Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 2000 Super Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 2000 Super:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 2000 Super
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59661410
05/13
3
17
31
46
61
76
91
106
119
133
147
161
177
191
208
223
237
251
266
280
294
308
322
338
352
366
380

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 2000 Super

  • Seite 1 HDS 2000 Super Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59661410 05/13...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt und bewahren Sie diese für späteren Ge- werden sollten. Batterien, Öl brauch oder für Nachbesitzer auf. und ähnliche Stoffe dürfen nicht Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Seite 4: Geräteelemente

    Geräteelemente 11 12 13 1 Kurzbetriebsanleitung 20 Sichtfenster mit Störungs-/Servicean- zeige 2 Abdeckklappe für Ablagefach 21 Einfüllöffnung für Flüssigenthärter 3 Instrumententafel 22 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel (2x) 4 Wasseranschluss 23 Kontrolllampe Service 5 Lenkrolle mit Feststellbremse 24 Kontrolllampe Störung 6 Hochdruckanschluss 2fach 25 Geräteschalter 7 Hochdruckdüse 26 Temperaturregler...
  • Seite 5: Fließschema

    Fließschema 1 Wasseranschluss 29 Handspritzpistole 2 Wasserkühlung Motor 1 30 Hochdruckdüse 3 Wasserkühlung Motor 2 31 Reinigungsmittel-Doppel-Dosierventil 4 Wasserfilter 32 Reinigungsmittel-Magnetventil 1 5 Schwimmerbehälter 1 33 Reinigungsmittel-Magnetventil 2 6 Behälter für Flüssigenthärter 34 Reinigungsmittel-Niveaufühler 1 mit Filter 7 Flüssigenthärter-Magnetventil 35 Reinigungsmittel-Niveaufühler 2 mit Filter 8 Schwimmerbehälter 2 36 Reinigungsmitteltank 1 9 Hochdruckpumpe 1...
  • Seite 6: Symbole Auf Dem Gerät

    Symbole auf dem Gerät Sicherheitshinweise Hochdruckstrahlen können bei Jeweilige nationale Vorschriften des – unsachgemäßem Gebrauch ge- Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler fährlich sein. Der Strahl darf beachten. nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- Jeweilige nationale Vorschriften des – sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- gerichtet werden.
  • Seite 7: Wassermangelsicherung

    Wassermangelsicherung Brennstoff auffüllen Die Wassermangelsicherung verhin- – Gefahr dert, dass der Brenner bei Wasserman- Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder gel einschaltet. leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Ein Sieb verhindert die Verschmutzung – Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver- der Sicherung und muss regelmäßig wendet werden.
  • Seite 8: Reinigungsmittel Auffüllen

    Gefahr Reinigungsmittel auffüllen Saugen Sie niemals Wasser aus einem Vorsicht Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie- Verletzungsgefahr! mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Nur Kärcher-Produkte verwenden. – Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil- Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, tertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät – Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.
  • Seite 9: Bedienung

     Hochdruckschlauch am Hochdruckan- Bedienung schluss festschrauben. oder Gefahr  Gerät bei geöffneter Handspritzpistole Explosionsgefahr! im Abstand von 10 Sekunden mehr- Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. mals aus- und einschalten, bis das Gefahr Wasser blasenfrei aus der Hochdruck- Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon- düse austritt.
  • Seite 10: Gerät Einschalten

    Reinigungsmittel-Steuerung automa- Gerät einschalten tisch  Geräteschalter auf „OFF“ stellen und  Schalter automatische Reinigungsmit- Netzstecker in Steckdose stecken. teldosierung (AUTO CHEM) in Stellung Hinweis: Bei falscher Motor-Drehrichtung „1“ bringen. schaltet die Elektronik den Motor nach we-  Reinigungsmittel-Dosierventil auf das nigen Sekunden aus und die Kontrolllampe gewünschte Reinigungsmittel (CHEM 1 Drehrichtung leuchtet.
  • Seite 11: Stilllegung

    Wird die Handspritzpistole länger als 30 Mi- Empfohlene Reinigungsmethode nuten nicht geschlossen bzw. geöffnet, so Schmutz lösen: – schaltet die Pumpe aus Sicherheitsgrün-  Reinigungsmittel sparsam aufsprühen den automatisch ab. und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht  Geräteschalter zur Wiederinbetrieb- eintrocknen lassen.
  • Seite 12: Lagerung

     Handspritzpistole sichern. Wasser ablassen  Gerät abkühlen lassen.  Wasserzulaufschlauch und Hochdruck- Über Durchführung einer regelmäßigen schlauch abschrauben. Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss  Zulaufleitung am Kesselboden ab- eines Wartungsvertrags informiert Ihr schrauben und Heizschlange leerlau- Kärcher-Fachhändler. fen lassen.  Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Kontrolllampe Service leuchtet Pumpe und Leitungen leer sind.
  • Seite 13: Sieb Vor Der Wassermangelsicherung Reinigen

    Pumpe auf Dichtheit prüfen Kontrolllampe Störung leuchtet 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig  Abdeckklappe des Ablagefachs öffnen. und können an der Geräteunterseite aus-  Elektronische Fehleranzeige ablesen. treten.  Störung wie unten angegeben behe-  Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch ben.
  • Seite 14 Anzeige Gerät baut keinen Druck auf  Falls Reinigungsmitteltank leer, auffül- len. Störungsbehebung  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“  Füllstand des Brennstofftanks prüfen. stellen.  Funktion des Brenners überprüfen  Gerät entlüften, siehe „Bedienung/Ge- (Kundendienst). rät entlüften“.  Brennstoffdüse, Zündelektroden, Zünd- ...
  • Seite 15: Garantie

    Angewandtes Konformitätsbewer- Garantie tungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V In jedem Land gelten die von unserer zu- Schallleistungspegel dB(A) ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- Gemessen: gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Garantiert: Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern 5.966-075 ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
  • Seite 16: Technische Daten

    Technische Daten HDS 2000 Super Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0.400+j0.250) Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 2000 (33,3) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)
  • Seite 17: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Seite 18: Device Elements

    Device elements 11 12 13 1 Operating instructions in brief 20 Sight gauge with fault/service display 2 Closing flap for storage compartment 21 Pouring vent for liquid softner 3 Instrument panel 22 Pouring vent for detergent (2x) 4 Water connection 23 Indicator lamp service 5 Steering roller with fixed position brake 24 Indicator lamp Fault...
  • Seite 19: Colour Coding

    Flow pattern 1 Water connection 30 High pressure nozzle 2 Water cooling of motor 1 31 Double dosage valve for detergent 3 Water cooling of motor 2 32 Detergent solenoid valve 1 4 Water filter 33 Detergent solenoid valve 2 5 Swimmer tank 1 34 Detergent level sensor 1 with filter 6 Tank for liquid softener...
  • Seite 20: Symbols On The Machine

    The heating appliance of the machine is – Symbols on the machine an ignition plant. All national laws and regulations about heating systems must High-pressure jets can be dan- also be followed. gerous if improperly used. The jet may not be directed at per- Safety Devices sons, animals, live electrical equipment or at the appliance it-...
  • Seite 21: Start Up

    Caution Start up Never operate device with empty fuel tank Warning The fuel pump will otherwise be destroyed.  Refill fuel. Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless  Close tank lock. condition. Otherwise, the appliance must ...
  • Seite 22: Water Connection

    Always unwind extension lines com- – Water connection pletely. For connection values refer to technical The plug and coupling of the extension – specifications cable used must be watertight.  Connect the supply hose (minimum Caution length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to The highest allowed net impedance at the the water connection point of the ma- electrical connection point (refer to techni-...
  • Seite 23: Operating Modes

    Dearating the appliance Operating modes  Open the water supply.  Switch on the appliance and let it run without the high-pressure hose until the water exiting is bubble-free.  Fasten the high pressure hose to the high pressure connection. ...
  • Seite 24 Operation with detergent Operation with 2 hand spray guns For considerate treatment of the envi- The appliance has 2 high pressure outlets. – ronment use detergent economically.  Unscrew the plug of the second high pressure outlet. The detergent must be suitable for the –...
  • Seite 25: Interrupting Operation

    Danger Frost protection Scalding danger! Caution  Set temperature regulator to desired Frost will destroy the not completely water temperature. drained device.  Set the appliance switch the symbol  Store in a frost free area. "Hot Water". If the device is connected to a chimney, the Note: Changing the working pressure and following must be observed: the feed volume will also change the water...
  • Seite 26: Transport

    Transport Indicator lamp service will be illuminated Caution The service indicator lamp is lit up when Risk of injury and damage! Observe the certain maintenance jobs are necessary on weight of the appliance when you transport account of reaching a certain number of op- erating hours.
  • Seite 27: Troubleshooting

    Display Oil change Caution In case of lacteous oil inform Kärcher cus- Troubleshotting tomer service immediately  Replace the reed switch of the water  Ready a catch bin for appr 1 Litre oil. shortage safeguard (Customer Ser-  Loosen release screw. vice).
  • Seite 28: Warranty

    Display Pump is vibrating  Check all supply lines to the high pres- sure pump as well as the detergent sys- Troubleshotting tem for leaks or blockages. Engine overload/overheat –  Ventilate the appliance, see "Operation/  Turn device switch on "0" and let engine Ventilating the System") cool off for min.
  • Seite 29: Accessories And Spare Parts En

    Accessories and Spare Parts EC Declaration of Conformity Only use accessories and spare parts We hereby declare that the machine de- – which have been approved by the man- scribed below complies with the relevant ufacturer. The exclusive use of original basic safety and health requirements of the accessories and original spare parts EU Directives, both in its basic design and...
  • Seite 30: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 2000 Super Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0.400+j0.250) Extension cable 10 m Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C...
  • Seite 31: Protection De L'environnement

    Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Seite 32: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil 11 12 13 1 Mode d'emploi abrégé 19 Compartiment de rangement pour ac- cessoires 2 Capot du compartiment de rangement 20 Regard avec affichage des défauts / de 3 Tableau d'instruments l'entretien 4 Arrivée d'eau 21 Orifice de remplissage de durcisseur 5 Roulettes pivotantes et frein de station- 22 Orifice de remplissage pour détergent (2x) nement...
  • Seite 33: Schéma De Principe

    Schéma de principe 1 Arrivée d'eau 29 Poignée-pistolet 2 Refroidissement par eau moteur 1 30 Buse haute pression 3 Refroidissement par eau moteur 2 31 double vanne doseuse pour détergent 4 Filtre à eau 32 électrovanne pour détergent 1 5 Réservoir à flotteur 1 33 électrovanne pour détergent 2 6 Réservoir pour anti-calcaire liquide 34 sonde de niveau du détergent 1 avec...
  • Seite 34: Symboles Sur L'appareil

    Symboles sur l'appareil Consignes de sécurité Une utilisation incorrecte des Respecter les dispositions légales na- – jets haute pression peut présen- tionales respectives pour les jets de li- ter des dangers. Le jet ne doit quide. pas être dirigé sur des per- Respecter les dispositions légales na- –...
  • Seite 35: Mise En Service

    Soupape de sûreté Contrôler le niveau d'huile dans la pompe haute pression Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le – clapet de décharge est en panne.  Ouvrir le capot de l'appareil. La soupape de sûreté est réglée et plom- ...
  • Seite 36: Raccordement Électrique

    Travaux sans anti-calcaire liquide Aspirer l'eau encore présente dans Pour un fonctionnement avec de l'eau les réservoirs douce (par ex. eau de pluie), Il est possible Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, de travailler sans anti-calcaire liquide. la transformation suivante est requise : ...
  • Seite 37: Utilisation

    En cas d'utilisation régulière et de longue Attention durée de l'appareil et en cas d'apparition L'impédance de réseau maximale admis- répétée des symptômes caractéristiques sible au niveau du point de raccordement (par exemple, une sensation de picotement ne doit en aucun cas être dépassée (voir dans les doigts, les doigts froids), nous re- Caractéristiques techniques).
  • Seite 38: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Fonctionnement avec détergent Respecter l'environnement en utilisant – le détergent avec parcimonie. Le détergent doit être adapté à la sur- – face à nettoyer. Commande manuelle du détergent  Mettre l'interrupteur de dosage automa- tique du détergent (AUTO CHEM) en position "0".
  • Seite 39: Interrompre Le Fonctionnement

    Danger Fonctionnement avec 2 poignées Risque de brûlure ! pistolets.  Régler le thermostat sur la température L'appareil possède deux sorties haute souhaitée. pression.  Mettre l'interrupteur principal sur "Eau  Dévisser les obturateurs de la deu- chaude". xième sortie haute pression. Remarque : En cas de changement du ré- ...
  • Seite 40: Protection Antigel

    Entreposage Protection antigel Attention Attention Le gel peut endommager l'appareil si l'eau Risque de blessure et d'endommagement ! n'a pas été intégralement vidée. Prendre en compte le poids de l'appareil à  Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris l'entreposage. du gel.
  • Seite 41: Assistance En Cas De Panne Fr

    Le témoin de contrôle service est Contrôler l'étanchéité de la pompe allumé 3 gouttes d'eau par minute sont admis- sibles et peuvent s'écoulent au côté infé- Si certains travaux de maintenance sont rieure de l'appareil. nécessaires en raison de la durée de fonc- ...
  • Seite 42 Dépannage Le témoin de contrôle Défaut est  Vérifier les fusibles et la tension des 3 allumé phases (service après-vente).  Ouvrir le capot du compartiment de ré-  Remplacer le pressostat d'air (service ception. après-vente).  Relever l'indicateur électronique de dé- Mention fauts.
  • Seite 43: Garantie

    Témoin de contrôle du détergent L'appareil n'aspire pas de détergent s'allume  Nettoyer le flexible d'aspiration du dé- tergent avec filtre.  Remplir détergent.  Nettoyer la vanne doseuse de dé- Le témoin de contrôle Sens de tergent. rotation est allumé ...
  • Seite 44: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 45: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 2000 Super Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.400+j0.250) Rallonge 10 m Rallonge 30 m Arrivée d'eau...
  • Seite 46: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Seite 47: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio 11 12 13 1 Brevi istruzioni per l'uso 17 Binari per carrello elevatore 2 Sportello di copertura per vano acces- 18 Foro di rabbocco per combustibile sori 19 Vano accessori 3 Pannello di controllo 20 Finestrino con display guasti e di servizio 4 Collegamento idrico 21 Foro di rabbocco per anticalcare 5 Ruota pivottante con freno di staziona-...
  • Seite 48: Contrassegno Colore

    Diagramma del ciclo di lavorazione 1 Collegamento idrico 29 Pistola a spruzzo 2 Raffreddamento ad acqua motore 1 30 Ugello alta pressione 3 Raffreddamento ad acqua motore 2 31 Doppia valvola di dosaggio del deter- gente 4 Filtro dell´acqua 32 Elettrovalvola per detergente 1 5 Serbatoio con galleggiante 1 33 Elettrovalvola per detergente 2 6 Contenitore per anticalcare liquido...
  • Seite 49: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    Il dispositivo di riscaldamento dell’appa- – Simboli riportati recchio è un impianto di combustione. sull’apparecchio Gli impianti di combustione devono es- sere controllati ad intervalli regolari se- Getti ad alta pressione possono condo le disposizioni nazionali vigenti in risultare pericolosi se usati in materia.
  • Seite 50: Messa In Funzione

     Non adoperare l’apparecchio se il livello Protezione mancanza acqua dell’olio è sceso sotto l’indicazione di La protezione mancanza acqua impedi- – “MIN”. sce l'attivazione del bruciatore in man-  Se necessario aggiungere olio (vedi canza d'acqua. Dati tecnici). Un filtro impedisce allo sporco di depo- –...
  • Seite 51: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Avviso: Con ciò viene impedito che la spia  Posizionare la regolazione pressione/ di controllo per anticalcare liquido lampeggi portata al valore massimo. permanentemente.  Chiudere la valvola dosatrice del deter- Avviso: Al funzionamento con acqua di ru- gente. binetto la molla va nuovamente rimossa. Pericolo Aggiungere il detergente Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-...
  • Seite 52: Uso

    Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno Pericolo dell'apparecchio Rischio di esplosione!  Aprire l'alimentazione di acqua. Non nebulizzare alcun liquido infiammabi-  Lasciare attivato l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione, finché Pericolo l’acqua che fuoriesce non sia priva di Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec- bolle d’aria.
  • Seite 53: Modalità Operative

    Modalità operative Funzionamento con detergente Per salvaguardare l'ambiente non ec- – cedere nell'uso di prodotti detergenti. Il detergente deve essere adatto alla – superficie da pulire. Comando manuale del detergente  Portare l'interruttore per dosaggio de- tergente automatico (AUTO CHEM) nella posizione „0“.
  • Seite 54: Interrompere Il Funzionamento

    Pericolo Funzionamento con 2 pistole a Pericolo di scottature! spruzzo  Impostare il regolatore di temperatura L'apparecchio è dotato di 2 uscite ad alta alla temperatura desiderata. pressione.  Mettere l'interruttore dell'apparecchio  Svitare il tappo di chiusura della secon- sul simbolo „acqua calda“.
  • Seite 55: Fermo Dell'impianto

     Azionare la pistola a spruzzo fino a Supporto completa depressurizzazione dell'ap- parecchio. Attenzione  Bloccare la pistola a spruzzo. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- spettare il peso dell'apparecchio durante la Antigelo conservazione. Attenzione Trasporto Apparecchi non completamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo.
  • Seite 56: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

    Spia di controllo Servizio accesa Verifica della pompa sulla sua tenuta stagna Se è necessario eseguire determinati lavori di manutenzione sulla base del tempo Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto d'esercizio dell'apparecchio, si accende la che fuoriesce anche dal lato inferiore pia di controllo Servizio.
  • Seite 57 Messaggio Spia di controllo Guasto accesa  Aprire lo sportello di copertura del vano portaoggetti. Eliminazione guasto  Leggere l'indicatore elettronico degli er-  Verificare i fusibili e la tensione di tutte rori. e 3 le fasi (servizio clienti).  Rimediare al guasto come indicato sot- ...
  • Seite 58: Garanzia

     Verificare tutti i tubi di aspirazione del La spia luminosa "detergente" si detergente e raccordi sulla loro tenuta. accende  Verificare le elettrovalvole per deter-  Aggiungere detergente. gente. Spia di controllo Senso di rotazione Bruciatore non si accende accesa ...
  • Seite 59: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
  • Seite 60: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 2000 Super Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 Classe di protezione Massima impedenza di rete consentita (0.400+j0.250) Prolunga 10 m Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
  • Seite 61: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Seite 62: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen 11 12 13 1 Korte gebruiksaanwijzing 20 Kijkvenster storings-/serviceweergave 2 Afdekklep voor opbergvak 21 Vulopening voor vloeibare ontharder 3 Instrumentenbord 22 Vulopening voor reinigingsmiddel (2x) 4 Wateraansluiting 23 Controlelampje Service 5 Zwenkwiel met parkeerrem 24 Controlelampje Storing 6 Hogedrukaansluiting 2-voudig 25 Apparaatschakelaar 7 Hogedruksproeier 26 Temperatuursinstelling...
  • Seite 63 Stroomschema 1 Wateraansluiting 30 Hogedruksproeier 2 Waterkoeling motor 1 31 Dubbel reinigingsmiddeldoseerventiel 3 Waterkoeling motor 2 32 Reinigingsmiddelmagneetventiel 1 4 Waterfilter 33 Reinigingsmiddelmagneetventiel 2 5 Vlottertank 1 34 Reinigingsmiddelniveausensor 1 met filter 6 Reservoir voor onthardingsvloeistof 35 Reinigingsmiddelniveausensor 2 met 7 Magneetventiel onthardingsvloeistof filter 8 Vlottertank 2...
  • Seite 64: Symbolen Op Het Toestel

    Symbolen op het toestel Veiligheidsinstructies Hogedrukstralen kunnen ge- Overeenkomstige nationale voorschrif- – vaarlijk zijn wanneer ondeskun- ten van de wetgever voor stralers van digen het apparaat bedienen. U vloeistoffen in acht nemen. mag de straal mag niet richten Overeenkomstige nationale voorschrif- –...
  • Seite 65: Inbedrijfstelling

    Veiligheidsklep Oliepeil van de hogedrukpomp controleren De veiligheidsklep gaat open als de – overstroomklep defect is.  Apparaatkap openen. De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld  Snijd de uiteinden van het oliereservoir- en verzegeld. Instelling uitsluitend door de deksel af. klantendienst.
  • Seite 66: Wateraansluiting

    Werken zonder onthardingsvloeistof Water uit reservoir zuigen Bij de werking met zacht water (bv. regen- Indien u water uit een extern reservoir water) kan zonder onthardingsvloeistof ge- wenst aan te zuigen, is de volgende om- werkt worden. bouw vereist:  Neem het deksel van de vulopening ...
  • Seite 67: Bediening

    Voorzichtig Apparaat ontluchten De maximaal toegelaten netimpedantie  Watertoevoer openen. aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-  Apparaat zonder hogedrukslang laten nische gegevens) mag niet overschreden draaien tot het water zonder luchtbellen worden. In geval van onduidelijkheden in naar buiten komt. verband met de netimpedantie aan uw aan- ...
  • Seite 68: Apparaat Inschakelen

    Bedrijfsmodi Werken met reinigingsmiddel Ter milieubescherming zuinig omsprin- – gen met reinigingsmiddelen. Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn – voor het te reinigen oppervlak. Reinigingsmiddelbesturing manueel  Breng de schakelaar Automatische rei- nigingsmiddeldosering (AUTO CHEM) in de stand „0“.  Stel het reinigingsmiddeldoseerventiel in op het gewenste reinigingsmiddel (CHEM 1 of CHEM 2) en de gewenste OFF = Uit...
  • Seite 69: Apparaat Uitschakelen

    Gevaar Werking met 2 handspuitpistolen Verbrandingsgevaar! Het apparaat heeft 2 hogedrukuitgangen.  De temperatuurregelaar op de gewens-  Schroef de sluitstop van de tweede van te temperatuur instellen. hogedrukuitgang.  Stel de apparaatschakelaar op het sym-  Sluit het tweede handspuitpistool met bool „Heet water“.
  • Seite 70: Vorstbescherming

    Opslag Vorstbescherming Voorzichtig Voorzichtig Vorst beschadigt het apparaat als het water Gevaar voor letsel en beschadiging! Het er niet volledig uit is. gewicht van het apparaat bij opbergen in  Apparaat in een vorstvrije ruimte op- acht nemen. slaan. Vervoer Als het apparaat op een haard is aangeslo- ten, dient het volgende in acht genomen te Voorzichtig...
  • Seite 71: Hulp Bij Storingen

    Controlelampje service brandt Pomp op dichtheid controleren Indien op basis van de looptijd van het ap- 3 druppels water per minuut zijn toegelaten paraat bepaalde onderhoudswerkzaamhe- en kunnen ontsnappen aan de onderkant den nodig zijn, brandt het controlelampje van het apparaat. Service.
  • Seite 72: Controlelampje Brandstof Licht Op

    Weergave Controlelampje Storing brandt  Afdekklep voor opbergvak openen.  Elektronische foutindicatie aflezen. Storingsoplossing  Storing oplossen zoals hieronder be-  Vulniveau van het brandstofreservoir schreven. controleren. Weergave  Functie van de brander controleren (klantenservice).  Brandstofsproeier, ontstekingselektro- Storingsoplossing den, ontstekingskabel controleren en in- ...
  • Seite 73: Garantie

    Garantie Apparaat bouwt geen druk meer op  Indien reinigingsmiddelreservoir leeg In ieder land zijn de door ons bevoegde is, navullen. verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op lingen van toepassing. Eventuele storingen „0“ stellen. aan het apparaat worden binnen de garan- ...
  • Seite 74: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 75: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 2000 Super Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 Veiligheidsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0.400+j0.250) Verlengingskabel 10 m Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 2000 (33,3) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C)
  • Seite 76: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Seite 77: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato 11 12 13 1 Instrucciones de uso rápidas 19 Depósito para accesorios 2 Tapa para el depósito 20 Mirilla con indicador de avería/manteni- miento 3 tablero de instrumentos 21 Abertura de llenado para desendurece- 4 Conexión de agua dor de líquido 5 Rodillo-guía con freno de estaciona- 22 Orificio de llenado para detergente (2)
  • Seite 78 Esquema de fluido 1 Conexión de agua 27 Regulador de temperatura 2 Radiador del motor 1 28 Tapón de cierre salida de alta presión 2 3 Radiador del motor 2 29 Pistola pulverizadora manual 4 Filtro de agua 30 Boquilla de alta presión 5 Recipiente del flotador 1 31 Válvula dosificadora de detergente do- 6 Recipiente para el desendurecedor de...
  • Seite 79: Símbolos En El Aparato

    Símbolos en el aparato Indicaciones de seguridad Los chorros a alta presión pue- Respetar las normativas vigentes na- – den ser peligrosos si se usan in- cionales correspondientes para eyecto- debidamente. No dirija el chorro res de líquidos. hacia personas, animales o Respetar las normativas vigentes na- –...
  • Seite 80: Puesta En Marcha

    Válvula de seguridad Compruebe el nivel de aceite de la bomba de alta presión La válvula de seguridad se abre si la – válvula de derivación presenta algún  Abrir el capó del aparato. defecto.  Recortar las puntas de la tapa del depó- La válvula de seguridad ha sido ajustada y sito de aceite.
  • Seite 81 Trabajar sin desendurecedor de líquidos Aspirar agua del depósito Cuando se opera con agua blanda (p.ej. Si desea aspirar agua de un depósito exter- agua de lluvia) se puede trabajar sin des- no es necesario realizar la siguiente modi- endurecedor de líquidos. ficación del aparato: ...
  • Seite 82: Manejo

    El funcionamiento ininterrumpido es – Precaución peor que el funcionamiento interrumpi- La impedancia de red máxima permitida en do por pausas. el punto de conexión eléctrica (véanse los Si se utiliza durante mucho tiempo y con re- datos técnicos) no debe ser excedida. En gularidad el aparato y se aparecen sínto- caso de confusión respecto a la impenda- mas repetidas veces (como por ejemplo...
  • Seite 83: Conexión Del Aparato

    Tipos de servicio Funcionamiento con detergente Utilice los detergentes con moderación – para no perjudicar el medio ambiente. El detergente debe ser apropiado para – la superficie que se ha de limpiar. Control de detergente, manual  Interruptor de dosificación automática de detergente (AUTO CHEM) en la po- sición "0".
  • Seite 84: Interrupción Del Funcionamiento

    Peligro Funcionamiento con 2 pistolas Existe peligro de escaldamiento. pulverizadoras manuales  Ajustar el regulador de temperatura a la El aparato dispone de 2 salidas de alta pre- temperatura deseada. sión.  Colocar el interruptor del aparato al  Desatornillar el tapón de cierre de la se- símbolo "Agua caliente".
  • Seite 85: Protección Antiheladas

     Poner en funcionamiento la pistola pul-  Encender el aparato (sin quemador), verizadora manual hasta que no quede hasta que está totalmente enjuagado. presión en el aparato. De este modo se conseguirá una protec-  Asegurar la pistola pulverizadora ma- ción segura contra la corrosión.
  • Seite 86: Ayuda En Caso De Avería

    El piloto de control de Comprobar la estanqueidad de la mantenimiento se ilumina bomba. Si debido al tiempo que lleva el aparato en Está permitido perder 3 gotas de agua por funcionamiento son necesarios trabajos de minuto y pueden salir por la parte inferior mantenimiento, se ilumina el piloto de con- del aparato.
  • Seite 87 Solución de averías Se ilumina el piloto de control de  Comprobar los fusibles y la tensión de avería las 3 fases (servicio de atención al  Abrir la tapa del compartimento. cliente).  Leer el indicador de errores electrónico. ...
  • Seite 88: Garantía

     Comprobar la estanqueidad de todas El piloto de control del detergente las mangueras de aspiración de deter- está iluminado gente y las conexiones.  Rellenar detergente.  Comprobar las válvulas magnéticas de detergente. El piloto de control de la dirección de giro está...
  • Seite 89: Declaración De Conformidad Ce Es

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración de conformidad Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2012/04/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 90: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 2000 Super Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0.400+j0.250) Cable alargador de 10 m Alargador 30 m Conexión de agua...
  • Seite 91: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 92: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho 11 12 13 1 Manual de instruções resumido 20 Óculo de inspecção com indicação de avaria/serviço 2 Tampa de cobertura para gaveta 21 Abertura de enchimento para o descal- 3 Painel de instrumentos cificador 4 Ligação de água 22 Orifício de enchimento para detergente (2x) 5 Rolo de guia com travão de imobilização 23 Lâmpada de controlo de serviço (Assis-...
  • Seite 93 Diagrama de escoamento 1 Ligação de água 28 Tampão de fecho da saída de alta pressão 2 2 Refrigeração da água motor 1 29 Pistola pulverizadora manual 3 Refrigeração da água motor 2 30 Injector de alta pressão. 4 Filtro de água 31 Válvula de dosagem dupla do deter- 5 Reservatório do flutuador 1 gente...
  • Seite 94: Símbolos No Aparelho

    Símbolos no aparelho Avisos de segurança Os jactos de alta pressão podem Respeitar as respectivas disposições – ser perigosos em caso de uso in- nacionais do legislador referentes a correcto. O jacto não deve ser di- projectores de jactos líquidos. rigido contra pessoas, animais, Respeitar as respectivas disposições –...
  • Seite 95: Colocação Em Funcionamento Pt

    Válvula de segurança Controlar o nível de óleo da bomba de alta pressão A válvula de segurança abre se a válvu- – la de descarga estiver avariada.  Abrir a tampa do aparelho. A válvula de segurança vem regulada e se- ...
  • Seite 96 Trabalhar sem descalcificador líquido Aspirar água a partir do Durante o funcionamento com água macia reservatório (p. ex. água pluvial) é possível trabalhar Sempre que quiser aspirar água de um re- sem descalcificador líquido. cipiente exterior, é necessário proceder à ...
  • Seite 97: Manuseamento

    Atenção Purgar o ar do aparelho A impedância de rede máx. permitida, no  Abrir a admissão de água. ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-  Deixar o motor em funcionamento, sem nicos), não pode ser excedida. Em caso de a mangueira de alta pressão aplicada, dúvidas sobre a impedância de rede exis- até...
  • Seite 98: Modos Operativos

    Modos operativos Funcionamento com detergente Não utilize mais detergente do que ne- – cessário para não prejudicar inutilmen- te o ambiente. Utilize um detergente adequado para a – superfície que pretende limpar. Comando do detergente, manual  Ajustar o interruptor da dosagem auto- mática do detergente (AUTO CHEM) na posição "0".
  • Seite 99: Interromper O Funcionamento

    Perigo Operação com 2 pistolas Perigo de queimadura! pulverizadoras manuais  Coloque o regulador da temperatura na O aparelho possui 2 saídas de alta pres- temperatura desejada. são.  Ajustar o interruptor do aparelho no  Desenroscar o tampão de fecho da se- símbolo "Água quente".
  • Seite 100: Protecção Contra O Congelamento

    Armazenamento Protecção contra o congelamento Atenção Atenção O gelo danificará a máquina se a água não Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- for completamente retirada. ção ao peso do aparelho durante o arma-  Deposite a máquina num local ao abri- zenamento.
  • Seite 101: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

    Lâmpada de controlo do serviço Verificar a bomba quanto às brilha condições de estanco A lâmpada de controlo "Serviço" acende, É permitida uma fuga de 3 gotas de água se forem necessários trabalhos de manu- por minuto que podem aparecer na parte tenção específicos relacionados com as de baixo do aparelho.
  • Seite 102 Indicação A lâmpada de controlo da avaria brilha  Abrir a tampa de cobertura da gaveta Eliminação de avaria de armazenamento.  Verificar os fusíveis e a tensão de todas  Ler a indicação de erro electrónica. as 3 fases (serviço de assistência técni- ...
  • Seite 103: Garantia

    A lâmpada de controle do A máquina não aspira detergente descalcificador líquido está acesa  Limpar a mangueira de aspiração de detergente e o filtro.  Encher descalcificador líquido.  Limpar a válvula de dosagem do deter-  Limpar os eléctrodos no recipiente para gente.
  • Seite 104: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 105: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 2000 Super Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida (0.400+j0.250) Cabo de extensão 10 m Cabo de extensão 30 m...
  • Seite 106: Symbolerne I Driftsvejledningen

    Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Seite 107: Maskinelementer

    Maskinelementer 11 12 13 1 Kort driftsvejledning 20 Vindue med fejl-/serviceindikator 2 Låg til opbevaringsrummet 21 Påfyldningsåbning til blødgøringsmidlet 3 Instrumenttavle 22 Påfyldningsåbning til rensemiddel (2x) 4 Vandtilslutning 23 Kontrollampe service 5 Styringshjul med stopbremse 24 Kontrollampe fejl 6 Højtrykstilslutning dobbelt 25 Afbryder 7 Højtryksdyse 26 Termostat...
  • Seite 108 Flowsheet 1 Vandtilslutning 28 Låseprop højtryksudgang 2 2 Vandkøling motor 1 29 Håndsprøjtepistol 3 Vandkøling motor 2 30 Højtryksdyse 4 Vandfilter 31 Dobbelt-doseringsventil til rensemiddel 5 Svømmerbeholder 1 32 Rensemiddel-magnetventil 1 6 Beholder for flydende blødgøringsmid- 33 Rensemiddel-magnetventil 2 34 Rensemiddel-niveauføler 1 med filter 7 Flydende blødgøringsmiddel magnet- 35 Rensemiddel-niveauføler 2 med filter ventil...
  • Seite 109: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen Sikkerhedsanordninger Højtryksstråler kan være farlige, Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens hvis de ikke anvendes korrekt. beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- Strålen må ikke rettes mod per- ler ignoreres i deres funktion. soner, dyr, tændt elektrisk udstyr Overstrømningsventil med to eller mod højtryksrenseren.
  • Seite 110 Montere gribebøjlen Flydende blødgøringsmiddel fyldes på  Fastgør begge håndtagsbøjler på ma- skinen. Blødgøringsmidlet forhindrer varme- – slangens forkalkning ved brug med Montere håndsprøjtepistolen, strå- kalkholdigt postevand. Blødgørings- lerøret, dysen og højtryksslangen midlet doseres dråbevis til svømmerbe-  Monter strålerøret på håndsprøjtepisto- holderen.
  • Seite 111: Betjening

    Den anvendte forlængerlednings stik – Vandtilslutning og tilkobling skal være vandtæt. Tilslutningsværdier, se venligst tekniske Forsigtig data. Den maksimal tilladelige netimpedans ved  Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må m, min. diameter 3/4 ") på maskinens ikke overskrides.
  • Seite 112 Maskinen skal afluftes Tænd for maskinen  Åbn for vandtilløbet.  Sæt maskinens afbryder på "OFF" og nestikket i stikdåsen.  Lad maskinen køre så længe uden høj- tryksslange, indtil vandet træder blæse- Bemærk: Ved forkert motor-omdrejnings- frit ud. retning frakobler elektronikken motoren ef- ter få...
  • Seite 113: Afbrydelse Af Driften

     Åbn håndsprøjtepistolen. Betjening med koldt vand Rensemiddel doseres ikke til højtryks-  Hovedafbryderen sættes på symbolet strålen. "Koldvand".  Luk håndsprøjtepistolen og åbn den igen indenfor 3 sekunder. Betjening med varmt vand Rensemiddel doseres til højtryksstrå- Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: len.
  • Seite 114: Opbevaring

    Maskinen skyldes grundigt med frost- Sluk for maskinen væske Risiko Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! centens instruktioner. Efter brug med varmt vand skal maskinen  Almindelig frostvæske som kan købes i køles ned idet den bruges med koldt vand handlen fyldes ind i svømmerbeholde- og åbn pistol for mindst to minutter.
  • Seite 115: Hjælp Ved Fejl

    Kontrollampe "Service" lyser Udskift olien Kontrollampen "Service" lyser, hvis be- Forsigtig stemte vedligeholdelsesarbejder bliver Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående nødvendige på grund af driftstimerne. informere Kärcher kundeservice.  Kontakt kundeservice.  En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie skal stå...
  • Seite 116 Display Display Afhjælpe fejl Afhjælpe fejl  Udskifte reedafbryderen af vandman- Motor overbelastet/overhedet – gelsikringen (kundeservice).  Hovedafbryderen stilles på "0" og moto-  Rense vandmangelsikringen (kunde- ren skal køle ned for min. 5 minutter. service).  Hvis denne fejl forekommer igen skal Display maskinen kontrolleres fra kundeser- vice.
  • Seite 117: Garanti

    EU-overensstemmelseser- Pumpen banker klæring  Kontroller alle forsyningsledninger til højtrykspumpen som også rensemid- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- delsystemet for tæthed og tilstopning. te maskine i design og konstruktion og i den  Ventiler maskinen, se "Betjening/venti- af os i handlen bragte udgave overholder ler maskinen".
  • Seite 118: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 2000 Super Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0.400+j0.250) Forlængerkabel 10 m Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 2000 (33,3) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C)
  • Seite 119: Symboler I Bruksanvisningen

    Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Seite 120: Maskinorganer

    Maskinorganer 11 12 13 1 Kort bruksanvisning 20 Vindu med feil-/servicevisning 2 Dekk-klaff for lagringsrom 21 Påfyllingsåpning for vannmykner 3 Instrumenttavle 22 Påfyllingsåpning for rengjøringsmiddel (2x) 4 Vanntilkobling 23 Kontrolllampe service 5 Styrerulle med holdebremse 24 Kontrollampe feil 6 Høytrykkstilkobling 2x 25 Apparatbryter 7 Høytrykksdyse.
  • Seite 121 Flytskjema 1 Vanntilkobling 30 Høytrykksdyse. 2 Vannkjøling motor 1 31 Dobbel doseringsventil rengjøringsmid- 3 Vannkjøling motor 2 32 Rengjøringsmiddel magnetventil 1 4 Vannfilter 33 Rengjøringsmiddel magnetventil 2 5 Flottørbeholder 1 34 Rengjøringsmiddel nivåsensor 1 med 6 Beholder for avkalkingsmiddel filter 7 Avkalkingsmiddel-magnetventil 35 Rengjøringsmiddel nivåsensor 2 med 8 Flottørbeholder 2...
  • Seite 122: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen Sikkerhetsinnretninger Høytrykkstråler kan være farlige Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å ved feil bruk. Strålen må ikke ret- beskytte brukeren og må ikke settes ut av tes mot personer, dyr, elektrisk drift eller omgås. utstyr som er på, eller høytrykks- Overstrømsventil med to vaskeren selv.
  • Seite 123 Merk: En prøve på avkalkingsmiddel er in- Monter høytrykkspistol, dyse og kludert i leveransen. høytrykkslange  Fyll avkalkingsmiddel RM 110 i påfyl-  Skru strålerør på høytrykkspistolen lingsåpningen for avkalkingsmiddel med trykk/mengderegulering. (hvit beholder).  Trekk skruen på strålerøret fast til for Arbeid uten avkalkingsmiddel hånd.
  • Seite 124: Betjening

    Betjening Suge ut vann fra beholderen Når vann må suges ut fra en ekstern behol- Fare der er følgende ombygging nødvendig: Eksplosjonsfare!  Fjern vanntilkoblingen på pumpehodene. Ikke sprut ut brennbare væsker.  Skru av øvre tilførselslange på flottør- Fare beholderen og koble til pumpehodet.
  • Seite 125 Skifte dyse Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde Fare Slå av apparatet før dyse skiftes, og bruk Trykk-/mengderegulering på høytrykk- høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst. pistolen Strålevinkelen er avgjørende for virkningen  Arbedistrykk og matemengde stilles inn av høytrykksstrålen. INormalt brukes det på...
  • Seite 126  Lukk høytrykkspistolen og åpne den Drift med kaldt vann igjen innen 3 sekunder.  Sett maskinbryteren i stilling "Kaldt Høytrykkstrålen tilføres rengjøringsmid- vann". del. Kontrollampen for tilførsel av rengjø- Drift med varmt vann ringsmiddel lyser. Vi anbefaler følgende rengjøringstempera- Dersom høytrykkspistolen holdes luk- turer: ket i mer enn 3 sekunder, tilføres det...
  • Seite 127: Lagring

    Spyl frostvæske gjennom apparatet. Slå maskinen av Merk: Følg bruksanvisning for frostvæs- Fare ken. Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift  Fyll på vanlig frostvæske i flottørbehol- med varmt vann eller damp må apparatet deren. for å avkjøles drives minst to minutter med ...
  • Seite 128: Feilretting

    Kontrollampe service lyser Skift olje Dersom det er nødvendig med bestemte Forsiktig! vedlikeholdsarbeider på grunn av bruksti- Dersom oljen er melkeaktig skal Kärcher den vil denne kontrollampen tennes. kundeservice straks kontaktes.  Kontakt kundetjenesten.  Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter olje.
  • Seite 129 Indikator Kontrollampe feil lyser  Åpne lokket på oppbevaringsrommet.  Les av elektronisk feilindikator. Feilretting  Rett feilen som angitt under.  Kontroller nivået på drivstofftanken. Indikator  Kontrolle rfunksjon av brennser (kunde- service).  Kontroller og eventuelt skift drivstoffdy- Feilretting se, tennelektroder, tennkabel (kunde- ...
  • Seite 130: Garanti

    Garanti Apparat bygger ikke opp trykk  Dersom tanken for rengjøringsmiddel er Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det tom skal den fylles. enkelte land har utgitt garantibetingelsene  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle tilen på ”0”. feil på apparatet repareres gratis innenfor ...
  • Seite 131: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet.
  • Seite 132 Tekniske data HDS 2000 Super Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0.400+j0.250) Skjøteledning 10 m Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 2000 (33,3) min) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
  • Seite 133 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Seite 134: Apparatelement

    Apparatelement 11 12 13 1 Snabbguide 20 Syningsfönster med störnings-/service- indikering 2 Täcklucka för förvaringsfack 21 Påfyllningsöppning för vätskeavhärda- 3 Instrumenttavla 4 Vattenanslutning 22 Påfyllningsöppning för rengöringsme- 5 Styrhjul med parkeringsbroms del (2x) 6 Högtrycksansluttning, dubbel 23 Kontrollampa - Service 7 Högtrycksmunstycke 24 Kontrollampa störning 8 Huvtillslutning...
  • Seite 135 Flödesschema 1 Vattenanslutning 30 Högtrycksmunstycke 2 Vattenkylning motor 1 31 Rengöringsmedel-dubbel-doserings- ventil 3 Vattenkylning motor 2 32 Rengöringsmedel-magnetventil 1 4 Vattenfilter 33 Rengöringsmedel-magnetventil 2 5 Flottörbehållare 1 34 Rengöringsmedel-nivåsensor 1 med fil- 6 Behållare för vätskeavhärdare 7 Vätskeavhärdare-magnetventil 35 Rengöringsmedel-nivåsensor 2 med fil- 8 Flottörbehållare 2 9 Högtryckpump 1 36 Rengörengmedelstank 1...
  • Seite 136: Symboler På Aggregatet

    Symboler på aggregatet Säkerhetsanordningar Högtrycksstrålar kan vid felaktig Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- användning vara farliga. Strålen da användaren och får inte deaktiveras el- får inte riktas mot människor, ler kringås i sin funktion. djur, aktiv elektrisk utrustning el- Överströmningsventil med två ler mot själva aggregatet.
  • Seite 137 Observera: En provmängd med vätskeav- Montera handsprutpistol, strålrör, härdare medföljer leveransen. munstycke och högtrycksslang  Fyll på vätskeavhärdare RM 110 i på-  Skruva på strålröret på handsprutan fyllningsöppningen för vätskeavhärdare med tryck-/mängdreglering. (vit behållare).  Dra fast strålrörets förskruvning med Arbeta utan vätskeavhärdare.
  • Seite 138: Handhavande

    Varning Sug upp vatten från behållare Maximalt tillåten nätimpedans på den elek- Om du vill suga upp vatten från en extern triska anslutningspunkten (se Tekniska da- tank, krävs det följande ombyggnad: ta) får inte överskridas. Vid oklarheter  Ta bort vattenanslutningar på pumphu- gällande den aktuella nätimpedansen som vudena.
  • Seite 139: Ställ In Arbetstryck Och Matningsmängd

    Lufta aggregat Koppla till aggregatet  Öppna vattenförsörjning.  Ställ maskinbrytaren på "OFF" och sätt i nätkontakten i eluttaget.  Låt aggregatet arbeta utan högtrycks- slang tills vattnet är fritt från blåsor när Observera: Vid felaktig rotationsriktning det kommer ut. hos motorn stängs motorns elektronik av efter några sekunder och kontrollampan för ...
  • Seite 140 Rengöringsmedelsstyrning, automatisk Rekommenderad rengöringsmetod  Ställ brytaren för den automatiska ren- Lös upp smuts: – göringsmedelsdoseringen (AUTO  spraya på sparsamt med rengörings- CHEM) i läge "1". medel och låt det verka i 1...5 minuter,  Ställ in doseringsventilen för rengö- men inte torka in.
  • Seite 141: Förvaring

    Avbryta driften Nedstängning  Stäng handspruta. Under längre driftspauser eller om det inte är möjligt att förvara aggregatet på en frost- Maskinen stängs av. fri plats:  Öppna handsprutpistolen.  Töm ut vatten Maskinen startas igen.  Spola igenom aggregatet med frost- Stängs, eller öppnas, inte handsprutan un- skyddsmedel der längre period än 30 minuter så...
  • Seite 142: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Rengör bränsletank  Demontera maskinkåpa, greppbygel Fara och locket på kopplingslådan. Skaderisk på grund av att maskinen startas  Montera bort tanken. oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.  Ta hand om restbränsle på ett miljövän- Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon- ligt sätt.
  • Seite 143: Åtgärder Vid Störningar

    Indikering Åtgärder vid störningar Fara Skaderisk på grund av att maskinen startas Åtgärda störning oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.  Kontrollera säkringar och spänning hos Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- alla 3 faser (kundtjänst). kontakten innan arbeten på aggregatet ut- ...
  • Seite 144: Garanti

    Kontrollampa för rotationsriktning Brännaren tänder inte lyser  Fylla på bränsle.  Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.  Kontrollera bränslepump.  Vrid polvändningsanordningen i nät-  Rengör silen framför vattenbristsäkring- kontakten 180°.  Anslut nätkontakt till vägguttag.  Byt ut bränslefiltret. ...
  • Seite 145: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Seite 146: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 2000 Super Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0.400+j0.250) Förlängningssladd 10 m Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 2000 (33,3) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C)
  • Seite 147: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Seite 148: Käyttöelementit

    Käyttöelementit 11 12 13 1 Lyhyet käyttöohjeet 20 Tarkastusikkuna häiriö-/servicenäytöllä 2 Varustelokeron kansi 21 Vedenpehmentimen täyttöaukko 3 Mittaritaulu 22 Puhdistusaineen täyttöaukko (2x) 4 Vesiliitäntä 23 Huollon merkkivalo 5 Ohjausrulla ja seisontajarru 24 Merkkivalo Häiriö 6 Korkeapaineliitäntä (2x) 25 Laitekytkin 7 Korkeapainesuutin 26 Lämpötilasäädin 8 Kansilukko 27 Polttoaineen merkkivalo...
  • Seite 149: Virtauskulku

    Virtauskulku 1 Vesiliitäntä 29 Käsiruiskupistooli 2 Vesijäähdytys moottori 1 30 Korkeapainesuutin 3 Vesijäähdytys moottori 2 31 Puhdistusaineen kaksois-annostelu- venttiili 4 Vedensuodatin 32 Puhdistusaineen magneettiventtiili 1 5 Uimurisäiliö 1 33 Puhdistusaineen magneettiventtiili 2 6 Säiliö vedenpehmennysaineelle 34 Puhdistusaineen tasotunnistin 1 suo- 7 Vedenpehmennysaineen magneetti- dattimella venttiili...
  • Seite 150: Laitteessa Olevat Symbolit

    Laitteen vedenlämmityslaitteisto on pol- – Laitteessa olevat symbolit tinlaitteisto. Poltinlaitteistot on säännöl- lisesti tarkastettava kunkin maan Epäasianmukaisesti käytettyinä lainsäätäjän säätämien määräysten suurpainesuihkut voivat olla vaa- mukaisesti. rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin säh- Turvalaitteet kövarusteisiin tai itse laittee- seen.
  • Seite 151: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Polttoaineen lisääminen Vaara Varoitus Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel- Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki- polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik- moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei si bensiiniä. ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyt- tö...
  • Seite 152: Käyttö

    Laitteen tiivisteet vaurioituvat, koska ne ei- Puhdistusaineen lisääminen vät kestä liuottimia. Liottimien ruiskutussu- mu on erittäin herkästi syttyvää, helposti Varo räjähtävää ja myrkyllistä. Loukkaantumisvaara! Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. – Sähköliitäntä Älä missään tapauksessa kaada säili- – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja –...
  • Seite 153: Laitteen Ilmaaminen

    Lisävarusteina toimitettavat suuttimet Turvaohjeet 0°-täystehosuutin Varoitus pinttyneen lian poistoon Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi 40°-viuhkasuutin johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- arkojen pintojen ja kevyen lian puhdistuk- kiertohäiriöihin. seen Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, lianjyrsin sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöis- paksun ja pinttyneen lian poistoon tä: Kulmavariosuutin Jos käyttäjällä...
  • Seite 154 Jos käsiruiskupistoolia pidetään yli 3 Käyttöpaineen ja syöttömäärän sekunnin ajan suljettuna, puhdistusai- säätäminen netta annostellaan edelleen. Kun käsiruiskupistooli on suljettu, puh- Paine-/syöttömäärän säätö käsiruisku- distusaineen annostelu loppuu ja merk- pistoolista kivalo Puhdistusainesyöttö sammuu.  Säädä käyttöpainetta ja syöttömäärää  Puhdistusainesyötön käynnistämiseksi kiertämällä...
  • Seite 155: Käytön Keskeytys

    Puhdistus kuumalla vedellä Laitteen kytkeminen pois päältä Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö- Vaara tiloja: Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kevyt lika – Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä, 30-50 °C laitteen on annettava käydä jäähtymistä Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike- – varten kylmällä vedellä ja pistoolin ollessa teollisuudessa auki vähintään kaksi minuuttia.
  • Seite 156: Säilytys

     Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes Veden poistaminen laitteessa ei enää ole painetta.  Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine-  Varmista käsiruiskupistooli. letku irti.  Anna laitteen jäähtyä.  Ruuvaa tulojohto irti kattilan pohjasta, ja Kärcher-jälleenmyyjäsi antaa lisätietoja anna lämpövastuksen käydä tyhjänä. säännöllisestä...
  • Seite 157: Häiriöapu

    Tarkasta pumpun tiiviys. Merkkivalo "Häiriö" palaa 3 tippaa vettä minuutissa on luvallista, ja ne  Avaa varustelokeron kansi. voivat tulla ulos laitteen alapuolelta.  Lue elektroninen virhenäyttö.  Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta  Poista häiriö, kuten alla on esitetty. se asiakaspalvelussa.
  • Seite 158 Näyttö Laite ei muodosta painetta  Jos puhdistusainesäiliö on tyhjä, täytä Häiriönpoisto  Käännä puhdistusaineen annostelu-  Tarkasta polttoainesäiliön täyttömäärä. venttiilin asentoon "0".  Tarkasta polttimen toiminta (asiakas-  Ilmaa laite, katso "Käyttö/Laitteen ilma- palvelu). us".  Tarkasta polttoainesuutin, sytytyselekt- ...
  • Seite 159: Takuu

    2000/14/EG tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Sovelletut harmonisoidut standardit Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 www.karcher.fi, osiosta Huolto. EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- sointimenetelmä...
  • Seite 160: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 2000 Super Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.400+j0.250) Jatkokaapeli 10 m Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 2000 (33,3) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 0,6 (6) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 161: Σύμβολα Στο Εγχειρίδιο Οδηγιών

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Seite 162: Στοιχεία Της Συσκευής

    Στοιχεία της συσκευής 11 12 13 1 Σύντομες οδηγίες λειτουργίας 19 Θήκη εξαρτημάτων 2 Καπάκι θήκης εξαρτημάτων 20 Παράθυρο οπτικού ελέγχου με ένδειξη βλάβης/συντήρησης 3 Πίνακας εργαλείων 21 Άνοιγμα πλήρωσης για υγρό αποσκλη- 4 Υδραυλική σύνδεση ρυντικό 5 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη- 22 Άνοιγμα...
  • Seite 163 Σχεδιάγραμμα ροής 1 Υδραυλική σύνδεση 29 Πιστολέτο χειρός 2 Ψύξη νερού κινητήρα 1 30 Ακροφύσιο υψηλής πίεσης 3 Ψύξη νερού κινητήρα 2 31 Διπλή δοσομετρική βαλβίδα απορρυ- παντικού 4 Φίλτρο νερού 32 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα απορρυπα- 5 Δοχείο με πλωτήρα 1 ντικού...
  • Seite 164: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Σύμβολα στη συσκευή Υποδείξεις ασφαλείας Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- – μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά νος σε περίπτωση μη προσήκου- με τις εκπομπές υγρών. σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει Δώστε...
  • Seite 165: Έναρξη Λειτουργίας

     Συνδέστε το λάστιχο υψηλής πίεσης Βαλβίδα ασφάλειας στη σύνδεση υψηλής πίεσης της συ- Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί- – σκευής. πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερπλή-  Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής ρωσης. πίεσης στο πιστολέτο χειρός. Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ- Ελέγξτε...
  • Seite 166: Σύνδεση Νερού

    ας και χειρισμού του κατασκευαστή των Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πό- απορρυπαντικών. σιμου νερού. Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη που περιέχουν διαλύτες όπως αραιωτικά γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- χρωμάτων, βενζίνη, λάδια ή αφιλτράριστο...
  • Seite 167: Χειρισμός

    Ηλεκτρολογικές συνδέσεις Υποδείξεις ασφαλείας Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τε- – Προειδοποίηση χνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα τύ- Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό που. διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα- Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει – χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που από...
  • Seite 168 Αντικατάσταση του ακροφυσίου Ενεργοποίηση της μηχανής  Ρυθμίστε το διακόπτη συσκευής στη Κίνδυνος θέση "OFF" και συνδέστε το βύσμα Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αλ- στην πρίζα. λαγή ακροφυσίων και ενεργοποιήστε το πι- Υπόδειξη: Εάν η κατεύθυνση περιστροφής στολέτο χειρός, έως ότου εκτονωθεί η πίεση του...
  • Seite 169 Έλεγχος απορρυπαντικού, αυτόματα Καθαρισμός  Ρυθμίστε το διακόπτη αυτόματης δοσο-  Ρυθμίστε την πίεση/θερμοκρασία και τη λόγησης απορρυπαντικού (AUTO συγκέντρωση του απορρυπαντικού CHEM) στη θέση "1". ανάλογα με την επιφάνεια που πρόκει-  Ρυθμίστε τη βαλβίδα δοσολόγησης ται να καθαρίσετε. απορρυπαντικού...
  • Seite 170: Διακοπή Λειτουργίας

    Μετά τη λειτουργία με Αντιπαγετική προστασία απορρυπαντικό Προσοχή  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν απορρυπαντικού στο ”0”. αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν.  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής  Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον στο...
  • Seite 171: Αποθήκευση

     Ενεργοποιήστε τη συσκευή (χωρίς καυ- Η ενδεικτική λυχνία συντήρησης στήρα), έως ότου ξεπλυθεί πλήρως η ανάβει συσκευή Η ενδεικτική λυχνία συντήρησης ανάβει, Έτσι επιτυγχάνεται επίσης και κάποια αντι- εάν καταστούν απαραίτητες ορισμένες ερ- διαβρωτική προστασία. γασίες συντήρησης με βάση τις ώρες λει- Αποθήκευση...
  • Seite 172: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Καθαρισμός της δεξαμενής Καθαρίστε το φίλτρο μπροστά από καυσίμου την ασφάλεια έλλειψης νερού  Αποσυναρμολογήστε το καπό της συ-  Ξεβιδώστε τον ελαστικό σωλήνα από σκευής, τη λαβή και το καπάκι του πίνα- την κεφαλή αντλίας προς το μπλοκ κα διακοπτών. ασφαλείας.
  • Seite 173 Ένδειξη Ένδειξη Αντιμετώπιση της βλάβης Αντιμετώπιση της βλάβης  Αντιμετωπίστε τη διαρροή στο σύστημα Κινητήρας υπερφορτωμένος/υπερθερ- – υψηλής πίεσης. μασμένος Ένδειξη  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση "0" και αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για τουλάχιστον 5 λεπτά. ...
  • Seite 174: Εγγύηση

    Η συσκευή δεν παράγει καμία Ο καυστήρας δεν ανάβει πίεση  Γεμίστε με καύσιμο  Συμπληρώστε απορρυπαντικό εάν εί-  Ελέγξτε την αντλία καυσίμου. ναι άδειο το δοχείο.  Καθαρίστε το φίλτρο μπροστά από την  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης ασφάλεια...
  • Seite 175: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Ε.Κ. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2012/04/01 υπό...
  • Seite 176: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 2000 Super Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0.400+j0.250) Καλώδιο προέκτασης 10 m Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα...
  • Seite 177: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- –...
  • Seite 178: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları 11 12 13 1 Kısa kullanım kılavuzu 19 Aksesuar rafı 2 Raf için kanat kapak 20 Arıza/servis göstergeli kontrol camı 3 Gösterge paneli 21 Sıvı yumuşatıcısı doldurma deliği 4 Su bağlantısı 22 Temizlik maddesi doldurma ağzı (2x) 5 El freniyle birlikte direksiyon makarası 23 Kontrol lambası...
  • Seite 179 Akış şeması 1 Su bağlantısı 30 Yüksek basınç memesi 2 Su soğutması Motor 1 31 Temizlik maddesi çift dozaj valfı 3 Su soğutması Motor 2 32 Temizlik maddesi manyetik valfı 1 4 Su filtresi 33 Temizlik maddesi manyetik valfı 2 5 Şamandıra deposu 1 34 Filtreli temizlik maddesi seviye sensörü...
  • Seite 180: Cihazdaki Semboller

    Cihazdaki semboller Güvenlik tertibatları Yüksek basınçlı tazyik, düzgün Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- kullanılmadığı zaman tehlikeli sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- lara, etkin elektrik donanıma rilmemelidir. veya cihazın kendisine doğru tu- İki basınç...
  • Seite 181 El püskürtme tabancası, püskürtme Sıvı sertlik önleyicinin doldurulması borusu, meme ve yüksek basınç Sıvı sertlik önleyici, kireç içeren musluk – hortumunun takılması suyuyla çalışma sırasında ısıtma hattı- nın kireçlenmesini önler. Şamandıra  Püskürtme borusunu basınç/miktar deposunun besleme bölümünde, damla ayarlı el püskürtme tabancasına vidala- şeklinde dozaj ayarlanır.
  • Seite 182: Suyun Depodan Emilmesi

    göre işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo Su bağlantısı kesitine sahip uzatma kablolarını kulla- Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü- nın. müne bakın. Uzatma hatlarını her zaman tümüyle –  Besleme hortumunu (minimum uzunluk açın. 7,5 m, minimum çap 3/4"), cihazın su Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi –...
  • Seite 183 Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara ve- – Mod türleri rilmiş çalışmadan daha kötüdür. Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak ortaya çıkması durumunda, bir doktora mu- ayene olmanızı öneriyoruz. Cihazı havalandırın  Su beslemesini açın. ...
  • Seite 184 Temizlik maddesiyle çalışma 2 el püskürtme tabancasıyla çalışma Çevreyi korumak için, temizlik maddesi- – ni tasarruflu bir şekilde kullanın. Cihaz 2 yüksek basınç çıkışına sahiptir. Temizlik maddesi, temizlenecek yüze-  İkinci yüksek basınç çıkışının kapatma – ye uygun olmalıdır. tapasını sökün. ...
  • Seite 185: Antifriz Koruma

    Tehlike Antifriz koruma Yanma tehlikesi! Dikkat  Sıcaklık regülatörünü istediğiniz sıcaklı- Don, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar ğa ayarlayın. verir.  Cihaz düğmesini "Sıcak su" sembolüne  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı getirin. bir yere koyun. Not: Çalışma basıncı ve sevk miktarı ayarı Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki- değiştirilirken su sıcaklığı...
  • Seite 186: Taşıma

    Taşıma Servis kontrol lambası yanıyor Cihaz çalışma süresi nedeniyle belirli ba- Dikkat kım çalışmaları gerekli olursa, servis kon- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- trol lambası yanar. sında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Müşteri hizmetlerine haber verin. Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilme- Gerekli bakım çalışmaları...
  • Seite 187: Yağ Değişimi

    Gösterge Yağ değişimi Dikkat Yağ sütlü duruma dönüşürse, hemen Kärc- Arızanın giderilmesi her müşteri hizmetlerini bilgilendirin.  Su eksiklik emniyetinin Reed şalterini  Yaklaşık 1 litre yağa uygun bir toplama yenileyin (müşteri hizmetleri). kabını hazırda bulundurun.  Su eksiklik emniyetini temizleyin (müş- ...
  • Seite 188: Garanti

    Gösterge Pompada vuruntu  Yüksek basınç pompasına giden tüm besleme hatlarında ve temizlik maddesi Arızanın giderilmesi sisteminde sızdırmazlık veya tıkanma Motorda aşırı yük/motor aşırı ısındı – kontrolü yapın.  Cihaz şalterini "0" konumuna getirin ve  Cihazın havasını alın, bkz. "Kullanım/ motoru yaklaşık 5 dakika soğutun.
  • Seite 189: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Aksesuarlar ve yedek AB uygunluk bildirisi parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Sadece üretici tarafından onaylanmış – yasaya sürülen modeliyle AB aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- lıdır.
  • Seite 190: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 2000 Super Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0.400+j0.250) Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C...
  • Seite 191: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной переработ- ственно и сохраните ее для ки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вместе дующего...
  • Seite 192: Элементы Прибора

    Элементы прибора 11 12 13 1 Краткое руководство пользователя 17 Направляющие для погрузчика 2 Крышка кармана для хранения 18 Заливное отверстие для топлива 3 Приборная панель 19 Полка для принадлежностей 4 Подключение водоснабжения 20 Смотровое окошко с индикацией не- исправностей и необходимости тех- 5 Управляющий...
  • Seite 193 30 Контрольная лампочка направления вращения 31 Манометр 32 Дозирующий клапан моющего сред- ства 33 Переключатель автоматической до- зировки моющего средства (AUTO CHEM) 34 Контрольная лампа подачи моющего средства системой AUTO CHEM – 3...
  • Seite 194 Поточная схема 1 Подключение водоснабжения 28 Заглушка вывода высокого давления 2 2 Водяное охлаждение двигатель 1 29 Ручной пистолет-распылитель 3 Водяное охлаждение двигатель 2 30 Форсунка высокого давления 4 фильтр для очистки воды 31 Двойной дозирующий клапан мою- 5 Поплавковая камера 1 щего...
  • Seite 195: Защитные Устройства

    Символы на приборе Указания по технике безопасности Находящаяся под высоким давлением струя воды может Необходимо соблюдать соответству- – при неправильном использо- ющие национальные законодатель- вании представлять опа- ные нормы по работе с жидкостными сность. Запрещается струйными установками. направлять струю воды на Необходимо...
  • Seite 196: Предохранительный Клапан

    Предохранительный клапан Проверка уровня масла в насосе высокого давления Предохранительный клапан откры- – вается, когда перепускной клапан де-  Открыть крышку устройства. фективен.  Отрезать кончик крышки емкости с Предохранительный клапан настроен и маслом. опломбирован на заводе. Настройка  Контролировать уровень масла в ем- осуществляется...
  • Seite 197 Работы без смягчителя Всосать воду из бака При использовании мягкой воды (напри- Если Вы желаете использовать воду из мер дождевой) можно работать без внешней емкости, требуется следующее смягчителя. переоборудование:  Снять крышку с заливного отверстия  Снять соединительные элементы жидкого смягчителя. подключения...
  • Seite 198: Указания По Технике Безопасности

    Неподходящие удлинители могут – Указания по технике представлять опасность. Вне по- безопасности мещений следует использовать только подходящие и маркирован- Предупреждение ные соответствующим образом Длительное использование устройст- удлинительные кабели с достаточ- ва может привести к нарушению кро- ным поперечным сечением провода. воснабжения...
  • Seite 199 Замена форсунки Включение прибора  Выключатель устройства установить Опасность в положение „OFF“ и вставить штеп- Перед заменой форсунок следует от- сельную вилку в розетку. ключить прибор, а ручным пистоле- Указание: При неправильном направле- том-распылителем оперировать, пока нии вращения двигателя электроника в...
  • Seite 200 После закрытия пистолета-распыли- Режим работы с моющим теля добавление моющего средства средством прекращается, а контрольная лампа Для бережного отношения к окружа- подачи моющего средства гаснет. – ющей среде используйте моющее  Для возобновления подачи моющего средство экономно. средства необходимо открыть писто- Моющее...
  • Seite 201 Работа с горячей водой Выключение аппарата Мы рекомендуем следующие темпера- Опасность туры мойки: Опасность обваривания горячей водой! Легкие загрязнения – После эксплуатации с горячей водой 30-50 °C прибор для охлаждения следует в те- Загрязнения, содержащие белок, – чение не менее двух минут эксплуати- напр., в...
  • Seite 202: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое Вывод из эксплуатации обслуживание При длительных паузах в эксплуатации или в случае невозможности хранения в Опасность месте, защищенном от мороза: Опасность получения травмы от слу-  Слить воду. чайно запущенного аппарата и элек-  Промывка прибора антифризом. трошока.
  • Seite 203: Замена Масла

    Светится контрольная лампочка Очистка топливного бака "Тех. обслуживание"  Снять крышку устройства, поручни и крышку распределительной коробки. Если вследствие длительной работы устройства возникает необходимость в  Снять топливный бак. проведении технического обслужива-  Утилизируйте оставшееся топливо, ния, загорается контрольная лампа тех- не...
  • Seite 204: Помощь В Случае Неполадок

    Индикация Очистка сетчатого фильтра перед устройством защиты от прекращения подачи воды Устранение неполадки  Открутить шланг между головкой на-  Устранить негерметичность в систе- соса и защитным устройством. мы высокого давления.  Вкрутить винт М8 в отверстие сетча- Индикация того фильтра и вытянуть фильтр. ...
  • Seite 205 Индикация  Очистить фильтры соединительных элементов подключения к водопро- воду и в обеих поплавковых камерах.  Проверить объем подачи воды (см. Устранение неполадки раздел "Технические данные"). Перегрузка/перегрев мотора –  Проверить герметичность или засор  Установите выключатель прибора в всех без исключения питающих ли- положение...
  • Seite 206: Принадлежности И Запасные Детали

    Примененные гармонизированные нор- Гарантия мы EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 В каждой стране действуют гарантийные EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 условия, изданные уполномоченной ор- EN 60335–1 ганизацией сбыта нашей продукции в EN 60335–2–79 данной стране. Возможные неисправно- EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 сти...
  • Seite 207: Технические Данные

    Технические данные HDS 2000 Super Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Тип защиты IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.400+j0.250) Удлинитель 10 м мм Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C...
  • Seite 208: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Seite 209: Készülék Elemek

    Készülék elemek 11 12 13 1 Rövid üzemeltetési útmutató 19 Tartozékok tartó rekesze 2 A tartozékok tartó rekeszének takarófe- 20 Kémlelő ablak üzemzavar-/szerviz kijel- dele zővel 3 Műszertábla 21 Folyékony vízlágyító betöltési nyílás 4 Vízcsatlakozás 22 Tisztítószer betöltési nyílása (2x) 5 Vezető...
  • Seite 210 Folyási vázlat 1 Vízcsatlakozás 30 Magasnyomású szórófej 2 Vízhűtés 1. motor 31 Tisztítószer kettős adagoló szelep 3 Vízhűtés 2. motor 32 Tisztítószer mágnes szelep 1 4 Vízszűrő 33 Tisztítószer mágnes szelep 2 5 1. úszótartály 34 1. tisztítószer szintérzékelő szűrővel 6 Folyékony vízlágyító...
  • Seite 211: Szimbólumok A Készüléken Hu

    A készülék melegítő berendezése tüze- – Szimbólumok a készüléken lőberendezés. A tüzelőberendezéseket rendszeresen ellenőrizni kell az adott A magasnyomású vízsugár nem nemzeti törvényhozó előírásai alapján. rendeltetésszerű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat Biztonsági berendezések soha ne irányítsa személyek, ál- latok, aktív elektromos szerelvé- A biztonsági berendezések a felhasználó...
  • Seite 212: Üzembevétel

    Üzembevétel Tüzelőanyag feltöltése Veszély Figyelem! Robbanásveszély! Csak dízel üzemanya- Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek- got vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele. nek, magasnyomású tömlőknek és csatla- Nem megfelelő tüzelőanyagot, pl. benzint, kozásoknak kifogástalan állapotban kell nem szabad használni. lenni. Ha a készülék állapota nem kifogás- talan, akkor nem szabad használni.
  • Seite 213: Használat

    A készülékben lévő tömítések nem oldó- Tisztítószer feltöltése szerállóak. Az oldószerek permetezésekor Vigyázat képződő pára rendkívül gyúlékony, robba- násveszélyes és mérgező. Sérülésveszély! Csak Kärcher termékeket használjon. – Áram csatlakozás Semmi esetre se töltsön be oldószert – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki –...
  • Seite 214 Vigyázat Szórófej cseréje A készüléket soha ne üzemeltesse üres tü- Balesetveszély zelőanyag tartállyal. Különben a tüzelő- A fúvóka cseréje előtt a készüléket ki kell anyag szivattyú elromlik. kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt meg kell Biztonsági tanácsok húzni, amíg a készülék nyomásmentes nem lesz.
  • Seite 215: A Készülék Bekapcsolása

    Tisztítószer vezérlés, automatikus A készülék bekapcsolása  Az automatikus tisztítószer adagolás  A készülék kapcsolóját állítsa „OFF“ ál- kapcsolóját (AUTO CHEM) „1“ állásra lásba, és húzza ki a hálózati csatlako- fordítani. zót.  Állítsa be a tisztítószer adagoló szele- Megjegyzés: Hibás motor forgásirány ese- pet a kívánt tisztítószerre (CHEM 1 tén a motor elektronikája néhány másod- vagy CHEM 2) és állítsa be a kívánt tö-...
  • Seite 216: A Készülék Kikapcsolása

    Tisztítás Tisztítószeres használat után  Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer  Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze- koncentráció beállítása a tisztítandó fe- lepet. lületnek megfelelően.  Állítsa a készülék kapcsolóját a „Hideg Megjegyzés: A nagynyomású sugarat víz” szimbólumra. előbb nagy távolságból kell a tisztítandó ...
  • Seite 217: Fagyás Elleni Védelem

    Tárolás Fagyás elleni védelem Vigyázat Vigyázat A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás nem ürítette le a vizet. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.  A készüléket fagymentes helyen kell tá- Szállítás rolni. Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a követ- Vigyázat kezőkre kell figyelni: Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás...
  • Seite 218: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

    A szerviz jelzőlámpa világít A szivattyú tömítettségének ellenőrzése Ha a készülék menetideje miatt bizonyos karbantartási munkák szükségesek, akkor 3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá- a szerviz jelzőlámpa felgyullad. vozhat a készülék alsó oldalából.  Értesítse a szervizt.  A készülék erős szivárgásánál a szer- vizzel ellenőriztesse.
  • Seite 219 Kijelző Üzemzavar jelzőlámpa világít  Nyissa ki a tartozékok tartó rekeszének fedelét. Üzemzavar elhárítás  Olvassa le az elektronikus hibajelzést.  Ellenőriztesse mind a 3 fázis biztosíté-  Az üzemzavart az alábbiakban meg- kát és feszültségét (szerviz szolgálat). adott módon hárítsa el. ...
  • Seite 220: Garancia

    Forgásirány ellenőrzőlámpája Az égőfej nem gyújt világít  Töltse fel a tüzelőanyag tartályt.  Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból.  Tüzelőanyag szivattyút ellenőrizni.  A pólus fordító berendezést a hálózati  A vízhiány védelem előtt lévő szűrőt dugóban 180° -kal elfordítani. megtisztítani.
  • Seite 221: Ek Konformitási Nyiltakozat Hu

    EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Seite 222: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 2000 Super Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 Védettség Maximális megengedett hálózati impedancia (0.400+j0.250) Hosszabbító kábel 10 m Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
  • Seite 223: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Seite 224: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje 11 12 13 1 Stručný návod k použití 19 Odkládací přihrádka pro příslušenství 2 Kryt úložného regálu 20 Průhledítko s ukazatelem poruch / ser- visních kontrol 3 Palubní deska 21 Plnicí otvor pro změkčovač 4 Přívod vody 22 Plnící otvor pro čisticí prostředek (2x) 5 Vodící...
  • Seite 225 Schéma průtoku 1 Přívod vody 29 Ruční stříkací pistole 2 Chlazení vody motoru 1 30 vysokotlaká tryska 3 Chlazení vody motoru 2 31 Dvojitý dávkovací ventil čisticího pro- středku 4 Vodní filtr 32 Magnetický ventil čisticího prostředku 1 5 Plováková nádrž 1 33 Magnetický...
  • Seite 226: Symboly Na Zařízení

    Topné zařízení přístroje je spalovací – Symboly na zařízení zařízení. Spalovací zařízení je třeba pravidelně testovat podle aktuálně plat- Vysokotlaké vodní paprsky mo- ných místních právních předpisů. hou být při neodborném použí- vání nebezpečné. Vysokotlakým Bezpečnostní zařízení vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstroj pod Bezpečnostní...
  • Seite 227 Montáž rámu rukojeti Plnění kapalného změkčovače  Obě držadla opět nasaďte na zařízení. Kapalný změkčovač zabraňuje zaváp- – nění topného vinutí při provozu s vápe- Namontujte ruční stříkací pistoli, natou vodovodní vodou. Do přívodu v stříkací trubku, trysku a plovákové skříňce je dávkován po kap- vysokotlakou hadici kách.
  • Seite 228: Obsluha

    Prodlužovací vedení vždy zcela odviňte. – Přívod vody Zástrčka a spojení používaného prodlu- – Hodnoty přípojky viz Technické údaje. žovacího vedení musí být vodotěsné.  Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5 Pozor m, min. průměr 3/4“) k vodní přípojce Maximální přípustná impedance sítě v zařízení...
  • Seite 229: Provozní Režimy

    Přístroj odvzdušněte Zapnutí přístroje  Otevřete přívod vody.  Spínač zařízení přepněte na „OFF“ a elektrickou zástrčku zasuňte do zásuv-  Zařízení nechte běžet bez tlakové hadi- ce, dokud voda nevytéká bez bublin. Upozornění: V případě nesprávného smě-  Vysokotlakou hadici přišroubujte na vy- ru otáčení...
  • Seite 230: Provoz Se Studenou Vodou

    Automatické ovládání čisticího pro- Čištění přístroje středku  Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čis-  Spínač automatického dávkování čisti- ticího prostředku podle čistěného po- cího prostředku (AUTO CHEM) nastav- vrchu. te do polohy "1". Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy  Dávkovací ventil čisticího prostředku nejdříve namiřte na čištěný...
  • Seite 231: Ukládání

    Pozor Po provozu s použitím čisticího Nebezpečí poškození studeným vzduchem prostředku pronikajícím dovnitř komínem.  Dávkovací ventil čistidla nastavte na  Pří teplotách pod 0°C přístroj od komí- „0“. nu odpojte.  Nastavte přístrojový spínač do polohy Pokud není možné bezmrazové skladování "studená...
  • Seite 232: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba Čištění palivové nádrže  Proveďte demontáž krytu přístroje, Nebezpečí! úchytů a víka skříňového rozvaděče. Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným  Demontujte nádrž. zařízením a elektrickým zkratem.  Zajistěte likvidaci zbytků paliva způso- Před každou prací na zařízení vždy zaříze- bem šetrným k životnímu prostředí.
  • Seite 233 Údaj Svítí kontrolka poruchy  Otevřete kryt odkládacího prostoru.  Přečtěte si elektronické zobrazení chy- Odstranění poruchy  Zkontrolujte pojistky a napětí všech 3  Odstraňte poruchu podle návodu níže. fází (zákaznický servis). Údaj  Obnovení spínače tlaku vzduchu (zá- kaznický...
  • Seite 234: Záruka

    Kontrolka čistidla svítí Hořák nezapaluje  Doplňte čisticí prostředek.  Doplňte palivo.  Zkontrolujte palivové čerpadlo. Svítí kontrolka směru otáčení  Vyčistěte síto před pojistkou proti nedo-  Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. statku vody.  Otočte ústrojí pro otáčení pólů v síťové ...
  • Seite 235: Prohlášení O Shodě Pro Es

    Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které...
  • Seite 236: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 2000 Super Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.400+j0.250) Prodlužovací kabel 10 m Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
  • Seite 237: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Seite 238: Elementi Naprave

    Elementi naprave 11 12 13 1 Kratko navodilo za obratovanje 19 Predal za pribor 2 Prekrivna loputa za predal za pribor 20 Kontrolno okence s prijavo motenj/ser- visno prijavo 3 Instrumentna plošča 21 Odprtina za polnjenje tekočega mehčalca 4 Vodni priključek 22 Odprtina za polnjenje čistilnega sred- 5 Krmilni valj s fiksirno zavoro stva (2x)
  • Seite 239 Shema pretoka 1 Vodni priključek 30 Visokotlačna šoba 2 Vodno hlajenje motorja 1 31 Dvojni dozirni ventil za čistilno sredstvo 3 Vodno hlajenje motorja 2 32 Magnetni ventil za čistilno sredstvo 1 4 Vodni filter 33 Magnetni ventil za čistilno sredstvo 2 5 Posoda s plovcem 1 34 Nivojsko tipalo za čistilno sredstvo 1 s filtrom...
  • Seite 240: Simboli Na Napravi

    Simboli na napravi Varnostne priprave Visokotlačni curki so lahko pri Varnostne naprave so namenjene zaščiti nestrokovni uporabi nevarni. uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se Curka ne smete usmerjati na izogibati njihovi funkciji. osebe, živali, aktivno električno Prelivni ventil z dvema tlačnima opremo ali na samo napravo.
  • Seite 241: Polnjenje Goriva

    Montiranje nosilnega stremena Polnjenje tekočega mehčalca  Oba ročajna loka namestite na napra- Tekoči mehčalec prepreči poapnenje – grelne spirale pri obratovanju s trdo vo- dovodno vodo. Dotoku v posodo s plov- Montaža ročne brizgalne pištole, cem se dozira po kapljicah. brizgalne cevi, šobe in visokotlačne Doziranje je tovarniško nastavljeno na –...
  • Seite 242: Vodni Priključek

    Podaljševalne kable vedno popolnoma – Vodni priključek odvijte. Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- Vtič in vezava uporabljenega podaljše- – datkih. valnega kabla morata biti vodotesni.  Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, Pozor minimalni premer 3/4“) priključite na pri- Maksimalno dopustna omrežna impedanca ključek za vodo na napravi in na dovod na električnem priključku (glejte tehnične...
  • Seite 243 Odzračenje naprave Vklop naprave  Odprite dovod vode.  Stikalo naprave nastavite na „OFF“ in vtaknite omrežni vtič v vtičnico.  Napravo pustite teči brez visokotlačne cevi, dokler voda ne izstopa brez me- Napotek: Pri napačni smeri vrtenja motorja hurčkov. elektronika po nekaj sekundah izklopi mo- tor in kontrolna lučka za smer vrtenja sveti.
  • Seite 244 Avtomatično uravnavanje čistilnega Čiščenje sredstva  Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti-  Stikalo za avtomatično doziranje čistil- lanastavite ustrezno površini, ki jo želite nega sredstva (AUTO CHEM) pomakni- očistiti. te v položaj „1“. Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj-  Dozirni ventil za čistilno sredstvo nasta- prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki vite na želeno čistilno sredstvo ga želite očistiti, da bi tako preprečili po-...
  • Seite 245: Prekinitev Obratovanja

    Prekinitev obratovanja Mirovanje naprave  Zaprite ročno brizgalno pištolo. Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje- vanje naprave brez zmrzali ni možno: Naprava se izklopi.  Izpustite vodo.  Odprite ročno brizgalno pištolo.  Napravo izperite s sredstvom proti zmr- Naprava se ponovno vklopi.
  • Seite 246: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Čiščenje rezervoarja za gorivo  Demontirajte pokrov naprave, ročajni Nevarnost lok in pokrov stikalne omarice. Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-  Odstranite rezervoar. gnane naprave in električnega udara.  Preostalo gorivo zavrzite na okolju pri- Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- jazen način.
  • Seite 247: Pomoč Pri Motnjah

    Prikaz Pomoč pri motnjah Nevarnost Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- Odprava motenj gnane naprave in električnega udara.  Preverite varovalke in napetost vseh 3 Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- faz (uporabniški servis). vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. ...
  • Seite 248: Garancija

    Kontrolna lučka za smer vrtenja Gorilnik ne vžge sveti  Napolnite gorivo.  Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.  Preverite črpalko za gorivo.  Pripravo za obračanje popolv v omre-  Očistite sito pred varovalom proti po- žnem vtiču zavrtite za 180°. manjkanju vode.
  • Seite 249: Es-Izjava O Skladnosti

    ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.071-xxx...
  • Seite 250: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 2000 Super Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 Varnostni razred Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0.400+j0.250) Podaljševalni kabel 10 m Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Seite 251: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Seite 252: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia 11 12 13 1 Skrócona instrukcja obsługi 18 otwór wlewu paliwa 2 Pokrywa schowka 19 Schowek na akcesoria 3 Panel przyrządowy 20 Wziernik ze wskaźnikiem usterek / obsługi 4 Przyłącze wody 21 Otwór wlewu płynu zmiękczającego 5 kółko samonastawcze zwrotne z ha- 22 Otwór wlewu środków czyszczących mulcem postojowym (2x)
  • Seite 253: Kolor Oznaczenia

    Schemat przepływu 1 Przyłącze wody 28 Korek zatyczkowy wyjścia wysokociś- nieniowego 2 2 Chłodzenie wodne silnika 1 29 Ręczny pistolet natryskowy 3 Chłodzenie wodne silnika 2 30 Dysza wysokociśnieniowa 4 filtr wodny 31 Podwójny zawór dozujący środka 5 Zbiornik z pływakiem 1 czyszczącego 6 Pojemnik na płyn zmiękczający 32 Zawór elektromagnetyczny środka...
  • Seite 254: Symbole Na Urządzeniu

    Symbole na urządzeniu Wskazówki bezpieczeństwa W przypadku niewłaściwego Należy przestrzegać krajowych przepi- – użycia strumień wody pod ciś- sów dotyczących strumienic cieczo- nieniem może być niebezpiecz- wych. ny. Nie wolno kierować Należy przestrzegać krajowych przepi- – strumienia na ludzi, zwierzęta, sów dotyczących zapobiegania wypad- czynny osprzęt elektryczny ani kom.
  • Seite 255: Uruchamianie

    Zabezpieczenie przed pracą na Kontrola stanu oleju w pompie sucho wysokociśnieniowej Zabezpieczenie przed pracą na sucho  Otworzyć pokrywę urządzenia. – zapobiega włączeniu się palnika przy  Odciąć końcówki zakrętek zbiornika braku wody. oleju. Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie- –  Skontrolować poziom oleju w zbiorni- ga sitko, które musi być...
  • Seite 256: Przyłącze Wody

    Praca bez zastosowania płynu zmięk- Zasysanie wody ze zbiornika czającego Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiorni- W przypadku zastosowania wody miękkiej ka, konieczna jest następująca przebudo- (np. wody deszczowej) można pracować bez zastosowania płynu zmiękczającego.  Zdjąć przyłącza wody z głowic pomp. ...
  • Seite 257: Obsługa

    Uwaga Odpowietrzyć urządzenie Nie można przekroczyć maksymalnej do-  Otworzyć dopływ wody. puszczalnej impedancji sieci na przyłączu  Uruchomić urządzenie bez węża wyso- elektrycznym (patrz Dane techniczne). W kociśnieniowego, aż woda przestanie przypadku niejasności dotyczących impe- zawierać pęcherzyki. dancji sieci na przyłączu elektrycznym na- ...
  • Seite 258: Tryby Pracy

    Tryby pracy Praca ze środkiem czyszczącym Aby zminimalizować zanieczyszczenie – środowiska, środków czyszczących na- leży używać oszczędnie. Środek czyszczący musi być odpowied- – nio dobrany do czyszczonej powierzchni. Ręczne sterowanie środka czyszczącego  Ustawić wyłącznik automatycznego do- zowania środka czyszczącego (AUTO CHEM) w pozycji „0“.
  • Seite 259: Przerwanie Pracy

    Niebezpieczeństwo Praca z 2 pistoletami natryskowymi Niebezpieczeństwo poparzenia! Urządzenie posiada 2 wyjścia wysokociś-  Regulatot temperatury ustawić na po- nieniowe. żądaną temperaturę.  Odkręcić korek zatyczkowy drugiego  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji wyjścia wysokociśnieniowego. „Gorąca woda”.  Podłączyć drugi pistolet natryskowy z Wskazówka: Przy przestawieniu ciśnienia wężem wysokociśnieniowym (akceso- roboczego i przetłaczanej ilości zmienia się...
  • Seite 260: Przechowywanie

     Włączyć ręczny pistolet natryskowy i  Włączyć urządzenie (bez palnika), aż poczekać aż w urządzeniu nie będzie zostanie całkowicie przepłukane. ciśnienia. W ten sposób zapewniona jest w pewnym  Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy. stopniu ochrona antykorozyjna. Przechowywanie Ochrona przeciwmrozowa Uwaga Uwaga Mróz może zniszczyć...
  • Seite 261: Usuwanie Usterek

    Świeci się kontrolka serwisu Sprawdzić szczelność pompy Jeżeli zgodnie z ilością roboczogodzin ko- 3 krople wody ma minutę są dopuszczalne nieczne staje się wykonanie określonych i mogą wyciec na spodzie urządzenia. czynności konserwacyjnych, zapala się  W razie stwierdzenia większej nie- kontrolka serwisu.
  • Seite 262 Wskazanie Świeci się kontrolka usterki  Otworzyć pokrywę schowka.  Odczytać elektroniczny wskaźnik usterek. Usuwanie usterek  Usunąć usterkę w sposób podany poni-  Sprawdzić poziom w zbiorniku paliwa. żej.  Sprawdzić działanie palnika (serwis). Wskazanie  Sprawdzić dyszę paliwową, elektrody zapłonowe, kabel zapłonowy i w razie potrzeby wymienić...
  • Seite 263: Gwarancja

    W urządzeniu nie wytwarza się Palnik nie chce się zapalić ciśnienie  Wlewanie paliwa  Jeżeli zbiornik środka czyszczącego  Sprawdzić pompę paliwową. jest pusty, napełnić.  Oczyścić filtr siatkowy w zabezpiecze-  Ustawić zawór dozujący środek czysz- niu przed pracą na sucho. czący w pozycji „0“.
  • Seite 264: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 265: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 2000 Super Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 Klasa ochrony Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0.400+j0.250) Przedłużacz 10 m Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.)
  • Seite 266: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Seite 267: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului 11 12 13 1 Instrucţiuni de utilizare pe scurt 19 Compartiment pentru depozitarea ac- cesoriilor 2 Clapetă de închidere a compartimentu- lui de depozitare 20 Vizor cu afişaj de deranjamente/service 3 Tablă cu instrumente 21 Orificiu de umplere pentru dedurizatorul lichid 4 Racordul de apă...
  • Seite 268: Cod De Culori

    Schema de curgere 1 Racordul de apă 29 Pistol manual de stropit 2 Răcire cu apă motor 1 30 Duză de înaltă presiune 3 Răcire cu apă motor 2 31 Supapă dublă de dozare pentru soluţie de curăţat 4 Filtrul de apă 32 Supapă...
  • Seite 269: Simboluri Pe Aparat

    Dispozitivul de încălzire a aparatului – Simboluri pe aparat este o instalaţie de combustie. Instalaţi- ile de combustie trebuie verificate în Jeturile sub presiune pot fi peri- mod regulat conform prevederilor lega- culoase în cazul utilizării necon- le naţionale aferente. forme.
  • Seite 270: Punerea În Funcţiune

    Atenţie Punerea în funcţiune Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com- Avertisment bustibil este gol. În caz contrar, pompa de combustibil se poate distruge. Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-  Adăugaţi combustibil. le de alimentare, furtunul de înaltă presiune şi racordurile trebuie să fie în stare impeca- ...
  • Seite 271: Alimentarea Cu Curent

    Pericol Adăugarea soluţiei de curăţat Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient Atenţie cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide Pericol de accidentare! cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi, Utilizaţi numai produse Kärcher. – benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile Nu adăugaţi niciodată...
  • Seite 272: Înlocuirea Duzei

    Atenţie Înlocuirea duzei Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com- Pericol bustibil este gol. În caz contrar, pompa de Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul combustibil se poate distruge. şi acţionaţi pistolul manual de stropit până Măsuri de siguranţă când presiunea din aparat este eliberată. Unghiul de stropire este decisiv pentru efi- Avertisment cienţa jetului de înaltă...
  • Seite 273 La jetul de presiune înaltă se dozează Reglarea presiunii de lucru şi a soluţie de curăţat. debitului Lampa de control pentru alimentarea soluţiei de curăţat se aprinde. Reglarea presiunii/debitului de la pisto- Dacă pistolul manual rămâne închis lul manual de stropit mai mult de 3 secunde, nu se dozează...
  • Seite 274: Oprirea Aparatului

    Funcţionarea cu apă rece Oprirea aparatului  Aduceţi întrerupătorul aparatului în po- Pericol ziţia „Apă rece”. Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! După ce aparatul a fost utilizat cu apă cal- Funcţionarea cu apă caldă dă, el trebuie lăsat să funcţioneze cel puţin Noi vă...
  • Seite 275: Depozitarea

     Desprindeţi racordul de apă. Evacuarea apei  Acţionaţi pistolul manual de stropit până  Deşurubaţi furtunul de alimentare cu când presiunea din aparat este elibera- apă şi furtunul de înaltă presiune. tă.  Deşurubaţi conducta de alimentare de  Fixaţi pistolul de pulverizare. pe fundul vasului şi goliţi spirala de în- ...
  • Seite 276: Schimbarea Uleiului

    Remedierea defecţiunilor Curăţarea rezervorului de combustibil Pericol  Demontaţi capacul aparatului, mânerul Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- şi capacul cutiei de distribuţie. tale a aparatului.  Demontaţi rezervorul. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi  Eliminaţi în mod ecologic combustibilul aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
  • Seite 277 Afişaj Lampa de control pentru combustibil se aprinde  Adăugaţi combustibil. Remedierea defecţiunilor  Verificaţi funcţionarea senzorului de ni-  Îndepărtaţi funinginea de pe spirala de vel al combustibilului. încălzire (service). Lampa de control pentru  Reglaţi arzătorul (service). dedurizatorul lichid se aprinde ...
  • Seite 278: Garanţie

    Declaraţie de conformitate CE Aparatul nu trage soluţie de curăţat  Curăţaţi furtunul de aspirare a deter- Prin prezenta declarăm că aparatul desem- gentului, cu filtru. nat mai jos corespunde cerinţelor funda-  Curăţaţi supapa de dozare a detergen- mentale privind siguranţa în exploatare şi tului.
  • Seite 279: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 2000 Super Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 Clasa de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.400+j0.250) Prelungitor 10 m Prelungitor 30 m Racordul de apă...
  • Seite 280: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Seite 281: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja 11 12 13 1 Krátky návod na prevádzku 20 Priezor so zobrazovaním porúch/servi- 2 Krycie veko pre odkladací priestor 21 Plniaci otvor pre zmäkčovač kvapaliny 3 Tabuľka s nástrojmi 22 Plniaci otvor na čistiaci prostriedok (2x) 4 Vodovodná prípojka 23 Kontrolka - servis 5 Otočné...
  • Seite 282: Farebné Označenie

    Schéma prúdenia 1 Vodovodná prípojka 28 Uzatváracia zátka vysokotlakového výstupu 2 2 Chladenie vodou motor 1 29 Ručná striekacia pištoľ 3 Chladenie vodou motor 2 30 Vysokotlaká tryska 4 Vodný filter 31 Dvojitý dávkovací ventil čistiaceho 5 Nádrž s plavákom 1 prostriedku 6 Nádoba na prostriedok na zmäkčenie 32 Magnetický...
  • Seite 283: Symboly Na Prístroji

    Ohrievacie zariadenie prístroja je spa- – Symboly na prístroji ľovacie zariadenie. Spaľovacie zariade- nia sa musia pravidelne skúšať podľa Vysokotlakový prúd môže byť pri príslušných národných predpisov záko- neodbornom použití nebezpeč- nodarcu. ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické za- Bezpečnostné...
  • Seite 284: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Naplnenie palivom Nebezpečenstvo Pozor Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo- alebo ľahkým vykurovacím olejom. Nesmú dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. byť v bezchybnom stave. V prípade, že benzín.
  • Seite 285: Pripojenie Vody

    Nebezpečenstvo Doplnenie čistiaceho prostriedku Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou Pozor vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny Nebezpečenstvo poranenia! s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far- Používajte iba produkty Kärcher. – by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu. V žiadnom prípade nepoužívajte roz- Tesnenia v prístroji nie sú...
  • Seite 286: Režimy Prevádzky

    Pozor Výmena dýzy Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd- Nebezpečenstvo nou palivovou nádržou. Inak môže dôjsť k Prístroj pred výmenou dýzy vypnite a ručnú zničeniu palivového čerpadla. striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v Bezpečnostné pokyny prístroji nie je žiadny tlak. Uhol vstreku je rozhodujúci pre účinnosť...
  • Seite 287: Prevádzka S Čistiacim Prostriedkom

     Uzavrite ručnú striekaciu pištoľ a o 3 se- Nastavenie pracovného tlaku a kundy ju opäť otvorte. dopravovaného množstva K vysokotlakovému prúdu sa dávkuje čistiaci prostriedok. Regulátor tlaku alebo množstva na jed- Kontrolná lampa prívodu čistiaceho notke čerpadla prostriedku svieti. ...
  • Seite 288 Prevádzka so studenou vodou Vypnutie prístroja  Vypínač prístroja nastavte na symbol Nebezpečenstvo “Studená voda”. Riziko oparenia horúcou vodou! Po pre- vádzke s horúcou vodou musí prístroj Prevádzka s horúcou vodou uviesť do prevádzky aspoň na dve minúty Doporučujeme tieto teploty čistenia: so studenou vodou pri otvorenej tryske Slabé...
  • Seite 289: Uskladnenie

     Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky Vypustenie vody len suchou rukou.  Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú  Odstráňte prípojku vody. hadicu odskrutkujte.  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak  Prívodné vedenie u dna kotla odpojte a dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. ohrievacie teleso nechajte bežať...
  • Seite 290: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Čistenie palivovej nádrže  Demontujte kryt prístroja, rukoväť a kryt Nebezpečenstvo rozvodnej skrine. Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným  Demontujte nádrž. rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím  Zvyšné palivo odstráňte tak, aby ste za- elektrickým prúdom. bezpečili ochranu životného prostredia. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- ...
  • Seite 291 Displej Svieti kontrolka nedostatku paliva  Doplňte palivo.  Skontrolujte funkčnosť snímača hladiny Odstránenie poruchy v palivovej nádrži.  Odstráňte sadze z ohrievacieho telesa Kontrolka Prostriedok na (služba zákazníkom). zmäkčenie vody svieti  Nastavte horák (servisná služba).  Vymeňte termostat na odpadový plyn ...
  • Seite 292: Záruka

    Vyhlásenie o zhode s Prístroj nenasáva žiadny čistiaci prostriedok normami EÚ  Vyčistite saciu hadicu čistiaceho pros- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený triedku s filtrom. stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie  Vyčistite dávkovací ventil čistiaceho a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré prostriedku.
  • Seite 293: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 2000 Super Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.400+j0.250) Predlžovací kábel 10 m Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
  • Seite 294: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Seite 295: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja 11 12 13 1 Kratke radne upute 20 Prozorčić s prikazom servisiranja/smet- 2 Zaklopka odjeljka za pribor 21 Otvor za punjenje omekšivača 3 Ploča s instrumentima 22 Otvor za punjenje sredstva za pranje 4 Priključak za vodu (2x) 5 Kotačić...
  • Seite 296 Shema cirkulacije 1 Priključak za vodu 30 Visokotlačna mlaznica 2 Hlađenje vodom motor 1 31 Dvostruki ventil za doziranje sredstva za pranje 3 Hlađenje vodom motor 2 32 Magnetni ventil sredstva za pranje 1 4 Filter za vodu 33 Magnetni ventil sredstva za pranje 2 5 Posuda s plovkom 1 34 Senzor razine sredstva za pranje 1 s fil- 6 Spremnik za omekšivač...
  • Seite 297: Simboli Na Uređaju

    Grijač uređaja je vrsta postrojenja za lo- – Simboli na uređaju ženje. Postrojenja za loženje se moraju redovito provjeravati sukladno odgova- Visokotlačni mlazovi mogu pri rajućim državnim zakonskim propisima. nestručnom rukovanju biti opa- sni. Mlaz se ne smije usmjeravati Sigurnosni uređaji na osobe, životinje, aktivnu elek- tričnu opremu ili na sam uređaj.
  • Seite 298: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon Punjenje goriva Opasnost Upozorenje Opasnost od eksplozije! Koristite samo di- Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko- zel ili lako ložno ulje. Ne smiju se koristiti tlačno crijevo i priključci moraju biti u be- neprikladna goriva kao npr. benzin. sprijekornom stanju.
  • Seite 299: Strujni Priključak

    Opasnost Ulijte deterdžent Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoa- Oprez ra s vodom za piće. Nikada nemojte usisa- Opasnost od ozljeda! vati tekućine koje sadrže otapala, kao npr. Rabite samo Kärcherove proizvode. – razrjeđivače za lakove, benzin, ulje ili nefil- Ni u kom slučaju nemojte koristiti otapa- triranu vodu.
  • Seite 300: Načini Rada

    Oprez Mlaznice koje se mogu dokupiti kao do- Uređaj nikada ne smije raditi s praznim datni pribor spremnikom za gorivo. U suprotnom može Mlaznica punog mlaza od 0° doći do oštećenja pumpe za gorivo. za tvrdokornu nečistoću Plosnata mlaznica od 40° Sigurnosni napuci za osjetljive površine i laka zaprljanja Upozorenje...
  • Seite 301: Rad S Hladnom Vodom

    Svijetli indikator dovoda sredstva za Podešavanje radnog tlaka i protoka pranje. Ako ručna prskalica ostane zatvorena Regulacija tlaka/protoka na ručnoj pr- dulje od 3 sekunde, ne dodaje se više skalici sredstva za pranje.  Radni tlak i protok možete (nestupnjeva- Po zatvaranju ručne prskalice isključuje no) namještati okretanjem odgovaraju- se doziranje sredstva za pranje i gasi se...
  • Seite 302: Rad S Vrućom Vodom

     Zatvorite dovod vode. Rad s vrućom vodom  Sklopku uređaja postavite na "OFF". Preporučamo sljedeće temperature čišće-  Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. nja:  Uklonite priključak za vodu. Laka zaprljanja –  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se 30-50 °C uređaj u potpunosti ne rastlači.
  • Seite 303: Skladištenje

    Skladištenje Indikator servisa svijetli Servisni indikator se pali ako su nakon Oprez određenog perioda rada uređaja neophod- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- ni neki radovi na održavanju. štenju imajte u vidu težinu uređaja.  Obavijestite servisnu službu. Transport Neophodni radovi na održavanju Provjerite zabrtvljenost visokotlačnih Oprez...
  • Seite 304: Zamjena Ulja

    Provjera zabrtvljenosti pumpe Svijetli indikator "Smetnja" Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje  Otvorite zaklopku odjeljka za pribor. mogu kapati na donjoj strani uređaja.  Očitajte elektronički prikaz pogreške.  Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte  Otklonite smetnju kako je dolje navede- ga servisnoj službi na ispitivanje.
  • Seite 305 Pokazivač Stroj ne uspostavlja tlak  Ako je spremnik za deterdžent prazan, dopunite ga. Otklanjanje smetnji  Ventil za doziranje sredstva za pranje  Provjerite napunjenost spremnika za namjestite na "0". gorivo.  Odzračite uređaj, vidi "Rukovanje/  Provjerite ispravnost plamenika (servi- Odzračivanje stroja".
  • Seite 306: Jamstvo

    Jamstvo EZ izjava o usklađenosti U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-...
  • Seite 307: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 2000 Super Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 Stupanj zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.400+j0.250) Produžni kabel 10 m Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 308: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Seite 309: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja 11 12 13 1 Kratko radno uputstvo 20 Kontrolno okno sa servisnim odnosno prikazom smetnji 2 Poklopac odeljka za pribor 21 Otvor za punjenje omekšivača tečnosti 3 Ploča sa instrumentima 22 Otvor za punjenje deterdženta (2x) 4 Priključak za vodu 23 Indikator servisa 5 Točkić...
  • Seite 310 Šema cirkulacije 1 Priključak za vodu 30 Mlaznica visokog pritiska 2 Hlađenje vodom motora 1 31 Dvostruki ventil za doziranje deterdženta 3 Hlađenje vodom motora 2 32 Magnetni ventil deterdženta 1 4 Filter za vodu 33 Magnetni ventil deterdženta 2 5 Posuda sa plovkom 1 34 Senzor nivoa deterdženta 1 sa filterom 6 Posuda za omekšivač...
  • Seite 311: Simboli Na Uređaju

    Grejač uređaja je vrsta postrojenja za – Simboli na uređaju loženje. Postrojenja za loženje se moraju redovno proveravati u skladu sa Mlazevi pod visokim pritiskom odgovarajućim državnim zakonskim mogu pri nestručnom rukovanju propisima. biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, Sigurnosni elementi životinjama, aktivnoj električnoj...
  • Seite 312: Stavljanje U Pogon

    Oprez Stavljanje u pogon Uređaj nikada ne sme da radi sa praznim Upozorenje rezervoarom za gorivo. U suprotnom može doći do uništenja pumpe za gorivo. Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi,  Ulijte gorivo. visokopritisno crevo i priključci moraju biti u besprekornom stanju.
  • Seite 313: Priključak Za Vodu

    Kärcher nudi individualan asortiman Priključak za struju proizvoda za čišćenje i negu. Za priključne vrednosti pogledajte – Vaš prodavac će Vas rado posavetovati. tehničke podatke i tipsku pločicu.  Sipajte deterdžent. Priključivanje na električnu mrežu mora – Priključak za vodu obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC Za priključne vrednosti pogledajte tehničke 60364-1.
  • Seite 314: Uključivanje Uređaja

    Mlaznice koje se mogu dokupiti kao Sigurnosne napomene dodatni pribor Upozorenje 0°-mlaznica sa punim mlazom Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati za tvrdokornu nečistoću smetnje krvotoka u rukama uslovljene 40°-mlaznica sa ravnim mlazom vibracijama. za osetljive površine i laka zaprljanja Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja Glodalica za prljavštinu je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više...
  • Seite 315  Zatvorite ručnu prskalicu pa je otvorite Podešavanje radnog pritiska i opet nakon 3 sekunde. protoka Visokopritisnom mlazu se dodaje deterdžent. Regulacija pritiska/protoka na ručnoj Svetli indikator dovoda deterdženta. prskalici Ako ručna prskalica ostane zatvorena  Radni pritisak i protok možete duže od 3 sekunde, ne dodaje se više (kontinualno) podešavati okretanjem deterdženta.
  • Seite 316: Isključivanje Uređaja

    Rad sa vrućom vodom Isključivanje uređaja Preporučujemo sledeće temperature Opasnost čišćenja: Opasnost od opekotina vrelom vodom! Blaga zaprljanost – Nakon rada sa vrućom vodom uređaj mora 30-50 °C da radi najmanje dva minuta sa hladnom Prljavština koja sadrži proteine, npe. u –...
  • Seite 317: Skladištenje

     Zatvorite dovod vode. Stavljanje uređaja van pogona  Prekidač uređaja postavite na "OFF". Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije  Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice moguće skladištenje na mestu zaštićenom za struju. od mraza:  Uklonite priključak za vodu. ...
  • Seite 318: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Čišćenje rezervoara za gorivo  Skinite poklopac uređaja, dršku i Opasnost poklopac razvodne kutije. Postoji opasnost od povreda usled  Skinite rezervoar. nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog  Ostatak goriva uklonite ekološki udara. primereno. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i ...
  • Seite 319 Displej Svetli kontrolna lampica deterdženta  Sipajte deterdžent. Otklanjanje smetnji Svetli indikator smera obrtanja  Proverite osigurače i napon sve tri faze (servisna služba)  Izvucite utikač iz utičnice.  Zamenite prekidač za pritisak vazduha  Okrenite sklop za promenu polariteta u (servisna služba).
  • Seite 320: Garancija

    Izjava o usklađenosti sa Gorionik se ne pali propisima EZ  Ulijte gorivo.  Proverite pumpu za gorivo. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina  Očistite mrežicu ispred dela za po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim detekciju nedostatka vode. njenim modelima koje smo izneli na tržište, ...
  • Seite 321: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 2000 Super Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.400+j0.250) Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 322: Опазване На Околната Среда

    Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 323: Елементи На Уреда

    Елементи на уреда 11 12 13 1 Кратко упътване за работа 19 Място за принадлежности 2 Затварящ капак място за принадлеж- 20 Визьор с индикация за неизправно- ности сти/сервиз 3 Инструментално табло 21 Отвор за пълнене за течен омекотител 4 Захранване с вода 22 Отвор...
  • Seite 324 Схема изтичане 1 Захранване с вода 28 Затваряща тапа изход високо налягане 2 2 Водно охлаждане двигател 1 29 Пистолет за ръчно пръскане 3 Водно охлаждане двигател 2 30 Дюза високо налягане 4 Воден филтър 31 Двоен дозиращ вентил почистващ 5 Резервоар...
  • Seite 325: Предпазни Приспособления

    Символи на уреда Указания за безопасност Силните струи под налягане Да се спазват съответните нацио- – могат при неправилно полз- нални изисквания на законодателя ване да са опасни. Не насоч- за струйни апарати. вайте струята към хора, Да се спазват съответните нацио- –...
  • Seite 326: Пускане В Експлоатация

     Маркуча за работа под налягане да Предпазен клапан се монтира на извод високо налягане Предпазният вентил се отваря, кога- – на уреда. то преливният вентил е дефектен.  Подвържете маркуч за работа под Предпазният клапан е настроен и плом- налягане...
  • Seite 327 Указание: Пробна опаковка течен оме- Захранване с вода котител се съдържа в обема на достав- Параметрите за свързване вижте от ката. Технически данни.  Напълнете течен омекотител RM 110  Захранващия маркуч (минимална в отвора за пълнене на течен омеко- дължина...
  • Seite 328 Внимание Електрозахранване Никога не работете с уреда с празен За параметрите за свързване виж Тех- – резервоар за гориво. В противен слу- нически данни и типовата табелка. чай ще се разруши горивната помпа. Електрическия извод трябва да се – Указания за безопасност изпълни...
  • Seite 329: Включване На Уреда

    Смяна на дюза Включване на уреда  Поставете прекъсвача на уреда на Опасност „OFF“, а щепсела в контакта. Преди смяна на дюзите изключете уре- Указание: При грешна посока на върте- да и задействайте пистолета за ръч- не на двигателя електрониката изключ- но...
  • Seite 330 Ръчно управление на почистващите Режим с 2 пистолета за ръчно препарати пръскане  Поставете прекъсвач автоматично Уредът притежава 2 изхода за високо дозиране на почистващи препарати налягане. (AUTO CHEM) в положение „0“.  Развийте затварящата тапа на вто-  Настройте дозиращия вентил за по- рия...
  • Seite 331 Режим с гореща вода Изключване на уреда Препоръчваме Ви следните температу- Опасност ри на почистване: Опасност от изгаряне от гореща во- Леки замърсявания – да! След режим с гореща вода с уреда 30-50 °C трябва да се работи с цел да се охлади Съдържащи...
  • Seite 332: Грижи И Поддръжка

    Да се продуха водата Грижи и поддръжка  Да се развият захранващия маркуч Опасност за вода и маркуча за работа под на- лягяне. Опасност от нараняване поради не- преднамерено потеглящ уред и елек-  Захранващите проводи да се отвият трически удар. от...
  • Seite 333 Контролната лампа Сервиз свети Почистване на резервоара за гориво Ако са необходими определени дейнос- ти по поддръжката във връзка със срока  Демонтирайте капака на уреда, ско- на действие на уреда, светва контролна- бите за хващане и капака на главно- та...
  • Seite 334: Помощ При Неизправности

    Индикация Почистване на цедката пред предпазителя против недостиг на вода Отстраняване на повредата  Развийте маркуча от главата на пом-  Да се отстрани нехерметичността на пата към предпазния блок. вакуумната система.  Завийте болт M8 в резбовия отвор на Индикация...
  • Seite 335 Индикация  Проверете всички захранващи про- води към помпата високо налягане за херметичност или запушване. Помпата чука Отстраняване на повредата Моторът е претоварен/прегрят –  Проверете всички захранващи про-  Ключа на уреда да се постави на "0" води към помпата високо налягане и...
  • Seite 336 Принадлежности и Декларация за резервни части съответствие на ЕО Могат да се използват само принад- С настоящото декларираме, че цитирана- – та по-долу машина съответства по кон- лежности и резервни части, които са цепция и конструкция, както и по начин на позволени...
  • Seite 337: Технически Данни

    Технически данни HDS 2000 Super Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Вид защита IPX5 Клас защита л Максимално допустимо пълно напрежение на (0.400+j0.250) мрежата Удължителен кабел 10 м мм Удължителен кабел 30 м мм...
  • Seite 338 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 339: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid 11 12 13 1 Lühike kasutusjuhend 20 Rikke-/hooldusnäiduga kontrollaken 2 Panipaiga katteklapp 21 Pehmendusvedeliku täiteava 3 Armatuurlaud 22 Puhastusvahendite täiteava (2x) 4 Veevõtuühendus 23 Teeninduse märgutuli 5 Seisupiduriga juhtrullik 24 Rikke märgutuli 6 2-kordne kõrgsurveliitmik 25 Seadme lüliti 7 Kõrgsurveotsik 26 Temperatuuri regulaator 8 Kaane lukk...
  • Seite 340 Vooluskeem 1 Veevõtuühendus 30 Kõrgsurveotsik 2 Vesijahutus mootor 1 31 Puhastusvahendi topelt doseerimisven- tiil 3 Vesijahutus mootor 2 32 Puhastusvahendi magnetventiil 1 4 veefilter 33 Puhastusvahendi magnetventiil 2 5 Ujukipaak 1 34 Filtriga puhastusvahendi tasemesond 1 6 Pehmendusvedeliku paak 35 Filtriga puhastusvahendi tasemesond 2 7 Pehmendusvedeliku magnetventiil 36 Puhastusaine paak 1 8 Ujukipaak 2...
  • Seite 341: Seadmel Olevad Sümbolid

    Seadme küttemehhanism kujutab en- – Seadmel olevad sümbolid dast kütteseadet. Kütteseadmeid tuleb regulaarselt kontrollida vastavalt konk- Kõrgsurveline veejuga võib mit- reetses riigis kehtivatele seaduslikele tesihipärasel kasutamisel ohtlik eeskirjadele. olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele Ohutusseadised elektriseadmetele või seadmele endale.
  • Seite 342 Doseering on tehasepoolselt seadista- – Sanga paigaldamine tud keskmisele vee karedusele.  Paigaldage seadmele mõlemad sangad. Klienditeenindus võib seda seadistust – vastavalt kohalikele tingimustele muu- Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja kõrgsurvevooliku paigaldamine Märkus: Tarnekomplekt sisaldab pehmen-  Kruvige joatoru rõhu/koguse reguleeri- dusvedeliku proovipakendit.
  • Seite 343: Käsitsemine

    Käsitsemine Vee imemine mahutitest Kui soovite võtta vett välisest paagist, tuleb teha järgmine ümberehitus: Plahvatusoht!  Eemaldage pumbapeade veeliitmikud. Ärge piserdage põlevaid vedelikke.  Kruvige maha ujukipaakidesse suundu- vad ülemised pealevooluvoolikud ja Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ühendage pumbapeadega. ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta- ...
  • Seite 344: Seadme Sisselülitamine

    Seadme õhutamine Töörežiimid  Vee juurdevool avada.  Laske seadmel ilma kõrgsurvevoolikuta töötada, kuni väljavoolavas vees ei ole enam õhumulle.  Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve ühenduskoha külge. või  Lülitage seade 10-sekundiliste vahede- ga mitu korda sisse ja välja (pesupüstol on seejuures avatud), kuni kõrgsurve- düüsist väljatulevas vees ei ole enam OFF = Väljas mulle.
  • Seite 345 Puhastusvahendiga käitus Töötamine 2 pesupüstolliga Keskkonna säästmiseks kasutage pu- Seadmel on 2 kõrgsurveväljundit. – hastusvahendeid säästlikult.  Kruvige maha teise kõrgsurveväljundi kork. Puhastusvahend peab sobima puhas- – tatava pinnaga.  Ühendage teine pesupüstol koos kõrg- survevoolikuga (tarvik). Puhastusvahendite käsitsi doseerimine ...
  • Seite 346: Töö Katkestamine

    Jäätumiskaitse Põletusoht! Ettevaatust  Seadke temperatuuriregulaator soovi- Külm purustab seadme, mis ei ole veest tud temperatuurile. täiesti tühjendatud.  Asetage seadme lüliti sümbolile „Tuline  Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis- vesi“. ohtu. Märkus: Töörõhku ja jõudlust reguleerides Kui seade on ühendatud korstnaga, tuleb muutub ka vee temperatuur.
  • Seite 347: Hoiulepanek

    Hoiulepanek Hoolduse märgutuli põleb Kui seadme töötamisaja alusel on vajalikud Ettevaatust teatud hooldustööd, süttib hoolduse mär- Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme gutuli. kaalu.  Pöörduge klienditeenindusse. Transport Vajalikud hooldustööd Kontrollige kõrgsurveliitmike tihedust. Ettevaatust – Puhastage kütusepaaki ja kütusefiltrit. – Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- Kontrollige pumba tihedust.
  • Seite 348: Õli Vahetamine

    Näit Õli vahetamine Ettevaatust Kui õli on piimjas, tuleb koheselt informee- Tõrgete kõrvaldamine rida Kärcheri klienditeenindust.  Vahetage välja veepuuduse kaitsesea-  Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumi- dise keellüliti (klienditeenindus). seks.  Puhastage veepuuduse kaitseseadist  Vabastage väljalaskekruvi. (klienditeenindus).
  • Seite 349: Garantii

    Näit Pump klopib  Kontrollige kõigi kõrgsurvepumba toite- juhtmete ning puhastusvahendite süs- Tõrgete kõrvaldamine teemi tihedust või ummistuste mootor ülekoormatud/ülekuumenenud – olemasolu.  Pange seadme lüliti asendisse „0“ ja  Õhutage seadet, vt „Kasutamine/sead- laske mootoril vähemalt 5 min. jahtuda. me õhutamine“.
  • Seite 350: Lisavarustus Ja Varuosad

    Lisavarustus ja varuosad EÜ vastavusdeklaratsioon Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- – osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- tud seade vastab meie poolt turule toodud tarvikud ja -varuosad annavad teile mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- garantii, et seadmega on võimalik töö- sioonilt EÜ...
  • Seite 351: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 2000 Super Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.400+j0.250) Pikenduskaabel 10 m Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 2000 (33,3) Juurdevoolurõhk (max)
  • Seite 352: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespē- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem jams pārstrādāt un izmantot tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī- vai turpmākiem lietotājiem. dzīgas vielas nedrīkst nokļūt ap- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Seite 353: Ierīces Elementi

    Ierīces elementi 11 12 13 1 Īsa lietošanas instrukcija 20 Lodziņš ar traucējumu/servisa indikato- 2 Piederumu novietnes pārsegs 21 Šķidrā mīkstinātāja iepildes atvere 3 Instrumentu panelis 22 Tīrīšanas līdzekļa iepildes atvere (2x) 4 Ūdensapgādes pieslēgums 23 Servisa kontrollampiņa 5 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi 24 Traucējuma kontrollampiņa 6 Augstspiediena pieslēgums 2-daļīgs 25 Aparāta slēdzis...
  • Seite 354: Krāsu Marķējums

    Plūsmas shēma 1 Ūdensapgādes pieslēgums 30 Augstspiediena sprausla 2 Motora 1 dzesēšana ar ūdeni 31 Tīrīšanas līdzekļa dubultais dozēšanas vārsts 3 Motora 2 dzesēšana ar ūdeni 32 Tīrīšanas līdzekļa magnētiskais vārsts 1 4 Ūdensfiltrs 33 Tīrīšanas līdzekļa magnētiskais vārsts 2 5 Pludiņa tvertne 1 34 Tīrīšanas līdzekļa līmeņa sensors 1 ar 6 Šķidrā...
  • Seite 355: Simboli Uz Aparāta

    Aparāta apsildes iekārta ir apkures ie- – Simboli uz aparāta kārta. Apkures iekārtas ir regulāri jāpār- bauda saskaņā ar attiecīgās valsts Nepareizi lietojot, augstspiedie- likumdevēja izdotajiem normatīvajiem na strūkla var būt bīstama. aktiem. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- kiem, dzīvniekiem, zem spriegu- Drošības iekārtas ma esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
  • Seite 356: Ekspluatācijas Uzsākšana . Lv

    Ekspluatācijas uzsākšana Degvielas uzpilde Briesmas Brīdinājums Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu Savainošanās risks! Aparātam, pievadiem, vai vieglu šķidro kurināmo. Nedrīkst izman- augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem tot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu. jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav nevainojams, aparātu nedrīkst izman- Uzmanību tot.
  • Seite 357: Strāvas Pieslēgums

    Briesmas Tīrīšanas līdzekļa uzpilde Nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā Uzmanību ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet šķīdinā- Savainojumu gūšanas risks! tāju saturošus šķidrumus, kā krāsas atšķai- Izmantot tikai Kärcher produktus. – dītāju, benzīnu, eļļu vai nefiltrētu ūdeni. Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātā- Ierīces blīves nav izturīgas pret šķīdinātā- –...
  • Seite 358: Ierīces Ieslēgšana

    Uzmanību Sprauslas nomaiņa Nekad nedarbiniet aparātu ar tukšu degvie- Bīstami las tvertni. Pretējā gadījumā degvielas sūk- Pirms sprauslas nomaiņas izslēdziet apa- nis tiek sabojāts. rātu un spiediet rokas smidzinātājpistoli, Drošības norādījumi līdz aparātā vairs nav spiediena. Smidzināšanas leņķis ir izšķirošais augst- Brīdinājums piediena strūklas efektivitātes apstāklis.
  • Seite 359  Aizveriet rokas smidzināšanas pistoli Darba spiediena un padeves un 3 sekunžu laikā atkal atveriet. daudzuma uzstādīšana Augstspiediena strūklai tiek pievienots tīrīšanas līdzeklis. Spiediena/daudzuma regulācija uz rokas Deg tīrīšanas līdzekļa padeves kontrol- smidzinātājpistoles lampiņa.  Uzstādiet darba spiedienu un padeves Ja rokas smidzināšanas pistole ir aiz- daudzumu, pagriežot (vienmērīgi) spie- vērta ilgāk nekā...
  • Seite 360: Darba Pārtraukšana

    Darbs ar aukstu ūdeni Izslēgt ierīci  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz simbolu Bīstami „Aukstais ūdens“. Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darba ar karstu ūdeni, lai ierīce atdzistu, tā Darbs ar karstu ūdeni jādarbina vismaz 2 minūtes ar aukstu ūdeni Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras: un ar atvērtu pistoli.
  • Seite 361: Glabāšana

    Izskalot aparātu ar antifrīzu Deg apkopes kontrollampiņa Norāde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lieto- Ja no aparāta darbības laika izrietoši ir ne- šanas norādījumus. pieciešami noteikti apkopes darbi, iedegas  Pludiņa tvertnē iepildīt veikalā iegādāja- servisa kontrollampiņa. mu pretsala līdzekli.  Informējiet klientu dienestu. ...
  • Seite 362: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Rādījums Mainīt eļļu Uzmanību Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet Traucējuma novēršana Kärcher klientu servisu.  Nomainiet ūdens trūkuma drošinātāja  Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1 mēlītes slēdzi (klientu apkalpošanas litram eļļas. dienests).  Atskrūvēt izlaišanas skrūvi.  Notīriet ūdens trūkuma drošinātāju (klientu apkalpošanas dienests).
  • Seite 363: Garantija

     Iztīriet degli (klientu apkalpošanas die-  Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie- nests). skie dati").  Iztīriet liesmas sensoru, vajadzības ga-  Pārbaudiet, vai visi pie augstspiediena dījumā nomainiet. sūkņa pieslēgtie pievadi ir blīvi un nav aizsprostoti. Rādījums Sūknis klab ...
  • Seite 364: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Piederumi un rezerves daļas EK Atbilstības deklarācija Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā – tos piederumus un rezerves daļas. Ori- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un ģinālie piederumu un oriģinālās izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- rezerves daļas garantē...
  • Seite 365: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 2000 Super Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 Izolācijas klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0.400+j0.250) Pagarinātāja kabelis 10 m Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 2000 (33,3)
  • Seite 366: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Seite 367: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys 11 12 13 1 Trumpa naudojimo instrukcija 19 Priedų dėtuvė 2 Dėtuvės dangtis 20 Kontrolinis langelis su sutrikimų / prie- žiūros rodmenimis 3 Prietaisų skydas 21 Skysčių minkštiklio įpylimo anga 4 Vandens prijungimo antgalis 22 Valymo priemonių įpylimo anga (2x) 5 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais 23 Serviso kontrolinis indikatorius 6 Dviguba aukšto slėgio jungtis...
  • Seite 368: Spalvinis Ženklinimas

    Tekėjimo schema 1 Vandens prijungimo antgalis 30 Aukšto slėgio antgalis 2 1 variklio aušinimas skysčiu 31 Dvigubas valymo priemonių dozavimo vožtuvas 3 2 variklio aušinimas skysčiu 32 Valymo priemonės 1 magnetinis vožtu- 4 Vandens filtras 5 1 plūdinis indas 33 Valymo priemonės 2 magnetinis vožtu- 6 Skysto minkštiklio talpykla 7 Skysto minkštiklio magnetinis vožtuvas 34 Valymo priemonės 1 lygio jutiklis su filtru...
  • Seite 369: Simboliai Ant Prietaiso

    Simboliai ant prietaiso Saugos įranga Netinkamai naudojama aukšto Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl slėgio srovė kelia pavojų. Drau- jos negalima keisti arba nenaudoti. džiama srovę nukreipti į asme- Redukcinis vožtuvas su dviem nis, gyvūnus, veikiančią elektros pneumatiniais jungikliais įrangą arba patį prietaisą. Sumažinus vandens kiekį...
  • Seite 370 Rankinio purškimo pistoleto, purš- Skysčių minkštiklio pripildymas kimo vamzdžio, purkštuko ir aukšto Skystas minkštiklis apsaugo kaitinimo – slėgio žarnos montavimas spiralę nuo užkalkėjimo naudojant kal- kėtą vandentiekio vandenį. Jis palen-  Ant rankinio purškimo pistoleto sumon- gva lašinamas į plūdinę talpyklą. tuokite purškimo antgalį...
  • Seite 371: Elektros Srovė

    Pavojus Vandens prijungimo antgalis Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavo- – duomenys“. jų. Dirbdami lauke naudokite tik tinka-  Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir bent mus ir sertifikuotus vidutinio galingumo 3/4“...
  • Seite 372: Darbo Režimai

    Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite – Darbo režimai kraujosrūvų. Netrūkstamas naudojimas yra pavojin- – gesnis nei naudojimas su pertraukomis. Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir pasikartojant tokiems požymiams (pavyz- džiui, pirštų šalimui ir formikacijai), pataria- me kreiptis į gydytoją. Prietaiso nuorinimas ...
  • Seite 373 Darbas su valymo priemonėmis Naudojimas su 2 rankiniais purškimo pistoletais Saugokite aplinką – taupiai naudokite – valymo priemones. Įrenginys turi 2 aukšto slėgio išvadus. Valymo priemonė turi būti pritaikyta va-  Nusukite antro aukšto slėgio išvados – lomam paviršiui. aklę. ...
  • Seite 374: Darbo Nutraukimas

    Pavojus Apsauga nuo šalčio Pavojus nusiplikyti! Atsargiai  Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal- te norimą temperatūrą. tis gali sugadinti prietaisą.  Įrenginio jungiklį nustatykite ties karšto  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo vandens simboliu. šalčio vietoje. Pastaba: pakeitus darbo slėgį...
  • Seite 375: Transportavimas

    Transportavimas Žiba priežiūros kontrolinė lemputė Jei dėl įrenginio naudojimo laiko reikia atlik- Atsargiai ti tam tikrus techninės priežiūros darbus, Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- įsižiebia priežiūros kontrolinė lemputė. tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.  Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Transportuojant įrenginį...
  • Seite 376: Pagalba Gedimų Atveju

    Sutrikimų šalinimas Alyvos keitimas  Padidinkite tiekiamo vandens kiekį. Atsargiai  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami pra-  Išvalykite vandens trūkumo saugiklio neškite Kärcher klientų aptarnavimo tarny- sietelį. bai. Indikatorius  Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui alyvos.
  • Seite 377 Sutrikimų šalinimas Prietaisas nesukuria slėgio  Patikrinkite degalų bako pripildymo lygį.  Jei valymo priemonių bakas yra tuščias,  Patikrinkite degiklio veikimą (kreipkitės į papildykite jį. klientų aptarnavimo tarnybą).  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą  Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite de- nustatykite į...
  • Seite 378: Garantija

    Garantija EB atitikties deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- išleistas modelis atitinka pagrindinius EB jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, direktyvų...
  • Seite 379: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 2000 Super Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.400+j0.250) Ilgintuvo laidas 10 m Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 380: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. Будь наступного власника. ласка, не викидайте пакувальні Перед...
  • Seite 381 Елементи прристрою 11 12 13 1 Короткий посібник користувача 20 Оглядове віконце з індикацією несправностей та необхідності 2 Кришка кишені для зберігання технічного обслуговування 3 Панель приладів 21 Отвір для заливки рідкого 4 Підключення водопостачання пом’якшувача 5 Рульова стійка і гальма зі стопорним 22 Заливний...
  • Seite 382 Потокова схема 1 Підключення водопостачання 28 Заглушка виводу високого тиску 2 2 Водяне охолодження двигун 1 29 Ручний розпилювач 3 Водяне охолодження двигун 2 30 Форсунка високого тиску 4 Водяний фільтр 31 Подвійний клапан дозування миючого засобу 5 Поплавкова камера 1 32 Магнітний...
  • Seite 383: Символи На Пристрої

    Символи на пристрої Правила безпеки Струмінь під високим тиском Необхідно дотримуватися – може становити небезпеку відповідних національних при неправильному законодавчих норм по роботі з використанні. Не можна рідинними струминними направляти струмінь на установками. людей, тварин, увімкнуте Необхідно дотримуватися – електрообладнання або на відповідних...
  • Seite 384: Введення В Експлуатацію

    Запобіжний клапан Перевірка рівня мастила в насосі високого тиску Запобіжний клапан відкривається у – випадку несправності пропускного  Відкрити кришку пристрою. клапана.  Відрізати кінчик кришки ємності з Запобіжний клапан настроєний і мастилом. опломбований на заводі. Настроювання  Контролювати рівень мастила у здійснюється...
  • Seite 385 – До того, як насос всмоктав воду, слід: і використання виробника миючого  Регулятор тиску та витрати засобу. встановити на максімальне Karcher пропонує власну програму значення. миючих засобів і засобів для  Закрити клапан-дозатор миючого догляду. засобу. Дистриб'ютор з задоволенням...
  • Seite 386 Увага! Підключення до джерела току У жодному разі не використовуйте Значення щодо підключення див. – апарат з порожнім паливним баком. Технічні дані та заводську табличку. Інакше буде пошкоджено паливний Електричні з’єднання повинні бути – насос. виконані електромонтажником та Правила безпеки відповідати...
  • Seite 387 Заміна форсунки Ввімкнення пристрою  Установити вимикач пристрою на Обережно! "OFF" і вставити штепсельну вилку в Перед заміною форсунок слід розетку. відключити пристрій, а ручним Вказівка: У разі неправильного пістолетом-розпилювачем оперувати, напрямку обертання двигуна поки в пристрої не з'явиться напір. електроніка...
  • Seite 388 Після закривання пістолета- Експлуатація з засобом для розпилювача додавання миючого чищення засобу припиняється, а контрольна Для дбайливого ставлення до лампа подачі миючого засобу згасає. – навколишнього середовища  Для поновлення подачі миючого ощадливо використовуйте миючий засобу слід відкрити пістолет- засіб. розпилювач, закрити...
  • Seite 389 Режим роботи з гарячою водою Вимкнути пристрій Ми рекомендуємо наступні температури Обережно! для миття: Небезпека ошпаритись гарячою водою! Легкі забруднення – Після експлуатації з гарячою водою 30-50 °C апарат для охолодження слід упродовж Забруднення, що містять білок, – не менше двох хвилин експлуатувати з напр., у...
  • Seite 390  Увімкніть пристрій (без пальника), або укладанні договору про технічне доки він повністю не сполощеться. обслуговування можна отримати в Це також захист від корозії. спеціалізованій торговельній організації Karcher. Зберігання Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою.
  • Seite 391: Допомога У Випадку Неполадок

    Необхідні роботи з технічного У разі помутніння мастила негайно обслуговування зв'яжіться з сервісною службою фірми Перевірити з'єднання високого – Karcher. тиску на герметичність.  Заздалегідь приготуйте посудину для Очистити паливний бак і паливний – збору приблизно 1 літра мастила. фільтр.
  • Seite 392 Індикація Контрольна лампа несправностей світиться  Відкрити захисну кришку відсіку для Усунення несправностей речей.  Перевірити запобіжники та напругу  Перевірити електронну індикацію на всіх 3 фазах (сервісна служба). несправностей.  Замінити пневматичний вимикач  Усунути несправності відповідно до (сервісна служба). наведених...
  • Seite 393 Горить контрольна лампочка Прилад не всмоктує миючий засіб засобу для чищення  Очистити всмоктувальний шланг миючого засобу з фільтром.  Долити мийний засіб.  Очистити клапан дозування миючого Світиться контрольна лампа засобу. напрямку обертання  Зняти всмоктувальний шланг  Витягнути штепсель з розетки. миючого...
  • Seite 394: Приладдя Й Запасні Деталі

    5.966-075 Приладдя й запасні деталі Ті, хто підписалися діють за запитом та При цьому будуть використовуватись – дорученням керівництва. лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без Head of Approbation перешкод...
  • Seite 395: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 2000 Super Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.400+j0.250) Подовжувач 10 м мм Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C...
  • Seite 400 Service + Beratung beim Kärcher-Fachhändler: SBR Höllwarth GmbH Lise-Meitner-Straße 6 71364 Winnenden Tel.: 07195 / 957 66 44 Fax: 07195 / 957 66 45 Web: www.SBR-Hoellwarth.de Shop: www.SBR24.de http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis