 0,05 mg/l – Manöverelement för rengöringsprocessen är gula. – Manöverelement för underhåll och service är ljus- Koppar < 2 mg/l grå. Aktivt klor < 0,3 mg/l Symboler på aggregatet fritt från illaluktande dofter * Maximum totalt 2 000 µS/cm Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd- ** Testvolym 1 l, sedimenteringstid 30 min...
  • Seite 102 Hänvisning: Montera handtag – RM 110 förhindrar en förkalkning av värmespiralen Bild 3 vid hårt vatten. Skruvarnas åtdragningsmoment: 6,5-7,0 Nm – RM 111 fungerar som pumpunderhåll och som skydd mot bildning av svartvatten. Montera verktygsväska (bara HDS C) Byt ut flaskan med systemskötselmedel Bild 4 Anmärkning: Tryck in flaskan hårt när den sätts in så...
  • Seite 103: Handhavande

     Anslut sugslang (diameter minst 3/4“) med filter Öppna/stänga handsprutan (tillbehör) till vattenförsörjningen. – Max. sughöjd: 0,5 m  Öppna handsprutan: Tryck på låsspaken och av- Tills pumpen har sugit upp vatten, bör du: dragsspaken.  Ställ in pumpenhetens tryck-/mängdreglage på ...
  • Seite 104 OBSERVERA Drift med kallt vatten Risk för skador pga. kalluft som kommer in via kaminen. Borttagning av lätt nedsmutsning och sköljning, exv. för:  Skilj aggregatet från kaminen vid temperaturer un- Trädgårdsmaskiner, terasser, verktyg, etc. der 0 °C utomhus.  Ställ in arbetstrycket efter behov. Om det inte är möjligt att förvara aggregatet på...
  • Seite 105: Åtgärder Vid Störningar

    Underhållsintervaller Kontrollampa rotationsriktning blinkar (bara trefas-aggregat) Varje vecka Bild 14  Rengör silen i vattenanslutningen.  Skifta poler på aggregatets kontakt.  Rengöra finfilter.  Rengör bränslesil. Kontrollampa för aggregat  Kontrollera oljenivån. driftsklar släcks OBSERVERA – Ingen nätspänning, se "Apparaten arbetar inte". Risk för materiella skador.
  • Seite 106: Tillbehör Och Reservdelar

    Aggregatet bygger inte upp tryck Inställd temperatur uppnås inte vid drift med varmvatten – Luft i systemet Lufta ur pumpen: – Arbetstryck/matningsmängd för hög  Ställ doseringsventilen för rengöringsmedel på "0“.  Reducera arbetstryck/flödesmängd med tryck/  Koppla till och från aggregatet flera gånger med hu- mängdregleringen på...
  • Seite 107: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-försäkran om överensstämmelse Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- 71364 Winnenden (Germany) skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- Tel.: +49 7195 14-0 rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga Fax: +49 7195 14-2212 grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 108: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Nätförsörjning Spänning 230-240 Strömart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.3710 0.3710 0.3710 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 109 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.2638 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 900 (15) 900 (15) 1000 (16,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C)
  • Seite 110: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Yleiskatsaus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- Käyttöelementit pää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- Kuva 1 va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Suihkuputken kiinnike – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yh- Painemittari teys jälleenmyyjään.
  • Seite 111 Kokonaiskovuus < 28 °dH Väritunnukset < 50 °TH – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. < 500 ppm (mg – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat vaaleanhar- CaCO maat. Rauta < 0,5 mg/l Laitteessa olevat symbolit Mangaani < 0,05 mg/l Kupari < 2 mg/l Epäasianmukaisesti käytettyinä...
  • Seite 112: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Järjestelmän hoito VAROITUS Järjestelmän hoidon määrittäminen Loukkaantumisvaara! Laitteen, varusteiden, tulojohto-  Paikallisen vedenkovuuden selvittäminen: jen ja liitäntöjen on oltava moitteettomassa kunnossa. – Selvitä paikalliselta vesijohtolaitokselta veden ko- Jos kunto ei ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää. vuus tai  Lukitse seisontajarru. –...
  • Seite 113 Käyttö Veden imeminen säiliöstä Kun haluat imeä veden ulkoisesta säiliöstä, on laitteen VAARA kokoonpanoa muutettava seuraavasti: Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.  Poista järjestelmänhoito-pullo. VAARA Kuva 8 Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa koskaan käyttää il-  Kierrä 2 ruuvia irti polttimen kotelosta. man asennettua ruiskuputkea.
  • Seite 114 Käyttö puhdistusaineella Laitteen kytkeminen pois päältä – Säästä ympäristöä käyttämällä puhdistusainetta VAARA säästeliäästi. Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa – Puhdistusaineen on oltava puhdistettaville pinnoille on käytetty kuumaa vettä, laitteen on annettava käydä sopiva. jäähtymistä varten kylmällä vedellä ja pistoolin ollessa ...
  • Seite 115 Laitteen huuhtominen jäätymisenestoaineella Joka 500. käyttötunti, vähintään vuosittain Huomautus: Noudata jäätymisenestoaineen valmista-  Vaihda öljy. jan antamia käsittelyohjeita.  Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen huolto.  Täytä uimurisäiliö tavallisella jäätymisenestoai- Huoltotyöt neella.  Kytke laite päälle (ilman poltinta), kunnes laite on Puhdista vesiliitännän sihti huuhtoutunut kokonaan.
  • Seite 116 – Paine on säädetty "MIN"-tasolle Huollon merkkivalo  Säädä paine "MAX"-tasolle – Vesiliitännän sihti on likaantunut 1x vilkku  Puhdista sihti. – Järjestelmään ei tule vettä  Puhdista hienosuodatin, uusi tarvittaessa.  Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. – Veden tulomäärä liian pieni. –...
  • Seite 117: Varusteet Ja Varaosat

    Varusteet ja varaosat Huomautus: Kun laite on liitetty savupiippuun tai kun laite ei ole näkyvillä, suosittelemme liekinvalvonnan asentamista (optio). Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta- Dokumentointivastaava: kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. S.
  • Seite 118: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.3710 0.3710 0.3710 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 119 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.2638 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 900 (15) 900 (15) 1000 (16,7) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 120: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Σύνοψη για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- Στοιχεία της συσκευής φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εικόνα 1 – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε Στήριγμα...
  • Seite 121: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Σε χρήση με ανακυκλωμένο νερό δεν πρέπει να υπάρξει Πεδίο χειρισμού υπέρβαση των ακόλουθων οριακών τιμών. Εικόνα 2 Τιμή pH 6,5...9,5 Διακόπτης συσκευής ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα φρέ- 0/OFF = σκου νερού +1200 Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία με κρύο νερό µS/cm Τρόπος...
  • Seite 122: Έναρξη Λειτουργίας

    Η βαλβίδα υπερπλήρωσης ρυθμίζεται και μολυβδο- Συναρμολόγηση του πιστολέτου χειρός, του σφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η ρύθμισή της γίνεται σωλήνα ψεκασμού, του ακροφυσίου και του αποκλειστικά από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης τών. Υπόδειξη: Χάρη σε ένα γρήγορο σπείρωμα το σύστημα Βαλβίδα...
  • Seite 123  Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (δι- Πλήρωση με καύσιμο άμετρος τουλάχιστον 3/4“) με το φίλτρο (εξάρτημα) ΚΙΝΔΥΝΟΣ στο υδραυλικο σύστημα. Κίνδυνος έκρηξης! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καύσι- – Μέγιστο ύψος αναρρόφησης: 0,5 m μο ντίζελ ή ελαφρό πετρέλαιο θέρμανσης. Δεν επιτρέπε- Εως...
  • Seite 124 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υπόδειξη: Ενδεικτικές τιμές στον πίνακα ελέγχου με Κίνδυνος τραυματισμού! Εάν ο μοχλός ασφάλισης χα- μέγιστη πίεση εργασίας. λάσει απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- Υπόδειξη: Εάν γίνεται αναρρόφηση απορρυπαντικού τών. από εξωτερικό δοχείο, περάστε τον ελαστικό σωλήνα ΠΡΟΣΟΧΗ αναρρόφησης απορρυπαντικού μέσα από την υποδο- Κίνδυνος...
  • Seite 125  Ενεργοποιήστε την αντλία από το διακόπτη και Έτσι επιτυγχάνεται επίσης και κάποια αντιδιαβρωτική αφήστε την να λειτουργήσει 5-10 δευτερόλεπτα. προστασία.  Κλείστε τo πιστολέτο χειρός. Αποθήκευση  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/ OFF“. ΠΡΟΣΟΧΗ  Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολήπτη από την Κίνδυνος...
  • Seite 126: Εργασίες Συντήρησης

    Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, τουλάχιστον Η ενδεικτική λυχνία κατεύθυνσης ετησίως περιστροφής αναβοσβήνει (μόνο 3φασικές  Αλλάξτε λάδια. συσκευές)  Απευθυνθείτε για τη συντήρηση της συσκευής στην Εικόνα 14 υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.  Αλλάξτε τους πόλους στο φις της συσκευής. Εργασίες...
  • Seite 127: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Ανάβει η ενδεικτική λυχνία απορρυπαντικού Ο καυστήρας δεν ανάβει – Το δοχείο απορρυπαντικού είναι κενό. – Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή.  Γεμίστε με απορρυπαντικό.  Γεμίστε με καύσιμο – Ελλειψη νερού Η συσκευή δεν λειτουργεί  Ελέγξτε τη σύνδεση νερού και τους σωλήνες εισα- –...
  • Seite 128: Δήλωση Συμμόρφωσης Των Εe

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- 71364 Winnenden (Germany) ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την Tel.: +49 7195 14-0 κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- Fax: +49 7195 14-2212 ρά, πληροί...
  • Seite 129: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.3710 0.3710 0.3710 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
  • Seite 130 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.2638 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
  • Seite 131: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Genel bakış kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım Cihaz elemanları veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- zu saklayın. Resim 1 – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güven- Püskürtme borusu tutucusu lik uyarılarını...
  • Seite 132 Mangan < 0,05 mg/l Renk kodu Bakır < 2 mg/l – Temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. – Bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. Aktif klor < 0,3 mg/l Cihazdaki semboller Genel kokulardan arındırılmış * maks. toplam 2000 µS/cm ** Numune hacmi 1 litre, çalışma süresi 30 dakika Yüksek basınçlı...
  • Seite 133 Su sertliği (°dH) Uygulanacak sistem bakımı Kulp parçasının takılması <3 RM 111 Resim 3 Cıvataların sıkma torku: 6,5-7,0 Nm >3 RM 110 Not: Alet çantasının takılması (sadece HDS C) – RM 110 kireçli suda ısıtma bobininin kireçlenmesi- Resim 4 ni önler. ...
  • Seite 134 Resim 11 DIKKAT  Şamandıra deposuna giden üst besleme hortumu- Zarar görme tehlikesi! Cihazı asla boş yakıt deposu ile nu sökün. çalıştırmayın. Aksi takdirde yanıcı madde pompası za-  Üst besleme hortumunu pompa kafasına bağlayın. rar görür.  Temizlik maddesi dozaj valfının yıkama hattını çı- El püskürtme tabancasını...
  • Seite 135 Temizleme Cihazın saklanması  Basınç/sıcaklık ve temizlik maddesi konsantrasyo-  Çelik boruyu, cihaz kapağındaki tutucuya oturtun. nunu, temizlenecek yüzeye uygun olarak ayarla-  Yüksek basınç hortumu ve elektrik kablosunu sarın yın. ve tutuculara asın. Not: Yüksek basınç nedeniyle hasarları önlemek için, Hortum tamburlu cihaz: yüksek basınçlı...
  • Seite 136: Koruma Ve Bakım

    Not: Gerekirse, M8 cıvatayı yaklaşık 5 mm içeri vidala- Koruma ve Bakım yın ve bu sayede süzgeci dışarı çekin. TEHLIKE  Süzgeci suda temizleyin. Farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik  Süzgeci içeri doğru itin. çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm ...
  • Seite 137: Müşteri Hizmeti

    5x yanıp sönme Cihaz temizlik maddesi emmiyor – Su eksikliği emniyetindeki Reed şalteri yapışmış  Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve su besle- veya manyetik piston sıkışmış. mesi kapalıyken, şamandıra deposu tümüyle bo-  Müşteri hizmetlerine haber verin. şaltılana ve basınç "0"'a düşene kadar cihazı çalış- 6x yanıp sönme tırın.
  • Seite 138: Ab Uygunluk Bildirisi

    Alfred Kärcher SE & Co. KG AB uygunluk bildirisi Alfred-Kärcher-Straße 28-40 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti 71364 Winnenden (Germany) ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle Tel.: +49 7195 14-0 AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve Fax: +49 7195 14-2212 sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
  • Seite 139: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3710 0.3710 0.3710 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
  • Seite 140 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.2638 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki-...
  • Seite 141: Элементы Прибора

    Перед первым применением вашего Пожалуйста, не допускайте попадания моторного прибора прочитайте эту оригинальную масла, мазута, дизельного топлива и бензина в инструкцию по эксплуатации, после окружающую среду. Пожалуйста, охраняйте почву этого действуйте соответственно и сохраните ее и утилизируйте отработанное масло, не нанося для...
  • Seite 142: Панель Управления

    43 Шланг (система эластичного демпфирования) Использование по назначению системы предохранения от отсутствия воды 44 Система предохранения от отсутствия воды Мойка: машин, автомобилей, строений, инструмен- 45 Сетчатый фильтр в системе предохранения от тов, фасадов, террас, садово-огородного инвентаря отсутствия воды и т.д. 46 Фильтр...
  • Seite 143: Защитные Устройства

    – Нагревательным устройством прибора явля- Установка сумки для инструментов ется топочная установка. Необходимо регу- (только HDS C) лярно проверять топочные установки, соблю- дая соответствующие национальные нормы. Рис. 4 – Запрещается производить какие-либо изме-  Повесить сумку для инструментов на верхние нения...
  • Seite 144 Примечание: Подводящий шланг не входит в ком- Системное средство защиты плект поставки. Назначение системного средства защиты Всосать воду из бака  Определение местной жесткости воды: Если Вы желаете использовать воду из внешней ем- – через местное предприятие коммунально-бы- кости, требуется следующее переоборудование: тового...
  • Seite 145 ОПАСНОСТЬ Включение прибора Опасность получения травм от электрического удара!  Установите выключатель прибора на нужный – Неподходящие электрические удлинители мо- режим работы. гут представлять опасность. Вне помеще- Горит контрольная лампочка готовности к рабо- ний следует использовать только допущен- те. ные для использования и соответственно Прибор...
  • Seite 146  Вращайте кривошипную рукоятку по часовой Работа с холодной водой стрелке (в направлении стрелки). Удаление легких загрязнений и чистовая мойка, Указание: Не перегибайте шланг высокого давле- напр.: садово-огородного инвентаря, террас, ин- ния и электрический провод. струментов и пр. Защита от замерзания ...
  • Seite 147: Уход И Техническое Обслуживание

     При перевозке аппарата в транспортных сред-  Демонтировать фильтр тонкой очистки и вы- ствах следует учитывать действующие мест- нуть патрон фильтра. ные государственные нормы, направленные на  Очистить патрон фильтра чистой водой или защиту от скольжения и опрокидывания. сжатым воздухом. ...
  • Seite 148 Контрольная лампочка "Тех. Прибор не набирает давление обслуживание" – Воздух в системе Удалите воздух из насоса: мигает 1 раз  Дозирующий клапан моющего средства устано- – Недостаток воды вить на „0“.  Проверить элемент подключения воды, прове-  При открытом пистолете несколько раз включи- рить...
  • Seite 149: Принадлежности И Запасные Детали

    Принадлежности и запасные детали Горелка не зажигается – Топливный бак пуст. Указание: При подключении аппарат к камину или в  Заправка топливом. том случае, если аппарат не виден, рекомендуется – Недостаток воды установка датчика пламени (опция).  Проверить элемент подключения воды, прове- Используйте...
  • Seite 150: Заявление О Соответствии Еu

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Заявление о соответствии ЕU Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- 71364 Winnenden (Germany) бор по своей концепции и конструкции, а также в Tel.: +49 7195 14-0 осуществленном и допущенном нами к продаже ис- Fax: +49 7195 14-2212 полнении...
  • Seite 151: Технические Данные

    Технические данные HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.3710 0.3710 0.3710 Подключение...
  • Seite 152 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.2638 Подключение...
  • Seite 153: Készülék Elemek

    A készülék első használata előtt olvassa Áttekintés el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi Készülék elemek használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa 1. ábra el az 5.951-949.0 sz. biztonsági utasításokat! Tartó...
  • Seite 154: Biztonsági Tanácsok

    Összkeménység < 28 °dH Szín megjelölés < 50 °TH – A tisztítási folyamat kezelő elemei sárgák. < 500 ppm (mg – A karbantartás és szerviz kezelő elemei világos CaCO szürkék. < 0,5 mg/l Szimbólumok a készüléken Mangán < 0,05 mg/l Réz <...
  • Seite 155: Üzembevétel

    Üzembevétel Ápolórendszer FIGYELMEZTETÉS Ápolórendszer meghatározása Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozékoknak, a ve-  A helyi víz keménység megállapítása: zetékeknek és a csatlakozásoknak kifogástalan állapot- – A helyi ellátó vállalaton keresztül, ban kell lenniük. Ha a készülék állapota nem kifogásta- – keménység ellenőrző...
  • Seite 156 Használat Szívjon föl vizet a tartályból Ha egy külső tartályból szeretne vizet felszívni, akkor a VESZÉLY következő átépítésre van szükség: Robbanásveszély! Ne permetezzen ki éghető folyadé-  Rendszerápoló palackot levenni. kokat. 8. ábra VESZÉLY  A 2 csavart az égőfej házon lecsavarni. Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugár- 9.
  • Seite 157  Zárja el a víztápláló-vezetéket. Használat tisztítószerrel  Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt. – A környezet védelme érdekében takarékosan bán-  Kapcsolja be a készüléket a készülék kapcsolóval, jon a tisztítószerekkel. és járassa 5-10 másodpercen keresztül. – A tisztítószernek a tisztítandó felületre alkalmas- ...
  • Seite 158 Finomszűrő tisztítása Tárolás  Tegye nyomásmentessé a készüléket. VIGYÁZAT  Csavarozza le a finomszűrőt a szivattyúfejen. Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye  A finomszűrőt leszerelni és a szűrőbetétet kivenni. figyelembe a készülék súlyát.  Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített levegővel a Szállítás szűrőbetétet.
  • Seite 159 2x villog A készülék ereszt, víz csöpög a készülék – Hiba a feszültségellátásban vagy a motor áramfel- aljából vétele túl nagy. – A szivattyú szivárog  Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt és a háló- Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. zati biztosítékokat. ...
  • Seite 160: Tartozékok És Alkatrészek

    Tartozékok és alkatrészek Megjegyzés: A készülék kéményhez csatlakoztatása esetén vagy ha a készülék nem belátható, lángőr beépí- tését ajánljuk (opcionális). Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze- A dokumentáció összeállításáért felelős: ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz- S.
  • Seite 161: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.3710 0.3710 0.3710 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
  • Seite 162 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.2638 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
  • Seite 163: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého zařízení si Přehled přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- Prvky přístroje užití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmíneč- Obr. 1 ně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949.0! Úchytka na rozprašovací...
  • Seite 164: Bezpečnostní Pokyny

    železo < 0,5 mg/l Barevné označení mangan < 0,05 mg/l – Obslužné prvky čisticího procesu jsou žluté. – Obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou měď < 2 mg/l světle šedé. aktivní chlór < 0,3 mg/l Symboly na zařízení bez nepříjemného zápachu * Maximum celkem 2000 µS/cm Vysokotlaké...
  • Seite 165 Upozornění: Proveďte montáž tašky na nářadí (pouze HDS – RM 110 brání vzniku vodního kamene na topném hadu při tvrdé vodě. – RM 111 slouží k péči o čerpadlo a ochraně před obr. 4 vznikem černé vody při měkké vodě. ...
  • Seite 166 obr. 11 NEBEZPEČÍ  Odšroubujte horní přívodní hadici k plovákové ná- Nebezpečí úrazu! Při poškození bezpečnostní páky drži. kontaktujte zákaznický servis.  Připojte přívodní hadici k hlavici čerpadla. POZOR  Přepojte oplachové vedení dávkovacího ventilu Nebezpečí poškození! Přístroj nikdy neprovozujte čisticího prostředku na záslepku.
  • Seite 167 Čištění přístroje Uložení přístroje  Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čisticího pro-  Rozprašovací trubku vložte do úchytky krytu pří- středku podle čistěného povrchu. stroje. Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiř-  Namotejte vysokotlakou hadici a elektrický kabel a te na čištěný objekt z větší vzdálenosti, aby nedošlo k zavěste na držáky.
  • Seite 168: Pomoc Při Poruchách

     Síto očistěte ve vodě. Ošetřování a údržba  Zasuňte síto. NEBEZPEČÍ  Zcela zasuňte vsuvku hadice do zabezpečení proti Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístroje omylem a nedostatku vody a zajistěte ji upevňovací sponou. při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej Filtr očistěte na sací...
  • Seite 169: Příslušenství A Náhradní Díly

    5x zabliká Přístroj nenasává čistidlo – Vázne Reedův spínač zabezpečení proti nedostat-  Nechte přístroj běžet s otevřeným dávkovacím ku vody nebo se zablokoval magnetický píst. ventilem čistidla a zavřeném přívodu vody, dokud  Informujte zákaznický servis. nádoba s plovákem není vysána a tlak nespadne 6x zabliká...
  • Seite 170: Eu Prohlášení O Shodě

    Alfred Kärcher SE & Co. KG EU prohlášení o shodě Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- 71364 Winnenden (Germany) jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, Tel.: +49 7195 14-0 stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Fax: +49 7195 14-2212 provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně...
  • Seite 171: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 0.3710 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Seite 172 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2638 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Seite 173: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Pregled te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- Elementi naprave tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna Slika 1 navodila št.
  • Seite 174: Varnostne Priprave

    pH vrednost 6,5...9,5 Upravljalno polje električna prevodnost * Prevodnost sveže Slika 2 vode +1200 µS/cm Stikalo naprave usedljive snovi ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Izklop Način obratovanja: obratovanje s hladno vodo filtrirane snovi *** < 50 mg/l Način obratovanja: obratovanje z vročo vodo (e = Ogljikovodiki <...
  • Seite 175 Omejevalnik temperature izpušnih plinov Sistemska nega – Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov omejeval- Določitev sistemske nege nik temperature izpušnih plinov izklopi napravo.  Ugotovite lokalno trdoto vode: Zagon – preko lokalnega podjetja za oskrbo, – s preizkuševalnikom trdote (naroč. št. 6.768-004). OPOZORILO Trdota vode (°dH) Potrebna sistemska nega...
  • Seite 176 Slika 9 NEVARNOST  Odvijte in snemite zadnjo steno. V zadnji steni Nevarnost poškodb! Sprožilna ročica in varnostna roči- ostane nastavek posode za sistemsko nego. ca med obratovanjem ne smeta biti zagozdeni. Slika 10 NEVARNOST  Odstranite vodni priključek na finem filtru. Nevarnost poškodb! Pri poškodovani varnostni ročici ...
  • Seite 177: Transport

    Čiščenje Shranjevanje naprave  Tlak/temperaturo in konzentracijo čistilanastavite  Brizgalno cev pritisnite v nosilec na pokrovu napra- ustrezno površini, ki jo želite očistiti. ve, da zaskoči. Opozorilo: Visokotlačni curek vedno najprej usmerite iz  Visokotlačno gibko cev in električni kabel navijte in velike razdalje na objekt, ki ga želite očistiti, da bi tako ju obesite na nosilce.
  • Seite 178 PREVIDNOST Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 približno za 5 mm Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri tran- in tako izvlecite sito. sportu upoštevajte težo naprave.  Sito operite z vodo.  Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdr- ...
  • Seite 179: Uporabniški Servis

    5x utripa Naprava ne vsesava čistila – Reedovo stikalo v varovalu proti pomanjkanju vode  Pustite, da naprava pri odprtem dozirnem ventilu zlepljeno ali magnetni bat se zatika. za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler po-  Obvestite uporabniški servis. soda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk 6x utripa pade na "0".
  • Seite 180: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.169-xxx Tip:...
  • Seite 181: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3710 0.3710 0.3710 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Seite 182 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.2638 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min)
  • Seite 183: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej opało- leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- wy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się do śro- sługi, postępować według jej wskazań i dowiska! Chronić należy podłoże, a stary olej usuwać zachować...
  • Seite 184 Poziom pH 6,5...9,5 Pole obsługi Przewodność elektryczna * Przewodność Rys. 2 świeżej wody Wyłącznik główny +1200 µS/cm 0/OFF = Wył. Substancje odkładające się ** < 0,5 mg/l Tryb pracy: Czyszczenie zimną wodą Tryb pracy: Czyszczenie gorącą wodą (e = stopień Substancje filtrowane *** <...
  • Seite 185  Urządzenie z bębnem do zwijania węża: Zawór bezpieczeństwa Połączyć wąż wysokociśnieniowy z ręcznym pisto- – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w razie uszko- letem natryskowym i ręcznie dociągnąć połączenie dzenia zaworu przelewowego lub wyłączników ciś- (EASY!Lock). nieniowych. UWAGA Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i za- Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zawsze całkiem roz- plombowany.
  • Seite 186 Rys. 12 Wlewanie środka czyszczącego Wskazówka: Po założeniu tylnej ścianki, włożyć rękę NIEBEZPIECZEŃSTWO do komory pielęgnacji systemu i docisnąć króciec do Niebezpieczeństwo zranienia! zbiornika płynu do pielęgnacji systemu. – Używać wyłącznie produktów marki Kärcher. Zasilanie elektryczne – Nie wolno wlewać rozpuszczalników (benzyny, acetonu, rozcieńczalników itd.).
  • Seite 187 Włączenie urządzenia Czyszczenie zimną wodą  Ustawić przełącznik urządzenia na żądany tryb Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłukiwanie, np.: pracy. sprzętu ogrodniczego, tarasów, narzędzi itd. Zapala się lampka kontrolna zasilania.  Ustawić ciśnienie robocze dostosowane do po- Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza się, gdy tylko trzeb.
  • Seite 188 Wskazówka: Nie załamywać przewodu wysokociśnie- Czyszczenie i konserwacja niowego ani przewodu elektrycznego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ochrona przeciwmrozowa Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włą- UWAGA czenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Mróz może zniszczyć Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze- urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody.
  • Seite 189: Usuwanie Usterek

    Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu przed pracą na 4x miganie sucho – Ogranicznik temperatury spalin wyzwolony.  Zwolnić ciśnienie urządzenia.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.  Wycisnąć klamrę mocującą i wyjąć wąż (system  Odczekać, aż urządzenie ostygnie. tłumienia delikatnego) zabezpieczenia przed pracą ...
  • Seite 190: Serwis Firmy

    Wyposażenie dodatkowe i części Urządzenie nieszczelne, woda wykrapla się w zamienne dolnej części urządzenia – Nieszczelna pompa Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia do komina Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na mi- lub gdy urządzenie nie jest widoczne, zaleca się montaż nutę.
  • Seite 191: Deklaracja Zgodności Ue

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Deklaracja zgodności UE Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- 71364 Winnenden (Germany) dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji Tel.: +49 7195 14-0 oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Fax: +49 7195 14-2212 zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
  • Seite 192: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3710 0.3710 0.3710 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
  • Seite 193 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.2638 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
  • Seite 194: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Prezentare generală citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- Elementele aparatului traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- torii posesori. Figura 1 – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de Suport pentru lance siguranţă...
  • Seite 195: Simboluri Pe Aparat

    Valoare pH 6,5...9,5 Panou operator Conductivitate electrică * Conductanţă apă Figura 2 proaspătă +1200 Întrerupătorul principal µS/cm 0/OFF = Oprit Materiale decantabile ** < 0,5 mg/l Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă rece Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă caldă (e Materiale filtrabile *** <...
  • Seite 196: Punerea În Funcţiune

     Aparat fără tambur pentru furtun: Supapa de siguranţă Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul ma- – Ventilul de siguranţă se deschide când supapa de nual de stropit şi racordul de înaltă presiune al apa- preaplin, respectiv întrerupătorul manometric este ratului şi strângeţi-le cu mâna (EASY!Lock).
  • Seite 197 Figura 12 Adăugarea soluţiei de curăţat Indicaţie: După aşezarea învelişului din spate apucaţi PERICOL rezervorul soluţiei de tratare şi apăsaţi ştuţul pe rezer- Pericol de accidentare! vorul soluţiei de tratare. – Utilizaţi numai produse Kärcher. Alimentarea cu curent – Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzină, acetonă, diluant, etc.).
  • Seite 198 Pornirea aparatului Treaptă eco  Reglaţi întrerupătorul principal al aparatului la tem- Aparatul funcţionează în intervalul cel mai economic de peratura dorită. temperatură (max. 60 °C). Lampa de control pentru starea de funcţionare se Funcţionarea cu apă caldă aprinde. Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imediat ce se atin- PERICOL ge presiunea de lucru.
  • Seite 199 Îngrijirea şi întreţinerea Protecţia împotriva îngheţului ATENŢIE PERICOL Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a apara- Pericol de deteriorare! Gerul distruge aparatul dacă apa tului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul nu este golită complet. şi scoateţi fişa de reţea din priză. ...
  • Seite 200: Remedierea Defecţiunilor

    Curăţarea sitei din dispozitivul de siguranţă pentru Clipire de trei ori lipsa apei – Motor suprasolicitat/supraîncălzit  Depresurizaţi aparatul.  Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.  Scoateţi clema şi trageţi furtunul (sistem de aburire  Lăsaţi aparatul să se răcească. delicată) dispozitivului de siguranţă...
  • Seite 201: Service Autorizat

    Accesorii şi piese de schimb Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat în partea de jos Notă: În cazul racordării aparatului la un şemineu sau în cazul în care aparatul nu este supravegheat, reco- – Pompa nu este etanşă mandăm montarea unui supraveghetor de flacără...
  • Seite 202: Declaraţie Ue De Conformitate

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaraţie UE de conformitate Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos 71364 Winnenden (Germany) corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în Tel.: +49 7195 14-0 exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- Fax: +49 7195 14-2212 bile, datorită...
  • Seite 203: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710...
  • Seite 204 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.2638 Racordul de apă...
  • Seite 205: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho zariadenia si Prehľad prečítajte tento pôvodný návod na použi- tie, konajte podľa neho a uschovajte ho Prvky prístroja pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- denia. Obrázok 1 – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmie- Držiak oceľovej rúrky nečne musíte prečítat' bezpečnostné...
  • Seite 206: Symboly Na Prístroji

    Hodnota pH 6,5...9,5 Ovládací panel elektrická vodivosť * Vodivosť čerstvej Obrázok 2 vody +1200 µS/cm Vypínač prístroja usadeniny ** < 0,5 mg/l 0/OFF = látky s možnosťou filtrácie *** < 50 mg/l Prevádzkový režim: prevádzka so studenou vodou Uhľovodíky < 20 mg/l Prevádzkový...
  • Seite 207 Poistka pri nedostatku vody Montáž náhradnej vysokotlakovej hadice – Poistka pri nedostatku vody zabráni tomu, aby sa Prístroj s bubnom na hadicu horák v prípade nedostatku vody zapol. Obrázok 7 – Sítko zabraňuje znečisteniu poistky a musí sa pra-  Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicové- videlne čistiť.
  • Seite 208 POZOR Pripojenie vody Maximálna prípustná sieťová impedancia v elektrickom Pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch. bode pripojenia (pozri technické údaje) sa nesmie pre-  Prívodná hadica (minimálna dĺžka 7,5 m, minimál- kročiť. Pri nejasnostiach s ohľadom na sieťovú impen- ny priemer 3/4“) pomocou adaptéra prípojky vody danciu prichádzajúcu do vášho spojovacieho bodu kon- pripojte na prípojku vody prístroja a na prívod vody taktujte vášho dodávateľa elektrickej energie.
  • Seite 209 Nastavenie pracovného tlaku a Po ukončení prevádzky s čistiacimi dopravovaného množstva prostriedkami  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte Regulácia tlaku alebo množstva na jednotke na "0". čerpadla  Nastavte vypínač zariadenia na stupeň 1 (režim  Vreteno regulátora otáčajte v smere pohybu hodi- prevádzky so studenou vodou).
  • Seite 210 POZOR Vypustenie vody Nebezpečenstvo poškodenia! V prípade mliečneho za-  Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú hadicu od- farbenia oleja ihneď informujte službu zákazníkom firmy skrutkujte. Kärcher.  Prívodné vedenie u dna kotla odpojte a ohrievacie Mesačne teleso nechajte bežať naprázdno. ...
  • Seite 211 Kontrolka smeru otáčania bliká (iba prístroje Prístroj nevyvíja žiadny tlak s 3 fázami) – Vzduch v systéme Čerpadlo odvzdušnite: Obrázok 14  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte  Prípadne vymeňte na zástrčke prístroja póly. na "0". Kontrolka Pripravenosť na prevádzku ...
  • Seite 212: Servisná Služba

    HDS 6/12 Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté Nameraná: nastavenie teploty Zaručovaná: – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravované množstvo HDS 6/14  Znížte pracovný tlak alebo dopravované množstvo Nameraná: regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerpadla. Zaručovaná: – Znečistené vykurovacie teleso HDS 7/16 ...
  • Seite 213 Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 0.3710 Pripojenie vody Prívodná...
  • Seite 214 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.2638 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
  • Seite 215: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Pregled tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju Sastavni dijelovi uređaja uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte Slika 1 sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! Držač...
  • Seite 216: Namjensko Korištenje

    pH-vrijednost 6,5...9,5 Komandno polje Električna vodljivost * Vodljivost svježe Slika 2 vode +1200 µS/cm Sklopka uređaja Taložne tvari ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Isklj. Način rada: Rad s hladnom vodom Tvari koje se mogu filtrirati *** < 50 mg/l Način rada: Rad s vrućom vodom (e = Eco stupanj, Ugljikovodici <...
  • Seite 217 Dio za detekciju nedostatka vode Montaža pričuvnog visokotlačnog crijeva – Detekcija nedostatka vode sprječava da se gorio- Uređaj s bubnjem crijeva nik uključi u slučaju nedostatka vode. Slika 7 – Jedan mrežasti filtar sprječava prljanje osigurača i  Visokotlačno crijevo u potpunosti odmotajte s bub- mora se redovito čistiti.
  • Seite 218 PAŽNJA Priključak za vodu Ne smije se prekoračiti maksimalno dopuštena impe- Za priključne vrijednosti pogledajte tehničke podatke. dancija mreže na mjestu električnog priključka (vidi teh-  Priključite dovodno crijevo (najmanje duljine 7,5 m, ničke podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju impen- najmanji promjer 3/4“) pomoću adaptera priključka dancije mreže na mjestu priključka obratite se lokalnom za vodu na priključak za vodu uređaja i na dotok...
  • Seite 219 Podešavanje radnog tlaka i protoka Isključivanje stroja OPASNOST Regulacija tlaka/protoka pumpe Opasnost od oparina vrelom vodom! Nakon rada s vru-  Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sa- ćom vodom uređaj mora raditi najmanje dvije minute s ta: radni tlak se povećava (MAX). hladnom vodom uz otvorenu prskalicu, kako bi se ohla- ...
  • Seite 220  Uključite uređaj (bez gorionika) dok se uređaj u pot- Radovi na održavanju punosti ne ispere. Time se postiže određena zaštita od korozije. Čišćenje mrežice u priključku za vodu Skladištenje  Izvadite mrežicu.  Filtar operite u vodi i vratite natrag. OPREZ Čišćenje finog filtra Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte...
  • Seite 221: Servisna Služba

    2x treperi Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja – Postoji pogreška u naponskom napajanju ili je po- – Pumpa propušta trošnja struje motora prevelika. Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.  Provjerite priključak na električnu mrežu i osigurače. ...
  • Seite 222: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave. Pribor i pričuvni dijelovi Napomena: Ako je uređaj priključen na kamin ili nije vidljiv, preporučamo ugradnju detektora plamena (opci- ja). Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer- Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez Opunomoćeni za izradu dokumentacije:...
  • Seite 223: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 224 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
  • Seite 225: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Pregled pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za Sastavni delovi uređaja kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte Slika 1 sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! Držač...
  • Seite 226: Sigurnosni Elementi

    pH-vrednost 6,5...9,5 Komandno polje Električna provodnost * Provodnost sveže Slika 2 vode +1200 µS/cm Prekidač uređaja Taložne materije ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Isklj. Način rada: rad sa hladnom vodom Materije koje se mogu filtrirati *** < 50 mg/l Način rada: rad sa vrućom vodom (e = Eco stepen, Ugljovodonici <...
  • Seite 227 Zaštita kod nedostatka vode Montaža rezervnog creva visokog pritiska – Zaštita kod nedostatka vode sprečava da se Uređaj sa dobošem za namotavanje creva gorionik uključi pri nedostaku vode. Slika 7 – Sito sprečava da se zaštita zaprlja i mora se ...
  • Seite 228 PAŽNJA Priključak za vodu Ne sme se prekoračiti maksimalno dozvoljena Za priključne vrednosti pogledajte tehničke podatke. impedancija mreže na mestu električnog priključka (vidi  Priključiti dovodno crevo (minimalna dužina 7,5 m, tehničke podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju minimalni prečnik 3/4“) uz pomoć adaptera za impendancije mreže na mestu priključka obratite se priključak za vodu na priključak za vodu uređaja i lokalnoj elektrodistribuciji.
  • Seite 229 Podešavanje radnog pritiska i protoka Nakon rada sa deterdžentom  Ventil za doziranje deterdženta postavite na "0". Regulacija pritiska/protoka pumpe  Prekidač uređaja postavite na stepen 1 (rad sa  Okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke hladnom vodom). sata: radni pritisak se povećava (MAX). ...
  • Seite 230 Ispiranje uređaja antifrizom Svakih 500 sati rada, najmanje jednom godišnje Napomena: Pridržavajte se propisa za rukovanje  Zamenite ulje. proizvođača antifriza.  Servisnoj službi prepustite uređaj radi servisiranja.  U rezervoar sa plovkom sipajte uobičajeni antifriz Radovi na održavanju koji se može naći u prodaji. ...
  • Seite 231  Ako je rezervoar za deterdžent prazan, dopunite ga. Indikator servisa  Proverite priključke i vodove. – Pritisak je podešen na MIN 1x treperi  Postavite pritisak na MAX. – Nedostatak vode – Mrežica u priključku za vodu je zaprljana ...
  • Seite 232: Pribor I Rezervni Delovi

    HDS 8/17 Garancija Izmerena: U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša Zagarantovana: nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u odbora.
  • Seite 233 Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 234 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 235: Елементи На Уреда

    Преди първото използване на Вашия Моля не допускайте в околната среда да попадат уред прочетете това оригинално ин- моторно масло, нафта, дизел и бензин. Моля пазе- струкцуя за работа, действайте според те почвата и отстранявайте старите масла опаз- него и го запазете за по-късно използване или за вайки...
  • Seite 236: Символи На Уреда

    Изисквания към качествата на водата: Обслужващо поле ВНИМАНИЕ Фигура 2 Като флуид под високо налягане се позволява из- Ключ на уреда ползването само на чиста вода. Замърсяванията водят до преждевременно износване или отлага- 0/OFF = Изкл ния в уреда и в аксесоарите. Режим...
  • Seite 237: Пускане В Експлоатация

    Преливен вентил с два пневматични Монтиране на барабан за маркучи (само контакта HDS CX) – При намаляване на количеството на водата на Фигура 5 главата на помпата или със серво притискащо  Окачете барабана за маркучи на долните фик- регулиране преливният вентил отваря и една сиращи...
  • Seite 238 Указание: Фигура 10 – При твърда вода RM 110 предотвратява обра-  Отстранете извода за вода на финия филтър. зуването на варовик по нагревателната серпан-  Развийте финия филтър на главата на помпата. тина.  Свалете резервоара на поддръжката на систе- –...
  • Seite 239 Обслужване Да се настрои температурата на почистване ОПАСНОСТ Опасност от експлозия! Не пръскайте горими  Ключа на уред да се настрои на желаната тем- течности. пература. ОПАСНОСТ Настройка работно налягане и количество Опасност от нараняване! Никога не използвайте на подаване уреда...
  • Seite 240 Режим с гореща вода Защита от замръзване ОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ Опасност от изгаряне! Опасност от повреда! При замръзване, непълно  Ключа на уред да се настрои на желаната тем- изпразненият от вода уред ще бъде повреден. пература.  Уреда да се оставя на място, където не може да Препоръчваме...
  • Seite 241: Грижи И Поддръжка

    Да се почисти цедката в предпазителя против Грижи и поддръжка липса на вода ОПАСНОСТ  Уреда да се остави без налягане. Опасност от нараняване поради непреднамерено  Избутайте закрепващата скоба и изтеглете стартиращ уред и електрически удар. Преди всич- маркуча (система за меко подаване) на предпа- ки...
  • Seite 242  Да се почисти финия филтър, при необходи- 3x мигане мост да се смени. – Моторът е претоварен/прегрят – Твърде малък дебит на водата за захранване  Поставете ключа на уреда на положение „0/  Да се провери дебита на водата за захранване OFF“.
  • Seite 243: Принадлежности И Резервни Части

    HDS 7/16 Гаранция Измерено: Във всяка страна важат гаранционните условия, Гарантирано: публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- HDS 8/17 ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще Измерено: отстраним в рамките на гаранционния срок безплат- Гарантирано: но, ако се касае за дефект в материалите или при производство.
  • Seite 244: Технически Данни

    Технически данни HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на 0.3710 0.3710 0.3710 мрежата...
  • Seite 245 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на 0.2638 мрежата Захранване...
  • Seite 246: Seadme Elemendid

    Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ülevaade võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke Seadme elemendid see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- Joonis 1 ti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru –...
  • Seite 247: Seadmel Olevad Sümbolid

    üldine karedus < 28 °dH Värvitde tähendus < 50 °TH – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. < 500 ppm (mg – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehal- CaCO lid. raud < 0,5 mg/l Seadmel olevad sümbolid mangaan < 0,05 mg/l vask <...
  • Seite 248 Kasutuselevõtt Süsteemihoolitsus HOIATUS Süsteemihoolitsuse määramine Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud ja ühendu-  Selgitage välja kohalik vee karedus: sed peavad olema laitmatus seisundis. Juhul kui sei- – Kohaliku veevarustusettevõtte abil, sund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada. – vee kareduse kontrollseadisega (tellimsnr. 6.768- ...
  • Seite 249 Joonis 9  Kruvige maha tagasein ja võtke ära. Tagaseinale Vigastusoht! Ärge kiiluge töö käigus püstoli päästikut jääb süsteemihooldusvahendi paagi tuts. ega fikseerimishooba kinni. Joonis 10  Eemaldage peenfiltrilt veeliitmik. Vigastusoht! Defektse fikseerimishoova korral pöörödu-  Kruvige pumbapealt maha peenfilter. ge klienditeenindusse.
  • Seite 250: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Soovitatav puhastusmeetod Jäätumiskaitse – Mustuse vabastamine: TÄHELEPANU  Pihustage pinnale veidi puhastusvahendit ja laske Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ole veest 1...5 minutit mõjuda, kuid mitte kuivada. täiesti tühjendatud. – Mustuse eemaldamine:  Hoida seadet kohas, kus pole jäätumisohtu. ...
  • Seite 251: Abi Häirete Korral

     Lülitage seadme lüliti sisse ja laske sellel 5–10 se- Utiliseerige vana õli vastavalt keskkonnanõuetele või kundit töötada. andke kogumispunkti.  Sulgege pesupüstol.  Keerake väljalaskekruvi uuesti kinni.  Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas).  Lisage aeglaselt õli kuni MAX-tähiseni. ...
  • Seite 252: Lisavarustus Ja Varuosad

    Põleb puhastusvahendi märgutuli Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri – Puhastusvahendi paak tühi.  Lisage puhastusvahendit. – Töösurve/pumbatav kogus liiga suur  Vähendage töörõhku/pumbatavat kogust pumba- Seade ei tööta mooduli rõhu/koguse reguleerimisseadise abil. – Puudub võrgupinge – Küttesüsteem on nõgine ...
  • Seite 253: Eli Vastavusdeklaratsioon

    Alfred Kärcher SE & Co. KG ELi vastavusdeklaratsioon Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade 71364 Winnenden (Germany) vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- Tel.: +49 7195 14-0 septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- Fax: +49 7195 14-2212 hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Seite 254: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.3710 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
  • Seite 255 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.2638 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 900 (15)
  • Seite 256: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Pārskats instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Ierīces elementi to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- 1. attēls mus par drošību Nr. 5.951-949.0! Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis –...
  • Seite 257: Simboli Uz Aparāta

    pH vērtība 6,5...9,5 Vadības panelis strāvas vadītspēja * Tīra ūdens vadīt- 2. attēls spēja +1200 µS/ Aparāta slēdzis 0/OFF = Izslēgts nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l Darba režīms: Ekspluatācija ar auksto ūdeni Darba režīms: Ekspluatācija ar karsto ūdeni (e = filtrējamās vielas *** <...
  • Seite 258: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ūdens trūkuma drošinātājs Rezerves augstspiediena šļūtenes montāža – Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa ieslēgša- Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli. nos ūdens trūkuma gadījumā. 7. attēls – Siets novērš netīrumu iekļūšanu drošinātājā, un tas  Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet no šļūtenes regulāri jātīra.
  • Seite 259 IEVĒRĪBAI Ūdensapgāde Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo tīkla pretestību Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos datus). Ja ir  Padeves šļūteni (minimālais garums 7,5 m, mini- neskaidrības par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla mālais diametrs 3/4“) ar ūdens pieslēguma adapte- pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu energoapgādes ra starpniecību pieslēgt pie ierīces un ūdens pie- uzņēmumu.
  • Seite 260 Darba spiediena un padeves daudzuma Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas uzstādīšana  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Spiediena/daudzuma regulators uz sūkņa agregāta  Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. pakāpi (darbs ar kar-  Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādītāja virzie- stu ūdeni). nā: darba spiediena palielināšana (MAX).
  • Seite 261: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Izskalot aparātu ar antifrīzu Ik pēc 500 darba stundām, vismaz reizi gadā Norāde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norādī-  Mainīt eļļu. jumus.  Aparāta apkopi uzticiet klientu servisam.  Pludiņa tvertnē iepildīt veikalā iegādājamu pretsala Apkopes darbi līdzekli.  Ieslēgt ierīci (bez degļa), līdz tā ir pilnībā izskalota. Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu Līdz ar to tiek panākta noteikt aizsardzība pret koroziju.
  • Seite 262 Mirgo 2x Ierīce pil, ūdens pil no ierīces apakšas – Kļūda sprieguma padevē vai pārāk liels motora – Nehermētisks sūknis strāvas patēriņš. Norāde: Pieļaujami ir 3 pilieni minūtē.  Pārbaudīt elektrotīkla savienojumu un drošinātājus.  Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klientu servisu. ...
  • Seite 263: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Piederumi un rezerves daļas Norāde: Pieslēdzot aparātu kamīnam vai tad, ja aparā- tā nevar ieskatīties iekšā, mēs iesakām iebūvēt liesmas kontroli (opcija). Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: zerves daļas, jo tie garantē...
  • Seite 264: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3710 0.3710 0.3710 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Seite 265 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.2638 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Seite 266: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Apžvalga prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, Prietaiso dalys kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. 1 paveikslas – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite sau- Priedų dėklas, Purškimo antgalis gos nurodymus Nr.
  • Seite 267: Simboliai Ant Prietaiso

    Serviso kontrolinis indikatorius Kalcis < 200 mg/l Valymo priemonių kontrolinis indikatorius Bendrasis kietumas < 28 °dH Sisteminės priežiūros priemonės kontrolinis indika- < 50 °TH torius < 500 ppm (mg Spalvinis ženklinimas CaCO – Valymo proceso valdymo elementai yra geltonos Geležis <...
  • Seite 268: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia Sistemos priežiūra ĮSPĖJIMAS Sistemos priežiūros nustatymas Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, įvadai ir jung-  Nustatykite vandens kietumą: tys turi būti nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra – kreipkitės į vietos vandentiekio įmonę, nepriekaištinga, prietaisą naudoti draudžiama. – kietumo tikrinimo prietaisu (užs. Nr. 6.768-004). ...
  • Seite 269 9 paveikslas Valdymas  Atsukite ir nuimkite galinę sienelę. Galinėje siene- lėje yra sisteminės priežiūros priemonės talpyklos PAVOJUS antvamzdis. Sprogimo pavojus! Nepurkškite degių skysčių. 10 paveikslas PAVOJUS  Pašalinkite smulkaus filtro vandens movą. Sužalojimų pavojus! Niekada nenaudokite prietaiso, ne-  Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą. sumontavę...
  • Seite 270 Darbas su valymo priemonėmis Prietaiso išjungimas – Saugokite aplinką – taupiai naudokite valymo prie- PAVOJUS mones. Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę naudoti prietai- – Valymo priemonė turi būti pritaikyta valomam pa- są su karštu vandeniu, būtinai bent dvi minutes atviru viršiui.
  • Seite 271 Smulkaus filtro valymas Laikymas  Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. ATSARGIAI  Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statydami įrenginį lai-  Išmontuokite smulkų filtrą ir išimkite filtro kasetę. kyti, atsižvelkite į jo masę.  Išplaukite filtro kasetę švariu vandeniu ar išpūskite Transportavimas suspaustu oru.
  • Seite 272 Sumirksi 3 kartus Iš prietaiso laša vanduo – Perkaitęs arba perkrautas variklis – Nesandarus siurblys  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per minutę.  Palaukite, kol prietaisas atvės.  Jei nesandarumas didesnis, prietaisą turi patikrinti ...
  • Seite 273: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Priedai ir atsarginės dalys ES atitikties deklaracija Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie židinio arba yra Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai nematomas, patariame įrengti kontrolinį liepsnos įtaisą ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka (pasirenkamas priedas). pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip gos reikalavimus.
  • Seite 274: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710 0.3710 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 275 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.2638 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 276 Перед першим застосуванням вашого Інструкції із застосування компонентів (REACH) пристрою прочитайте цю оригінальну Актуальні відомості про компоненти наведені на інструкцію з експлуатації, після цього веб-вузлі за адресою: дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого www.kaercher.com/REACH користування або для наступного власника. Огляд...
  • Seite 277: Символи На Пристрої

    Будь ласка, не допустіть потрапляння маслянистих Панель управління стічних вод у землю, водойми або каналізацію. Мал. 2 Тому миття моторів і днища автомашин слід прово- Апаратний вимикач дити тільки в пристосованих для цього місцях з 0/OFF = Вимикання уловлювачем мастила. Режим...
  • Seite 278: Введення В Експлуатацію

    Пропускний клапан з двома Встановлення барабана для намотування манометричними вимикачами шланга (тільки HDS CX) – При зменшенні об'єму води в головній частині Мал. 5 насоса або за допомогою регулятора  Повісити барабан для намотування шланга на Servopress відкривається пропускний клапан і нижні...
  • Seite 279 Вказівка: Мал. 10 – RM 110 запобігає утворенню вапняного нальоту  Від'єднати з’єднання для підведення води від на нагрівальному змійовику у разі використання фільтру тонкого очищення. жорсткої води.  Відгвинтити фільтр тонкого очищення, розташо- – RM 111 використовується для догляду за насо- ваний...
  • Seite 280 Експлуатація Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. Регулятор тиску/кількості насоса НЕБЕЗПЕКА  Повернути регулювальний шпіндель за годин- Небезпека травмування! Ніколи не використовува- никовою стрілкою: підвищити робочий тиск ти пристрій без встановленої струминної трубки. (MAX).
  • Seite 281 Переривання роботи Зберігання  Зафіксувати пістолет-розпилювач, перемістив- При тривалих паузах в експлуатації або у випадку ши запобіжний фіксатор уперед. неможливості зберігання в місці, захищеному від мо- розу: Після роботи з миючим засобом  Спорожніть бак для миючого засобу.  Дозуючий клапан миючого засобу встановити ...
  • Seite 282: Допомога У Випадку Неполадок

     Зафіксувати пістолет-розпилювач, перемістив- Очищення фільтра у всмоктувальному шлангові ши запобіжний фіксатор уперед. миючого засобу  Дайте пристрою охолонути.  Витягніть штуцер всмоктування мийного засобу. Інформацію про проведення регулярної інспек-  Промийте фільтр у воді і встановіть на місце. ції з техніки безпеки або укладанні договору про Заміна...
  • Seite 283 блимає 4 рази Прилад протікає, вода капає з нижньої – Спрацював обмежник температури вихлопних частини приладу газів. – Насос негерметичний  Встановити вимикач на „0/OFF“. Вказівка: Допускаються 3 краплі на хвилину.  Дайте апарату вихолонути.  При сильному протіканні перевірити прилад у ...
  • Seite 284: Приладдя Й Запасні Деталі

    Приладдя й запасні деталі Вказівка: При підключенні пристрою до каміна або в тому випадку, коли пристрій не видно, рекомен- дується встановлення датчика полум'я (опція). Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Слід використовувати лише оригінальні комплекту- Уповноважений...
  • Seite 285: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3710 0.3710 0.3710...
  • Seite 286 HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.2638 Підключення...
  • Seite 288 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Inhaltsverzeichnis