Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 6/10 C/CX
HDS 6/12 C/CX
HDS 6/10 C/CX
HDS 6/14 C/CX
HDS 6/14-4 C/CX
HDS 7/16 C/CX
HDS 8/17 C/CX
HDS 8/18-4 C/CX
HDS 9/17-4 C/CX
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59647590
08/12
7
25
42
61
80
98
117
136
153
170
187
205
224
242
262
280
298
315
333
351
369
387
405
424
441
459
477

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 6/10 C/CX

  • Seite 1 HDS 6/10 C/CX HDS 6/12 C/CX HDS 6/10 C/CX HDS 6/14 C/CX HDS 6/14-4 C/CX HDS 7/16 C/CX HDS 8/17 C/CX HDS 8/18-4 C/CX HDS 9/17-4 C/CX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский...
  • Seite 5 1 2 3...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Seite 8: Übersicht

    37 Systempflege Advance RM 110/ Übersicht RM 111 38 Druck-/Mengenregulierung der Pum- Geräteelemente peneinheit Bild 1 39 Ölbehälter 1 Halterung für Strahlrohr 40 Ölablassschraube 2 Manometer 41 Rückschlagventil der Reinigungsmittel- 3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug- Ansaugung schlauch 42 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter 4 Griffmulde (beidseitig) 43 Brennstofffilter 5 Rad...
  • Seite 9: Symbole Auf Dem Gerät

    Symbole auf dem Gerät Sicherheitshinweise Hochdruckstrahlen können bei Jeweilige nationale Vorschriften des – unsachgemäßem Gebrauch ge- Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler fährlich sein. Der Strahl darf beachten. nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- Jeweilige nationale Vorschriften des – sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- gerichtet werden.
  • Seite 10: Überströmventil Mit Zwei Druckschaltern

    Überströmventil mit zwei Druck- Griffbügel montieren schaltern Bild 3 Anzugsmoment der Schrauben: 6,5- Beim Reduzieren der Wassermenge – 7,0 Nm am Pumpenkopf oder mit der Servo- press-Regelung öffnet das Überström- Werkzeugtasche montieren (nur ventil und ein Teil des Wassers fließt HDS C) zur Pumpensaugseite zurück.
  • Seite 11: Montage Ersatz-Hochdruckschlauch

     Brennstoff auffüllen. Vorsicht  Tankverschluss schließen. Hochdruckschlauch immer vollständig ab-  Übergelaufenen Brennstoff abwischen. rollen. Montage Ersatz-Hochdruck- Reinigungsmittel auffüllen schlauch Vorsicht Verletzungsgefahr! Gerät ohne Schlauchtrommel Nur Kärcher-Produkte verwenden. – Bild 7 Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, – Gerät mit Schlauchtrommel Azeton, Verdünner etc.) einfüllen. Bild 8 Kontakt mit Augen und Haut vermei- –...
  • Seite 12: Stromanschluss

    Bild 11 Stromanschluss  Wasseranschluss am Feinfilter entfer- Anschlusswerte siehe Technische Da- nen. – ten und Typenschild.  Feinfilter am Pumpenkopf abschrauben. Der elektrische Anschluss muss von ei- –  Behälter der Systempflege abnehmen. nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- Bild 12 den und IEC 60364-1 entsprechen.
  • Seite 13: Betriebsarten

    Sicherheitshinweise Gerät einschalten  Geräteschalter auf gewünschte Be- Warnung triebsart stellen. Längere Benutzungsdauer des Gerätes Kontrolllampe Betriebsbereitschaft kann zu vibrationsbedingten Durchblu- leuchtet. tungsstörungen in den Händen führen. Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, so- Eine allgemein gültige Dauer für die Benut- bald der Arbeitsdruck erreicht ist.
  • Seite 14: Betrieb Mit Reinigungsmittel

    Gefahr Eco-Stufe Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie- Das Gerät arbeitet im wirtschaftlichsten rung darauf achten, dass sich die Ver- Temperaturbereich (max. 60 °C). schraubung des Strahlrohrs nicht löst. Betrieb mit Heißwasser/Dampf Hinweis: Soll langfristig mit reduziertem Druck gearbeitet werden, Druck an der Wir empfehlen folgende Reinigungstempe- Pumpeneinheit einstellen.
  • Seite 15: Nach Betrieb Mit Reinigungsmittel

    Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Frostschutz  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ Vorsicht stellen. Frost zerstört das nicht vollständig von  Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit Wasser entleerte Gerät. Kaltwasser) stellen.  Gerät an einem frostfreien Ort abstel-  Gerät bei geöffneter Handspritzpistole len.
  • Seite 16: Lagerung

    Lagerung Wartungsintervalle Wöchentlich Vorsicht  Sieb im Wasseranschluss reinigen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!  Feinfilter reinigen. Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- ten.  Brennstoffsieb reinigen.  Ölstand kontrollieren. Transport Vorsicht Bild 14 Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden- Vorsicht dienst informieren. Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des Monatlich Gerätes mit einem Gabelstapler, Abbildung...
  • Seite 17: Hilfe Bei Störungen

    Sieb in der Wassermangelsicherung rei- Kontrolllampe Drehrichtung blinkt nigen (nur 3-phasige Geräte)  Befestigungsklammer heraushebeln Bild 15 und Schlauch (Soft-Dämpfungs-Sys-  Pole am Gerätestecker tauschen. tem) der Wassermangelsicherung her- ausziehen. Kontrolllampe Betriebsbereitschaft  Sieb herausnehmen. erlischt Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft –...
  • Seite 18: Kontrolllampe Systempflege Leuchtet

    Sieb im Wasseranschluss verschmutzt – 5x blinken  Sieb reinigen. Reedschalter in der Wassermangelsi- –  Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern. cherung verklebt oder Magnetkolben Wasserzulaufmenge zu gering klemmt. –  Wasserzulaufmenge prüfen (siehe  Kundendienst benachrichtigen. Technische Daten). 6x blinken Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Flammfühler hat den Brenner abge- –...
  • Seite 19: Brenner Zündet Nicht

    Zubehör und Ersatzteile Brenner zündet nicht Brennstofftank ist leer. – Hinweis: Bei Anschluss des Gerätes an ei-  Brennstoff auffüllen. nen Kamin oder wenn das Gerät nicht ein- Wassermangel sehbar ist, empfehlen wir den Einbau einer – Flammüberwachung (Option).  Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile prüfen.
  • Seite 20: Eg-Konformitätserklärung

    Angewandtes Konformitätsbewer- EG-Konformitätserklärung tungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Schallleistungspegel dB(A) bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- HDS 6/10 zipierung und Bauart sowie in der von uns Gemessen: 91 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Garantiert: schlägigen grundlegenden Sicherheits- HDS 6/12 und Gesundheitsanforderungen der EG- Gemessen: 91...
  • Seite 21: Technische Daten

    Technische Daten HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Netzanschluss Spannung 230-240 Stromart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.3710 0.3710 0.3710 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 22 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.3617 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 23 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.2638 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Seite 24: Wiederkehrende Prüfungen De

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchge- Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprü- führt durch: fung Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/ fähigten Person/ fähigten Person/ Datum Datum...
  • Seite 25: English

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior English to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Seite 26: Overview

    38 Pressure/quantity regulation of the Overview pump unit 39 Oil tank Device elements 40 Oil drain screw Figure 1 41 Backflow valve of the detergent infeed 1 Support for spray lance 42 Detergent suction hose with filter 2 Manometer 43 Fuel filter 3 Recess for detergent suction hose 44 Fastening clamp 4 Recessed grip (both sides)
  • Seite 27: Symbols On The Machine

    The heating appliance of the machine is – Symbols on the machine an ignition plant. All national laws and regulations about heating systems must High-pressure jets can be dan- also be followed. gerous if improperly used. The jet may not be directed at per- As per the applicable national guide- –...
  • Seite 28: Start Up

    Safety valve Install the hose drum (HDS CX only) The safety valve opens, when the over- Figure 5 – flow valve resp. the pressure switch is  Hook the hose drum onto the bottom broken. tabs on the appliance. The safety valve is set by the manufacturer ...
  • Seite 29: Refill Fuel

    Replace the system care bottle Water connection Note: Push the bottle in securely to pene- For connection values refer to technical trate the closure. Do not remove bottle until specifications it is empty.  Attach supply hose (minimum length The system care prevents the calcifica- 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the –...
  • Seite 30: Power Connection

    Danger Operation Never suck in water from a drinking water Danger container. Never suck in liquids which con- tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil Risk of explosion! or unfiltered water. The sealings within the Do not spray flammable liquids. device are not solvent resistant.
  • Seite 31: Operating Modes

    Operating modes Set working pressure and flow rate Pressure/quantity regulation of the pump unit  Turn the regulation spindle in a clock- wise direction: Increase working pres- sure (MAX).  Turn the regulation spindle in an anti- clockwise direction: Reduce working pressure (MIN).
  • Seite 32 Operating with hot water Cleaning Danger  Set pressure/temperature and deter- Scalding danger! gent concentration according to the sur-  Set device switch to desired temperature. face to be cleaned. Operating with steam Note: To prevent damage due to too much pressure, always position high pressure ray Danger first from a greater distance towards object...
  • Seite 33: Frost Protection

    Flush device with anti-freeze agent Storing the Appliance Note: Observe handling instructions of the  Lock in the steel pipe into the holder of anti-freeze agent manufacturer. the appliance hood.  Fill anti-freeze agent of the trade into  Roll up high pressure hose and electri- swimmer container.
  • Seite 34: Maintenance Intervals

    Your Kärcher vender will inform you Clean sieve in the water shortage safe about the performance of a periodic guard safety inspection resp. signing of a  Remove the fastening clamp and pull maintenance contract. out the hose (soft damping system) of the lack of water fuse.
  • Seite 35 Indicator lamp service Indicator lamp system care is illuminated Indicator lamp service will be illuminated System care bottle empty. – Lack of oil –  Replace the system care bottle.  Replenish oil. Indicator lamp for detergent glows 1x blinking Water shortage –...
  • Seite 36: Warranty

    Device turns on and off while hand Set temperature is not achieved spray gun is closed while using hot water Leak in the high pressure system Working pressure/flow rate to high – –  Check high pressure system and con- ...
  • Seite 37: Ec Declaration Of Conformity

    Applied conformity evaluation method EC Declaration of Conformity 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) We hereby declare that the machine de- HDS 6/10 scribed below complies with the relevant Measured: basic safety and health requirements of the Guaranteed: 94 EU Directives, both in its basic design and HDS 6/12 construction as well as in the version put...
  • Seite 38: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3710 0.3710 0.3710 Water connection Max.
  • Seite 39 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3617 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 40 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.2638 Water connection Max.
  • Seite 41: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the Signature of the Signature of the authorised person/ authorised person/ authorised person/...
  • Seite 42: Français

    Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement Français pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Seite 43: Aperçu Général

    34 Brûleur Aperçu général 35 Support pour la lance 36 Capot Éléments de l'appareil 37 Entretien système Advance RM 110/ Figure 1 RM 111 1 Dispositif de fixation de la lance 38 Réglage de la pression/ du débit de 2 Manomètre l'unité...
  • Seite 44: Symboles Sur L'appareil

    Symboles sur l'appareil Consignes de sécurité Une utilisation incorrecte des Respecter les dispositions légales na- – jets haute pression peut présen- tionales respectives pour les jets de li- ter des dangers. Le jet ne doit quide. pas être dirigé sur des personnes, ani- Respecter les dispositions légales na- –...
  • Seite 45: Mise En Service

    Mise en service Clapet de décharge doté de deux pressostats Avertissement En cas de réduction du débit d'eau au – Risque de blessure ! L'appareil, les niveau de la tête de la pompe ou avec conduites d'alimentation, les flexibles haute le réglage de la servopresse, la clapet pression et les raccords ne doivent présen- de décharge s'ouvre et une partie de...
  • Seite 46 Monter pistolet pulvérisateur à Remplacer la bouteille d'entretien main, lance, buse et flexible haute système pression Remarque : Presser fortement la bouteille lors de la mise en place afin de traverser la Figure 6 fermeture. Ne pas retirer la bouteille avant ...
  • Seite 47 Figure 11 Faire le plein de détergent  Démonter le raccord d'eau sur le filtre de précision. Attention  Dévisser le filtre de précision sur la tête Risque de blessure ! de la pompe. Utiliser uniquement les produits Kär- – cher.
  • Seite 48: Raccordement Électrique

    Raccordement électrique Consignes de sécurité Pour les données de raccordement, se – Avertissement référer à la section Caractéristiques Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- techniques et à la plaque signalétique. tion plus long de l'appareil peut amenée Le raccordement électrique doit être ef- –...
  • Seite 49: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Régler la température de nettoyage  Régler l'interrupteur principal sur la température souhaitée. 30 °C à 98 °C : Nettoyer à l'eau chaude. – 100 °C à 150 °C : Nettoyer à la vapeur. –  Remplacer la buse haute pression (acier inoxydable) par la buse vapeur (laiton) (voir "Utilisation avec de la va- peur").
  • Seite 50 Fonctionnement avec détergent Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur Respecter l'environnement en utilisant – le détergent avec parcimonie. Nous recommandons les températures de Le détergent doit être adapté à la sur- nettoyage suivantes : – face à nettoyer. Salissures légères –...
  • Seite 51: Mise Hors Service De L'appareil

    Après utilisation avec un détergent Protection antigel  Positionner la vanne de dosage du dé- Attention tergent sur "0". Le gel peut endommager l'appareil si l'eau  Mettre l'interrupteur principal sur le ni- n'a pas été intégralement vidée. veau (fonctionnement avec de l'eau ...
  • Seite 52: Entreposage

    Entreposage Fréquence de maintenance Hebdomadairement Attention  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Risque de blessure et d'endommagement !  Nettoyer le filtre fin. Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.  Nettoyer le tamis de combustible.  Vérifier le niveau d'huile. Transport Attention Figure 14...
  • Seite 53: Assistance En Cas De Panne Fr

    Nettoyer le tamis du dispositif de sécuri- Le témoin de contrôle du sens de té en cas de manque d'eau rotation clignote (seulement  Détacher l'agrafe de fixation et retirer le appareils triphasés) flexible (système d'amortissage souple) Figure 15 de la sécurité contre le manque d'eau ...
  • Seite 54 4x clignotement L'appareil n'établit aucune pression Le limiteur de gaz résiduaire a été dé- – Présence d'air dans le système – clenché. Purger la pompe :  Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.  Positionner la vanne de dosage du dé-  Laisser refroidir l'appareil. tergent sur "0".
  • Seite 55: Garantie

    L'appareil n'aspire pas de détergent Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la  Lasser fonctionner l'appareil avec la température réglée vanne de dosage de détergent ouverte et l'alimentation en eau coupée jusqu'à La pression de service/le débit est trop –...
  • Seite 56: Déclaration De Conformité Ce

    Procédures d'évaluation de la confor- Déclaration de conformité CE mité 2000/14/CE: Annexe V Nous certifions par la présente que la ma- Niveau de puissance acoustique dB(A) chine spécifiée ci-après répond, de par sa HDS 6/10 conception et son type de construction ain- Mesuré: si que de par la version que nous avons Garanti:...
  • Seite 57: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3710 0.3710...
  • Seite 58 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3617 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C...
  • Seite 59 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.2638...
  • Seite 60: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué Contrôle exté- Contrôle inté- contrôle de la sta- par : rieure rieure bilité Signature du spé- Signature du spé- Signature du spé- cialiste/Date cialiste/Date...
  • Seite 61: Italiano

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Seite 62: Descrizione Generale

    35 Alloggio per lancia Descrizione generale 36 Cofano 37 Cura del sistema Advance RM 110/ Parti dell'apparecchio RM 111 Fig. 1 38 Regolazione pressione/portata dell'uni- 1 Supporto per lancia tà pompa 2 Manometro 39 Contenitore dell'olio 3 Cavità per tubo flessibile di aspirazione 40 Tappo di scarico dell'olio del detergente 41 Valvola di non ritorno del dispositivo di...
  • Seite 63: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    Simboli riportati Norme di sicurezza sull’apparecchio Rispettare le norme nazionali vigenti – per pompe a getto liquido. Getti ad alta pressione possono Rispettare le norme nazionali vigenti – risultare pericolosi se usati in per l'antinfortunistica. Le pompe a getto modo improprio. Il getto non va liquido devono essere controllate ad in- mai puntato su persone, animali, equipag- tervalli regolari ed il risultato del control-...
  • Seite 64: Messa In Funzione

    Messa in funzione Valvola di troppopieno con due pressostati Attenzione Riducendo la quantità d'acqua alla te- – Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- stata della pompa o agendo sulla rego- mentazioni, il tubo flessibile alta pressione lazione Servopress la valvola di ed i collegamenti devono essere in perfetto troppopieno si apre.
  • Seite 65 Montare la pistola a spruzzo Sostituire il flacone per la cura del manuale , la lancia, l'ugello ed il sistema tubo flessibile di alta pressione Avviso: Introdurre con forza il flacone affin- ché venga perforata la chiusura. Non ri- Fig. 6 muovere il flacone prima del suo completo ...
  • Seite 66 Fig. 12 Aggiungere il detergente  Svitare il tubo flessibile di alimentazione superiore verso il serbatoio a galleg- Attenzione giante. Rischio di lesioni!  Collegare il tubo flessibile superiore di Usare esclusivamente prodotti Kärcher. – approvvigionamento alla testata della Non aggiungere solventi (benzina, ace- –...
  • Seite 67: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Allacciamento alla rete elettrica Norme di sicurezza Valori di collegamento: vedi Dati tecnici – Attenzione e targhetta. Un uso prolungato dell'apparecchio può Il collegamento elettrico va eseguito da – causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- un'elettricista qualificato e deve essere ti alle vibrazioni.
  • Seite 68: Accendere L'apparecchio

    Regolazione pressione/portata della pi- Accendere l’apparecchio stola a spruzzo  Impostare l'interruttore dell'apparecchio  Posizionare l'interruttore dell'apparec- alla modalità desiderata. chio su "98°C" max. La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-  Impostare la pressione di lavoro cende. dell'unità pompa al massimo. L'apparecchio si accende brevemente e si ...
  • Seite 69: Spegnere L'apparecchio

    Metodo di pulizia consigliato  Sostituire l'ugello alta pressione (ac- Sciogliere lo sporco: – ciaio inossidabile) con l'ugello vapo-  Spruzzare misuratamente il detergente re (ottone, N. pezzo vedi Dati tecnici). e lasciarlo agire per 1...5 minuti. Non la- sciare che il prodotto asciughi sulla su- ...
  • Seite 70: Cura E Manutenzione

    Sciacquare l'interno dell'apparecchio Deposito dell’apparecchio con antigelo  Innestare la lancia nel supporto del co- Avviso: Osservare le disposizioni fornite fano. dal produttore dell'antigelo.  Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-  Versare un antigelo commerciale nel sione che il cavo elettrico. Depositarli contenitore galleggiante.
  • Seite 71: Intervalli Di Manutenzione

     Non estrarre mai la spina di alimenta- Lavori di manutenzione zione dalla presa con le mani bagnate.  Staccare il collegamento acqua. Pulire il filtro del collegamento acqua.  Azionare la pistola a spruzzo fino a  Togliere il filtro. completa depressurizzazione dell'ap- ...
  • Seite 72: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Smaltire l'olio usato conformemente alle 2x lampeggi norme ambientali o consegnarlo presso Guasto nell'alimentazione di tensione o – un centro di raccolta. assorbimento corrente del motore trop- po elevata.  Riavvitare la vite di scarico.  Controllare il collegamento e le prote- ...
  • Seite 73 La spia luminosa "detergente" L'apparecchio perde acqua, la quale si accende fuoriesce dal fondo Serbatoio del detergente vuoto. La pompa non è a tenuta stagna – –  Aggiungere il detergente Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo accettabile. L'apparecchio non funziona ...
  • Seite 74: Accessori E Ricambi

    Accessori e ricambi Bruciatore non si accende Serbatoio del combustibile vuoto. – Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad  Aggiungere combustibile un camino o quando l'apparecchio non è ri- Mancanza di acqua conoscibile consigliamo il montaggio di un – dispositivo di controllo fiamma (opzione). ...
  • Seite 75: Dichiarazione Di Conformità

    Procedura di valutazione della confor- Dichiarazione di conformità mità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) Con la presente si dichiara che la macchina HDS 6/10 qui di seguito indicata, in base alla sua con- Misurato: cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Garantito: sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 76: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3710 0.3710 0.3710...
  • Seite 77 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3617 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min)
  • Seite 78 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.2638 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
  • Seite 79: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della perso- Firma della perso- Firma della perso- na autorizzata/ na autorizzata/ na autorizzata/ Data...
  • Seite 80: Nederlands

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Seite 81: Overzicht

    37 Systeemonderhoud Advance RM 110/ Overzicht RM 111 38 Druk-/volumeregeling aan de pom- Apparaat-elementen peenheid Afbeelding 1 39 Oliereservoir 1 Houder voor spuitstuk 40 Olieaflaatschroef 2 Manometer 41 Terugslagklep van de aanzuiging van 3 Opening voor zuigslang voor schoon- reinigingsmiddel maakmiddel 42 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter 4 Verzonken handgreep (aan beide kanten)
  • Seite 82: Symbolen Op Het Toestel

    Symbolen op het toestel Veiligheidsinstructies Hogedrukstralen kunnen ge- Overeenkomstige nationale voorschrif- – vaarlijk zijn wanneer ondeskun- ten van de wetgever voor stralers van digen het apparaat bedienen. U vloeistoffen in acht nemen. mag de straal mag niet richten op perso- Overeenkomstige nationale voorschrif- –...
  • Seite 83: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Overstroomklep met twee drukschakelaars Waarschuwing Bij het verlagen van de waterhoeveel- – Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- heid aan de pompkop of met de servo- dingen, hogedrukslang en aansluitingen press-regeling gaat de overstroomklep moeten in een perfecte toestand zijn. In- open en stroomt een deel van het water dien de toestand niet perfect is, mag het terug naar de zuigkant van de pomp.
  • Seite 84 Handspuitpistool, straalbuis, Fles systeemonderhoud vervangen sproeier en hogedrukslang Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig monteren vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt wordt. Fles niet verwijderen vooraleer ze Afbeelding 6 leeg is.  Spuitstuk met handspuitpistool verbin- Het systeemonderhoud verhindert de – den.
  • Seite 85: Wateraansluiting

    Gevaar Wateraansluiting Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir Aansluitwaarden zie Technische gegevens. aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende  Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m, vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine, minimumdiameter 3/4“) met slangklem olie of ongefilterd water aan. De afdichtin- op de wateraansluitingsset bevestigen. gen in het apparaat zijn niet bestand tegen ...
  • Seite 86: Bediening

    Bediening Bedrijfsmodi Gevaar Explosiegevaar! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Gevaar Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit zonder gemonteerde straalbuis gebruiken. Voor ieder gebruik controleren, of straal- buis goed vastzit. Schroefverbinding van de straalbuis moet handvast aangedraaid zijn. 0/OFF = Uit Voorzichtig 1 Werken met koud water Apparaat nooit gebruiken met een leeg 2 Werken met heet water brandstofreservoir.
  • Seite 87 Werkdruk en volume instellen Reinigen  Druk/temperatuur en reinigingsmiddel- Druk-/volumeregeling aan de pompeen- concentratie instellen volgens het te rei- heid nigen oppervlak.  De reguleringsspindel in de richting van Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van de wijzers van de klok draaien: De grotere afstand op het te reinigen object werkdruk verhogen (MAX).
  • Seite 88: Apparaat Uitschakelen

     Stekker alleen met droge handen uit het Werking met heet water stopcontact trekken. Gevaar  Wateraansluiting verwijderen. Verbrandingsgevaar!  Handspuitpistool bedienen tot het ap-  Apparaatschakelaar op de gewenste paraat drukvrij is. temperatuur instellen.  Handspuitpistool borgen. Werking met stoom Apparaat opslaan Gevaar Kans op brandwonden! Bij werktemperatu-...
  • Seite 89: Opslag

    Onderhoud Stillegging Bij langere werkonderbrekingen of als Gevaar vorstvrije opslag niet mogelijk is: Gevaar voor letsels door per ongeluk star-  Water aflaten. tend apparaat en elektrische schok.  Apparaat met antivriesmiddel spoelen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,  Reinigingsmiddelreservoir leegmaken. het apparaat uitschakelen en de netstekker Water aflaten uittrekken.
  • Seite 90: Hulp Bij Storingen

     Aflaatschroef opnieuw aandraaien. Onderhoudswerkzaamheden  Langzaam olie bijvullen tot de MAX- markering. Zeef in de wateraansluiting reinigen Instructie: Luchtbellen moeten kunnen  Zeef wegnemen. ontsnappen.  Zeef in water reinigen en opnieuw Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni- plaatsen. sche gegevens. Fijn filter reinigen Hulp bij storingen ...
  • Seite 91: Controlelampje Brandstof Licht Op

    3x knipperen Apparaat bouwt geen druk meer op motor overbelast/oververhit – Lucht in het systeem –  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Pomp ontluchten:  Apparaat laten afkoelen.  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op  Apparaat inschakelen. „0“ stellen. Storing treedt opnieuw op. – ...
  • Seite 92: Garantie

    Garantie Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan In ieder land zijn de door ons bevoegde  Apparaat bij een geopend reinigings- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- middel-doseerapparaat en een geslo- lingen van toepassing. Eventuele storingen ten watertoevoer laten draaien tot het aan het apparaat worden binnen de garan- vlotterreservoir leeggezogen en de druk tieperiode gratis verholpen, voorzover deze tot „0“...
  • Seite 93: Eg-Conformiteitsverklaring

    Toegepaste conformiteitsbeoordelings- EG-conformiteitsverklaring procedure 2000/14/EG: Bijlage V Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- Geluidsvermogensniveau dB(A) noemde machine op basis van het ontwerp HDS 6/10 en de bouwwijze alsook in de door ons op de Gemeten: markt gebrachte uitvoering voldoet aan de Gegarandeerd: 94 geldende fundamentele veiligheids- en ge- HDS 6/12...
  • Seite 94: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Spanningaansluiting Spanning 230-240 Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.3710 0.3710 0.3710 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 95 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.3617 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 96 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.2638 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Seite 97: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige con- Inwendige contro- Stevigheidscon- door: trole trole Naam Handtekening van Handtekening van...
  • Seite 98: Español

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Seite 99: Resumen

    36 Capó del aparato Resumen 37 Producto para cuidado del sistema Ad- vance RM 110/RM 111 Elementos del aparato 38 Regulación de la presión/caudal de la Figura 1 unidad de bomba. 1 Soporte para la lanza dosificadora 39 Recipiente de aceite 2 Manómetro 40 Tornillo purgador de aceite 3 Ranura para la manguera de aspiración...
  • Seite 100: Símbolos En El Aparato

    Símbolos en el aparato Indicaciones de seguridad Los chorros a alta presión pue- Respetar las normativas vigentes na- – den ser peligrosos si se usan in- cionales correspondientes para eyecto- debidamente. No dirija el chorro res de líquidos. hacia personas, animales o equipamiento Respetar las normativas vigentes na- –...
  • Seite 101: Válvula De Seguridad

    Puesta en marcha Válvula de rebose con dos presóstatos Advertencia Al reducir la cantidad de agua en el ca- – Peligro de lesiones El aparato, los tubos de bezal de la bomba o con el sistema de alimentación, la manguera de alta presión regulación Servopress se abre la válvu- y las conexiones deben estar en perfecto la de rebose y una parte del agua reflu-...
  • Seite 102 dosifica a gotas en la entrada del reci- Montar la pistola pulverizadora piente del flotador. manual, lanza dosificadora, La dosificación ha sido ajustada en fá- – boquilla y manguera de alta presión brica a una dureza media del agua. Figura 6 Nota: Una botella de producto para el cui- ...
  • Seite 103  Cerrar la válvula dosificadora de deter- Conexión de agua gente. Valores de conexión, ver datos técnicos. Peligro  Fijar la manguera de alimentación (lar- No aspire nunca agua de un depósito de go mínimo 7,5m, diámetro mínimo 3/4“) agua potable. No aspire nunca líquidos que con brida de manguera al set de la toma contengan disolventes como diluyente de de agua.
  • Seite 104: Manejo

    Manejo Cambiar las boquillas Peligro Peligro Desconectar el aparato antes de cambiar Peligro de explosiones la boquilla y accionar la pistola pulverizado- No pulverizar ningun líquido inflamable. ra manual hasta que el aparato se quede Peligro sin presión. Peligro de lesiones No utilizar el aparato Tipos de servicio nunca sin la lanza dosificadora sin montar.
  • Seite 105 Regular la temperatura de limpieza Funcionamiento con detergente  Ajustar el interruptor del aparato a la Utilice los detergentes con moderación – temperatura deseada. para no perjudicar el medio ambiente. de 30 °C a 98 °C: El detergente debe ser apropiado para –...
  • Seite 106: Desconexión Del Aparato

    Servicio con agua caliente/vapor Después del funcionamiento con detergente Recomendamos las siguientes temperatu- ras de limpieza:  Poner la válvula dosificadora en la posi- Suciedades ligeras – ción "0". 30-50 °C  Ajustar el interruptor del aparato en el Suciedades de albúmina, por ejemplo nivel 1 (funcionamiento con agua fría).
  • Seite 107: Protección Antiheladas

    Almacenamiento Protección antiheladas Precaución Precaución El hielo deteriora el aparato si éste no se ha ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el vaciado por completo de agua. peso del aparato en el almacenamiento.  Coloque el aparato en un lugar a salvo Transporte de las heladas.
  • Seite 108: Intervalos De Mantenimiento

    Limpie el tamiz en el dispositivo de se- Intervalos de mantenimiento guridad contra el funcionamiento en Todas las semanas seco  Limpie el tamiz en la conexión del agua.  Hacer palaca para extraer la pinza de fi-  Limpiar el filtro de depuración fina. jación y extraer la manguera (sistema de amortiguación suave) del dispositivo ...
  • Seite 109: Ayuda En Caso De Avería

    4 parpadeos Ayuda en caso de avería El limitador de temperatura de gases de – Peligro escape se ha activado. Peligro de lesiones causadas por un apara-  Ponga el interruptor del aparato en "0/ to que se arranque involuntariamente y OFF".
  • Seite 110 El aparato no genera presión El aparato no succiona detergente Aire en el sistema  Deje en marcha el aparato con la válvu- – la dosificadora de detergente abierta y Purgar el aire de la bomba: el suministro de agua cerrado hasta ...
  • Seite 111: Garantía

    La temperatura regulada no se alcanza durante el servicio con agua caliente La presión de trabajo/caudal son dema- – siado altos  Reducir la presión de trabajo y el cau- dal del regulador de presión/caudal de la unidad de bomba. El serpentín de recalentamiento ha al- –...
  • Seite 112: Declaración De Conformidad Ce Es

    Am Grauen Stein Declaración de conformidad 51105 Köln Nº de id. 0035 Procedimiento de evaluación de la con- Por la presente declaramos que la máqui- formidad aplicado na designada a continuación cumple, en lo 2000/14/CE: Anexo V que respecta a su diseño y tipo constructi- Nivel de potencia acústica dB(A) vo, así...
  • Seite 113: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3710 0.3710 0.3710...
  • Seite 114 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3617 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Seite 115 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.2638 Conexión de agua...
  • Seite 116: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exte- Inspección inte- Inspección de re- cabo por: rior rior sistencia Nombre Firma de la perso- Firma de la perso-...
  • Seite 117: Português

    Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- Português lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 118: Visão Geral

    33 Prateleira para acessórios Visão Geral 34 Queimador 35 Depósito para lança Elementos do aparelho 36 Tampa da máquina Figura 1 37 Conservação do sistema Advance 1 Suporte para a lança RM 110/RM 111 2 Manómetro 38 Regulação da pressão/débito da unida- 3 Entalhe para a mangueira de aspiração de da bomba do detergente...
  • Seite 119: Símbolos No Aparelho

    Símbolos no aparelho Avisos de segurança Os jactos de alta pressão podem Respeitar as respectivas disposições – ser perigosos em caso de uso in- nacionais do legislador referentes a correcto. O jacto não deve ser di- projectores de jactos líquidos. rigido contra pessoas, animais, Respeitar as respectivas disposições –...
  • Seite 120: Colocação Em Funcionamento Pt

    Colocação em funcionamento Válvula de descarga com dois interruptores manométricos Advertência Ao reduzir a quantidade de água na ca- – Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a beça da bomba ou através da regula- mangueira de alta pressão e os acopla- ção de servopressão, a válvula de mentos têm que se encontrar em estado descarga abre e uma parte da água vol-...
  • Seite 121: Encher Combustível

    ma é adicionado, gota a gota, na ali- Montar a pistola pulverizadora mentação do recipiente do flutuador. manual, lança, bocal e mangueira A dosagem é pré-ajustada na fábrica – de alta pressão para uma dureza de água média. Figura 6 Aviso: No volume de fornecimento está...
  • Seite 122 Altura máx. de aspiração: 0,5 m – Ligação de água Até a bomba aspirar água, você deve: Valores de conexão, vide dados técnicos.  Ajustar a regulação da pressão/débito  Fixar a mangueira de admissão (com- na bomba, no valor máximo. primento mín.
  • Seite 123: Manuseamento

    Atenção Substituir o bocal A impedância de rede máx. permitida, no Perigo ponto de conexão eléctrico (ver dados téc- Desligar o aparelho antes de substituir o nicos), não pode ser excedida. Em caso de bocal e accionar a pistola pulverizadora dúvidas sobre a impedância de rede exis- manual até...
  • Seite 124 Ajustar a temperatura de limpeza Funcionamento com detergente  Coloque o selector na temperatura de- Não utilize mais detergente do que ne- – sejada. cessário para não prejudicar inutilmen- te o ambiente. 30 °C a 98 °C: Limpar com água quente. Utilize um detergente adequado para a –...
  • Seite 125: Desligar O Aparelho

    Funcionamento com água quente/ Depois de trabalhar com detergente vapor  Colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. Aconselhamos as seguintes temperaturas de limpeza:  Ajustar o selector no nível 1 (funciona- Sujeira leve mento com água quente). –...
  • Seite 126: Protecção Contra O Congelamento

    Armazenamento Protecção contra o congelamento Atenção Atenção O gelo danificará a máquina se a água não Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- for completamente retirada. ção ao peso do aparelho durante o arma-  Deposite a máquina num local ao abri- zenamento.
  • Seite 127: Intervalos De Manutenção

    Limpar o coador do dispositivo de pro- Intervalos de manutenção tecção contra a falta de água Semanalmente  Desengatar o grampo de fixação e reti-  Limpar o coador na conexão de água. rar a mangueira (sistema de amorteci-  Limpar filtro fino. mento suave) da protecção contra falta de água.
  • Seite 128 A avaria ocorre repetidamente. – Lâmpada de controlo do sentido de  Avisar o serviço de assistência técnica. rotação pisca (apenas aparelhos pisca 5 x trifásicos) Contacto Reed na protecção contra a – Figura 15 falta de água está colado ou o êmbolo ...
  • Seite 129 A máquina não gera pressão A máquina não aspira detergente Ar no sistema  Deixar funcionar a máquina com a válvu- – la de dosagem de detergente aberta e a Eliminar o ar da bomba: alimentação de água fechada, até que o ...
  • Seite 130: Garantia

    A temperatura regulada não é atingida no funcionamento com água quente Pressão de serviço/caudal demasiado – alto  Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba. Serpentina de aquecimento apresenta – fuligem.  Mande o serviço de assistência técnica eliminar a fuligem.
  • Seite 131: Declaração De Conformidade

    51105 Köln Declaração de conformidade N.º ident. 0035 Processo aplicado de avaliação de con- Declaramos pelo presente instrumento que formidade a máquina abaixo indicada corresponde, 2000/14/CE: Anexo V na sua concepção, fabricação bem como Nível de potência acústica dB(A) no tipo por nós comercializado, às exigên- HDS 6/10 cias básicas de segurança e de saúde da Medido:...
  • Seite 132: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
  • Seite 133 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida 0.3617 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.)
  • Seite 134 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção...
  • Seite 135: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/ soa qualificada/...
  • Seite 136: Dansk

    Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Seite 137: Oversigt

    38 Tryk-/mængderegulering af pumpeen- Oversigt heden 39 Oliebeholder Maskinelementer 40 Olie-bortledningsskrue Fig. 1 41 Kontraventil af rensemiddel-indsugnin- 1 Holder til strålerøret 2 Manometer 42 RM-sugeslange med filter 3 Udsparing til rensemidlets sugeslange 43 Brændstoffilter 4 Grebfordybning (på begge sider) 44 Fastspændingsklemme 5 Hjul 45 Vandmangelsikringens slange (soft- 6 Vandtilslutning med si...
  • Seite 138: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen Sikkerhedsanvisninger Højtryksstråler kan være farlige, De pågældende nationale love til væ- – hvis de ikke anvendes korrekt. skestrålere skal overholdes. Strålen må ikke rettes mod per- De pågældende nationale love til fore- – soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod byggelse imod ulykkestilfælde skal over- højtryksrenseren.
  • Seite 139: Ibrugtagning

    Overstrømningsventil med to Montere gribebøjlen trykomstiller Fig. 3 Skruernes tilspændingsmoment: 6.5-7.0 Ved reducering af vandmængden på – pumpehovedet eller med servopress- reguleringen åbnes overstrømnings- Montere værktøjstaske (kun HDS C) ventilen og en del af vandet flyder tilba- Fig. 4 ge til pumpesugesiden. ...
  • Seite 140 Montere reserve-højtryksslangen Rensemiddel fyldes på Forsigtig Enhed uden slangetromle: Fysisk Risiko! Fig. 7 Brug kun Kärcher-produkter. – Maskine med slangerulle Der må aldrig tilføres løsningsmiddel – Fig. 8 (benzin, acetone, fortyndingsvæske  Højtryksslangen skal rulles helt af slan- etc.). getromlen. Undgå...
  • Seite 141: Betjening

    Fig. 12 Forsigtig  Skru den øverste tilløbsslange til svøm- Den maksimal tilladelige netimpedans ved merbeholderen af. el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må  Den øverste tilførselsslangen tilsluttes ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim- til pumpehovedet. pedansen af tilslutningspunktet, kontakt ...
  • Seite 142 Udskifte dysen Indstille rensetemperaturen  Omstilleren indstilles til den ønskede Risiko temperatur. Sluk maskinen og tryk håndsprøjtepistolen 30 °C til 98 °C: indtil maskinen er fri for tryk inden dysen Rense med varmt vand. – skiftes. 100 °C til 150 °C: Funktionsmåder Rengøring med damp.
  • Seite 143 Bemærk: Før rensemiddel-sugeslangen Betjening med varmt vand udad via udsparingen, hvis rensemiddel Risiko skal indsuges fra en ekstern dunk. Skoldningsrisiko! Rensning  Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur.  Tryk/temperatur og rensemiddelkon- centrationen indstilles tilsvarende til Betjening med damp den overflade du ønsker at rense. Risiko Bemærk: For at forhindre skader på...
  • Seite 144: Opbevaring

    Maskinen skyldes grundigt med frost- Opbevaring af damprenseren væske  Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel- Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- mens holder. centens instruktioner.  Højtryksslangen og elektriske ledninger  Almindelig frostvæske som kan købes i rulles sammen og hænges på holderen. handlen fyldes ind i svømmerbeholderen.
  • Seite 145: Hjælp Ved Fejl

    Din Kärcher fagforhandler informerer Rens filteret i tørkøringssikringen. dig om gennemføringen af regelmæssi-  Fjern fastspændingsklemmen og træk ge sikkerhedsinspektioner, repektive vandmangelsikringens slange (soft- om aflsutning af en vedligeholdelses- dæmpnings-system) ud. kontrakt.  Fjern filteret. Vedligeholdelsesintervaller Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen M8 ca.
  • Seite 146 Kontrollampe service Kontrollampe systempleje lyser Systempleje-dunken tom. – Kontrollampe "Service" lyser  Udskifte systempleje-dunken. Oliemangel –  Fyld olie på. Kontrollampe rengøringsmiddel lyser blinker 1x Vandmangel – Rensemiddeltanken er tomt. –  Kontroller vandtilslutningen, kontroller  Rensemiddel fyldes på. ledningerne. Maskinen kører ikke Lækage i højtrykssystemet –...
  • Seite 147: Garanti

    Sprøjtepistol er låst og maskinen Den indstillede temperatur opnås tænder og slukker konstant ikke ved brug med varmt vand Lækage i højtrykssystemet Arbejdstryk/kapacitet for høj – –  Højtrykssystemet og tilslutninger skal  Reducere arbejdstryk/kapaciteten på kontrolleres med hensyn til tæthed. pumpeenhedens tryk-/mængderegule- ring.
  • Seite 148: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Anvendte overensstemmelsesvurde- EU-overensstemmelseser- ringsprocedurer klæring 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- HDS 6/10 te maskine i design og konstruktion og i den Målt: af os i handlen bragte udgave overholder Garanteret: 94 de gældende grundlæggende sikkerheds- HDS 6/12 og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Seite 149: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.3710 0.3710 0.3710 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 150 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.3617 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 151 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.2638 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Seite 152: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem- melser. Kontrol gennemført Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per- autoriserede per- autoriserede per- son/dato son/dato son/dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per-...
  • Seite 153: Norsk

    Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- Norsk anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste ei- sirkuleres. Ikke kast emballa- sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Seite 154: Oversikt

    37 Systemvedlikehold Advance RM 110/ Oversikt RM 111 38 Trykk-/mengderegulering på pumpeen- Maskinorganer heten Bilde 1 39 Oljebeholder 1 Holder for strålerør 40 Oljeavtappingsskrue 2 Manometer 41 Tilbakeslagsventil på innsuging rengjø- 3 Utsparing for rengjøringsmiddel suge- ringsmiddel slange 42 Rengjøringsmiddel-sugeslange med fil- 4 Gripehåndtak (2-sidig) 5 Hjul 43 Drivstoffilter...
  • Seite 155: Symboler På Maskinen

    trolleres regelmessig i ehnhold til de Symboler på maskinen gjeldende nasjonale forskriftene. Høytrykkstråler kan være farlige I henhold til gjeldende nasjonale be- – ved feil bruk. Strålen må ikke ret- stemmelser skal denne høytrykksvas- tes mot personer, dyr, elektrisk keren, dersom den brukes kommersielt, utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren først settes i drift av en kvalifisert per- selv.
  • Seite 156: Ta I Bruk

    Sikkerhetsventil Montere slangetrommel (kun HDS CX) Sikkerhetsventilen åpner dersom – ovestrømsventil eller trykkbryter er de- Bilde 5 fekt.  Heng slangetrommel på de nedre låse- Overstrømsventilen er innstilt og plombert knastene på maskinen. fra fabrikken . Justering må kun foretas av ...
  • Seite 157: Fylle Drivstoff

    Skifte systemvedlikeholds-flaske Vanntilkobling Merk: Trykk flasken fast når den settes inn, For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. slik at forseglingen punkteres. Ikke trekk ut  Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, minste diameter 3/4“) festes med slan- flasken før den er tom. geklemme til vanntilkoblingssettet.
  • Seite 158: Betjening

    Merk: Pass da på at magnetventilkabelen Sikkerhetsanvisninger på beholderen med systempleiemiddel ikke kommer i klem. Advarsel Bilde 13 Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi- Merk: Etter å hasatt på bakveggen i sjakten brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser for systempleiemiddel, grip og trykk stusse- i hendene.
  • Seite 159: Drift Med Kaldt Vann

    Fare Slå apparatet på Ved regulering av trykk/volum innstillingen,  Sett apparatbryter til ønsket driftstype. pass på at innskruingen av strålerøret ikke Kontrollampen driftsklar lyser. løsner. Apparatet går litt og slås av straks arbeids- Merk: Dersom det skal arbeides lenge med trykket er oppnådd.
  • Seite 160: Slå Maskinen Av

    Eco-trinn Etter bruk av rengjøringsmiddel Apparatet drives i økonomisk temperatur-  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- område (maks. 60 °C). tilen på ”0”.  Apparatbryter stilles til trinn 1 (drift med Drift med varmtvann/damp kaldt vann). Vi anbefaler følgende rengjøringstempera-  Spyl rent apparatet med åpnet turer: håndsprøytepistol i minst 1 minutt.
  • Seite 161: Lagring

    Transport Frostbeskyttelse Forsiktig! Bilde 14 Frost ødelegger apparatet dersom det ikke Forsiktig! er helt tomt for vann. Fare for skade! Ved løfting av appratet med  Lagre apparatet på et frostfritt sted. gaffeltruck, se figuren. Er apparatet tilkobelt en skorstein skal føl- Forsiktig! gende passes på: Fare for personskader og materielle ska-...
  • Seite 162: Feilretting

    Månedlig Skift olje  Sil i lavvannssikringen rengjøres.  Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter olje.  Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu- geslange.  Løsne avtappingsskrue. Etter 500 driftstimer, minimum årlig. Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller  Skift olje. leveres på...
  • Seite 163 3x blink Apparat bygger ikke opp trykk Motor overbelastet/overopphetet – Luft i systemet –  Sett hovedbryteren til "0/OFF". Luft ut pumpen:  La apparatet avkjøles.  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven-  Slå apparatet på. tilen på ”0”. Feilen kommer på nytt. –...
  • Seite 164: Garanti

    Garanti Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det  La apparatet gå med åpnet doserings- enkelte land har utgitt garantibetingelsene ventil for rengjøringsmiddel, og lukket som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle vanntilførsel, til flottørbeholderen er tom feil på...
  • Seite 165: Eu-Samsvarserklæring

    Anvendt metode for samsvarsvurde- EU-samsvarserklæring ring 2000/14/EF: Vedlegg V Vi erklærer herved at maskinen som er be- Lydeffektnivå dB(A) skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- HDS 6/10 se tilsvarer markedsførte modell og er i Målt: overensstemmelse med de gjeldende og Garantert: grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i HDS 6/12...
  • Seite 166: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Nettilkobling Spenning 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.3710 0.3710 0.3710 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 167 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.3617 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 168 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.2638 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Seite 169: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk:Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kon- Fasthetskontroll troll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an-...
  • Seite 170: Svenska

    Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Seite 171: Översikt

    39 Oljebehållare Översikt 40 Skruv för oljeutsläpp 41 Backventil på rengörningsmedelsinsug- Apparatelement ningen Bild 1 42 Sugslang med filter, för rengöringsmedel 1 Hållare för strålrör 43 Drivmedelsfilter 2 Manometer 44 Fästklämma 3 Urtag för rengöringsmedel-sugslang 45 Slang (soft-dämpningssystem) för vat- 4 Greppfördjupning (på...
  • Seite 172: Symboler På Aggregatet

    Aggregatets uppvärmningsanordning – Symboler på aggregatet är en förbränningsanläggning. Förbrän- ningsanläggningar måste kontrolleras Högtrycksstrålar kan vid felaktig regelbundet och i enlighet med gällan- användning vara farliga. Strålen de, nationella regelverk. får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- Vid yrkesmässig användning måste –...
  • Seite 173: Idrifttagning

    Säkerhetsventil Montera slangtrumma (bara HDS CX) Säkerhetsventilen öppnas om över- – strömningsventilen resp. tryckställaren Bild 5 är defekt.  Häng på slangtrumman på de nedre Säkerhetsventilen har ställts in och plom- fästena på aggregatet. berats hos tillverkaren. Inställning endast  Fäll upp slangtrumman och haka fast. av kundservice.
  • Seite 174 Byt ut flaskan med Vattenanslutning systemskötselmedel Se Tekniska Data för anslutningsvärden.  Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 Anmärkning: Tryck in flaskan hårt när den m, minsta diameter 3/4“) med slang- sätts in så att locket trycks igenom. Dra inte klämman på vattenanslutningssatsen. ur flaskan förrän den är tom.
  • Seite 175: Handhavande

    Fara Handhavande Suga aldrig upp vatten ur en behållare med Fara kranvatten. Suga aldrig upp lösningsme- delshaltiga vätskor såsom lackförtunning, Risk för explosion! bensin, olja eller ofiltrerat vatten. Tätningar- Inga brännbara vätskor får fördelas med na i aggregatet tål inga lösningsmedel. högtryckstvätten.
  • Seite 176: Ställa In Rengöringstemperatur

    Driftslägen Ställ in arbetstryck och matningsmängd Pumpenhetens tryck/mängdreglering  Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (MAX).  Vrid på justeringsskruven moturs: Mins- ka arbetstrycket (MIN). Tryck/mängdreglering på handsprutan  Ställ in huvudreglaget till max. 98 °C.  Ställ in arbetstrycket på pumpenheten till maximalt värde.
  • Seite 177 Drift med ånga Rengöring Fara  Ställ in tryck/temperatur och rengö- Skållningsrisk! Vid arbetstemperaturer över ringsmedlets koncentration anpassat till 98 °C får arbetstrycket inte överskrida 3,2 ytan som ska rengöras. MPa (32 bar). Anmärkning: Rikta alltid strålen först på Därför måste under alla omständigheter stort avstånd från objektet som ska rengö- följande åtgärder genomföras: ras, för att förhindra att skador uppkommer...
  • Seite 178: Förvaring

    Spola igenom aggregatet med frost- Förvara aggregatet skyddsmedel  Haka fast strålrör i hållare på maskinhu- Anmärkning: Beakta föreskrifter från till- ven. verkaren av frostskyddsmedlet.  Rulla in högtrycksslang och elkabel och  Fyll på flottören med vanligt frostmedel. häng upp på förvaringshållaren. ...
  • Seite 179: Åtgärder Vid Störningar

    Din Kärcher försäljare kan ge dig infor- Anmärkning: Skruva ev. i en skruv M8 ca. mation om regelbundna säkerhetsin- 5 mm och dra ut silen med denna. spektioner resp. avtala ett  Rengör silen i vatten. underhållskontrakt.  Skjut in silen. ...
  • Seite 180 Kontrollampa - Service Kontrollampan för bränsle lyser Bränsletank är tom. – Kontrollampa service lyser  Fylla på bränsle. Oljebrist –  Fyll på med olja. Kontollampa - Systemskötselmedel lyser blinkar 1x Vattenbrist – Flaska med systemskötselmedel är –  Kontrollera vattenanslutning, kontrolle- tom.
  • Seite 181: Garanti

    Aggregatet läcker, vatten sipprar ut Inställd temperatur uppnås inte vid under aggregatet drift med varmvatten Pump otät Arbetstryck/matningsmängd för hög – – Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut.  Reducera arbetstryck/flödesmängd  Låt kundservice kontrollera aggregatet med tryck/mängdregleringen på pum- vid större otäthet. penheten.
  • Seite 182: Försäkran Om Eu-Överens- Stämmelse

    Tillämpad metod för överensstämmel- Försäkran om sevärdering EU-överensstämmelse 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- HDS 6/10 tecknade maskin i ändamål och konstruk- Upmätt: tion, samt i den av oss levererade Garanterad: 94 versionen, motsvarar EU-direktivens till- HDS 6/12 lämpliga, grundläggande säkerhets- och Upmätt:...
  • Seite 183: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Nätförsörjning Spänning 230-240 Strömart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.3710 0.3710 0.3710 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 184 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.3617 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 185 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.2638 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
  • Seite 186: Återkommande Provningar

    Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Seite 187: Suomi

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Seite 188: Yleiskatsaus

    38 Pumppuyksikön paine-/määräsäädin Yleiskatsaus 39 Öljysäiliö 40 Öljynlaskutulppa Käyttöelementit 41 Puhdistusaineen imun suuntaisventtiili Kuva 1 42 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin 1 Suihkuputken kiinnike 43 Polttoainesuodatin 2 Painemittari 44 Kiinnitysklemmari 3 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle 45 Vedenpuutevarmistuksen (pehmeävai- 4 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla) mennusjärjestelmä) letku 5 Pyörä...
  • Seite 189: Laitteessa Olevat Symbolit . Fi

    Laitteessa olevat symbolit Turvaohjeet Epäasianmukaisesti käytettyinä Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- – suurpainesuihkut voivat olla vaa- keapainepesulaitteita koskevia kansal- rallisia. Suihkua ei saa suunnata lisia määräyksiä on noudatettava. ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- – siin tai itse laitteeseen. turvallisuutta koskevia kansallisia mää- räyksiä...
  • Seite 190: Käyttöönotto

    Ylivirtausventtiili, jossa kaksi Työkalutaskun asetus paikalleen painekytkintä (vain HDS C) Kun vesimäärää vähennetään pumpun- Kuva 4 – pään tai servopuristinsäädön avulla, yli-  Ripusta työkalutasku laitteen ylempiin virtausventtiili aukeaa ja osa vedestä ripustusnokkiin. virtaa takaisin pumpun puolelle.  Käännä työkalutasku alas ja laita pai- Jos käsiruisku suljetaan, jolloin kaikki kalleen.
  • Seite 191 Varakorkeapaineletkun Puhdistusaineen lisääminen kiinnittäminen Varo Loukkaantumisvaara! Laite ilman letkurumpua Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. – Kuva 7 Älä missään tapauksessa kaada säili- – Letkurummulla varustettu laite öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, Kuva 8 ohentimia tms.).  Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos Vältä aineiden joutumista silmiin tai –...
  • Seite 192: Käyttö

     Liitä suodattimella (lisävaruste) varus- Varo tettu imuletku (halkaisija vähintään 3/4“) Sähköliitännän suurinta sallittua verkko- vesiliitäntään. vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie- Maks. imukorkeus: 0,5 m – dot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verk- pumppu imee vettä: kovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhti- ...
  • Seite 193: Laitteen Käynnistys

    Suuttimen vaihto Puhdistuslämpötilan säätäminen  Säädä haluttu lämpötila lämpötilan va- Vaara lintakytkimellä. Kytke laite pois ennen suuttimen vaihtoa ja 30 °C - 98 °C: aktivoi käsiruiskupistooli, kunnes laitteessa Kuumavesipuhdistus. – ei ole enää painetta. 100 °C - 150 °C: Käyttötavat Puhdistaminen höyryllä.
  • Seite 194 Käyttö puhdistusaineella Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö- – tusainetta säästeliäästi. tiloja: Kevyt lika Puhdistusaineen on oltava puhdistetta- – – ville pinnoille sopiva. 30-50 °C  Säädä puhdistusaineen väkevyys puh- Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike- – distusaineen annosteluventtiilin avulla teollisuudessa valmistajan ohjeen mukaisesti.
  • Seite 195: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

    Toimenpiteet puhdistusaineella Suojaaminen pakkaselta puhdistamisen jälkeen Varo  Käännä puhdistusaineen annostelu- Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä venttiilin asentoon "0". tyhjennetyn laitteen.  Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl-  Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei mällä vedellä). laske nollan alapuolelle.  Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi.
  • Seite 196: Säilytys

    Säilytys Huoltovälit Viikoittain Varo  Puhdista vesiliitännän sihti. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-  Puhdista hienosuodatin. vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-  Puhdista polttoainesiivilä.  Tarkista öljymäärä. Kuljetus Varo Kuva 14 Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- Varo cher-asiakaspalveluun. Vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haa- Kuukausittain rukkatrukilla, toimi kuvan mukaisesti.
  • Seite 197: Häiriöapu

    Huomautus: Kierrä tarvittaessa ruuvia M8 Huollon merkkivalo noin 5 mm sisään ja irrota sihti.  Puhdista sihti vedellä. Service-merkkivalo palaa  Työnnä sihti paikoilleen. Öljynpuute –  Työnnä letkunippa vedenpuutevarmis-  Lisää öljyä. tukseen pohjaan asti ja varmista paikal- 1x vilkku leen kiinnitysklemmarilla.
  • Seite 198 Järjestelmähoidon merkkivalo Laite sammuu ja käynnistyy jatku- palaa vasti käsiruiskun ollessa suljettuna Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. Vuoto korkeapainejärjestelmässä – –  Vaihda järjestelmänhoito-pullo.  Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii- tosten tiiviys. Puhdistusaineen merkkivalo palaa Laite ei ime puhdistusainetta Puhdistusainesäiliö on tyhjä. – ...
  • Seite 199: Takuu

    Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- – tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – www.karcher.fi, osiosta Huolto. – 13...
  • Seite 200: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    Tunnusnumero 0035 EU-standardinmukaisuusto- distus Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- sointimenetelmä Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet 2000/14/EY: Liite V vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Äänen tehotaso dB(A) sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien HDS 6/10 asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Mitattu: muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Taattu: dään muutoksia, joista ei ole sovittu HDS 6/12 Mitattu: kanssamme, tämä...
  • Seite 201: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.3710 0.3710 0.3710 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
  • Seite 202 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.3617 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa (bar)
  • Seite 203 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.2638 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
  • Seite 204: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal- listen vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorit- Ulkoinen tarkas- Sisäinen tarkas- Lujuustarkastus taja: Nimi Pätevän henkilön Pätevän henkilön Pätevän henkilön allekirjoitus/päivä- allekirjoitus/päivä- allekirjoitus/päivä- Nimi Pätevän henkilön Pätevän henkilön Pätevän henkilön allekirjoitus/päivä- allekirjoitus/päivä- allekirjoitus/päivä-...
  • Seite 205: Σύμβολα Στο Εγχειρίδιο Οδηγιών

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- Ελληνικά βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες...
  • Seite 206: Σύνοψη

    31 Πινακίδα τύπου Σύνοψη 32 Ασφάλεια καπακιού 33 Θήκη εξαρτημάτων Στοιχεία της συσκευής 34 Καυστήρας Εικόνα 1 35 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 36 Κάλυμμα μηχανής 2 Μανόμετρο 37 Φροντίδα συστήματος Advance 3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό- RM 110/RM 111 φησης...
  • Seite 207: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Σύμβολα στη συσκευή Υποδείξεις ασφαλείας Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- – μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά νος σε περίπτωση μη προσήκου- με τις εκπομπές υγρών. σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να Δώστε...
  • Seite 208: Έναρξη Λειτουργίας

    Έναρξη λειτουργίας Βαλβίδα υπερχείλισης με δύο διακόπτες Προειδοποίηση Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην – Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής ρύθμισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε υπερχείλισης...
  • Seite 209 συγκράτησης για τον ελαστικό σωλήνα Κίνδυνος τραυματισμού! υψηλής πίεσης και αφαιρέστε τον ελα- Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα – στικό σωλήνα. της εταιρίας Karcher.  Εισάγετε εντελώς το γρασαδόρο του Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες – ελαστικού σωλήνα στο τεμάχιο σύνδε- (βενζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.τ.λ.).
  • Seite 210: Σύνδεση Νερού

    Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη  Τοποθετήστε τη σύνδεση του αγωγού γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- έκπλυσης της δοσομετρικής βαλβίδας ριποίησης για κάθε χρήση. απορρυπαντικού στο πώμα. Ο έμπορος θα σας προσφέρει ευχαρίστως  Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ- τις συμβολές του.
  • Seite 211: Χειρισμός

    Ηλεκτρολογικές συνδέσεις Υποδείξεις ασφαλείας Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τε- – Προειδοποίηση χνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα τύ- Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό που. διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα- Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει – χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που από...
  • Seite 212 Τύποι λειτουργίας  Αντικαταστήστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης (ανοξείδωτος χάλυβας) με το ακροφύσιο ατμού (ορείχαλκος) (βλ. "Λειτουργία με ατμό"). Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη μονά- δα άντλησης  Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη κατά τη φορά των δεικτών του ρολογι- ού: Αυξήστε...
  • Seite 213 Υπόδειξη: Ενδεικτικές τιμές στον πίνακα Αφαίρεση λιπαντικού συντήρησης, ακα- – ελέγχου με μέγιστη πίεση εργασίας. θαρσιών με υψηλή περιεκτικότητα σε Υπόδειξη: Εάν γίνεται αναρρόφηση απορ- λίπος ρυπαντικού από εξωτερικό δοχείο, περά- 100-110 °C στε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Απόψυξη βοηθητικών υλών, εν μέρει –...
  • Seite 214: Απενεργοποίηση Της Συσκευής

    Απενεργοποίηση της συσκευής Αντιπαγετική προστασία Κίνδυνος Προσοχή Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νε- Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν ρού! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν. νερό ή ατμό, η συσκευή πρέπει να λειτουρ- ...
  • Seite 215: Αποθήκευση

    Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας Kδrcher Αποθήκευση παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους τακτικούς ελέγχους ασφαλείας καθώς Προσοχή και τη σύναψη σύμβασης συντήρησης. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος Χρονικά διαστήματα συντήρησης της συσκευής. Εβδομαδιαίως Μεταφορά  Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- ρού.
  • Seite 216: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Καθαρισμός του φίλτρου καυσίμου Αντιμετώπιση βλαβών  Τινάξτε το φίλτρο καυσίμου. Μην αφή- Κίνδυνος νετε το καύσιμο να καταλήξει στο περι- βάλλον. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας έλει- Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, ψης...
  • Seite 217  Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Η συσκευή δεν λειτουργεί Η δυσλειτουργία εμφανίζεται επανει- – Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου – λημμένα.  Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το ηλεκτρι-  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- κό καλώδιο. σης πελατών. Η συσκευή δεν παράγει καμία 4x αναλαμπή...
  • Seite 218: Εγγύηση

    Η συσκευή ενεργοποιείται και Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν απενεργοποιείται συνεχώς με μπορεί να επιτευχθεί κατά τη κλειστό το πιστολέτο χειρός λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης –  Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα- Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα –...
  • Seite 219: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: EN 62233: 2008 S. Reiser HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4: EN 61000–3–3: 2008 Alfred Karcher GmbH & Co. KG HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/ Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 14-4, HDS 8/17: EN 61000–3–11: 2000 71364 Winnenden (Germany) Όνομα...
  • Seite 220: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.3710 0.3710 0.3710 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
  • Seite 221 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.3617 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Μανομετρικό...
  • Seite 222 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.2638 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία...
  • Seite 223: Επαναλαμβανόμενοι Έλεγχοι El

    Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ- φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός έλεγ- Εσωτερικός έλεγ- Έλεγχος αντοχής από: χος χος Όνομα Υπογραφή εξουσι- Υπογραφή εξουσι- Υπογραφή εξουσι- οδοτημένου...
  • Seite 224: Türkçe

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- –...
  • Seite 225: Genel Bakış

    37 Sistem bakımı Advance RM 110/ Genel bakış RM 111 38 Pompa ünitesinin basınç/miktar ayarı Cihaz elemanları 39 Yap deposu Resim 1 40 Yağ boşaltma cıvatası 1 Püskürtme borusu tutucusu 41 Temizlik maddesi emme sisteminin tek 2 Manometre yönlü valfı 3 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- 42 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu rintisi...
  • Seite 226: Cihazdaki Semboller

    Cihazın ısıtma tertibatı bir yakma siste- – Cihazdaki semboller midir. Yakma sistemleri, kanunlardaki il- gili ulusal talimatlara göre düzenli Yüksek basınçlı tazyik, düzgün olarak kontrol edilmelidir. kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- Geçerli ulusal düzenlemelere göre, bu – lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın yüksek basınçlı...
  • Seite 227: İşletime Alma

    Emniyet valfı Hortum tamburunun takılması (sadece HDS CX) Taşma valfı ya da basınç şalteri arıza- – lıysa, emniyet valfı açılır. Resim 5 Emniyet valfı fabrikada ayarlanmış ve mü-  Hortum tamburunu cihazdaki alt kilitle- hürlenmiştir. Ayarlama sadece müşteri hiz- me kulaklarına asın. metleri tarafından yapılabilir.
  • Seite 228: Suyun Depodan Emilmesi

    Yedek yüksek basınç hortumunun Temizlik maddesinin doldurulması takılması Dikkat Yaralanma tehlikesi! Hortum tambursuz cihaz Sadece Kärcher ürünleri kullanın. – Resim 7 Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, – Hortum tamburlu cihaz aseton, tiner, vb) doldurmayın. Resim 8 Göz ve deri temasını önleyin. –...
  • Seite 229: Kullanımı

     Üst besleme hortumunu pompa kafası- Dikkat na bağlayın. Elektrik bağlantı noktasında izin verilen  Temizlik maddesi dozaj valfının yıkama maksimum nominal empedans (Bkz. Tek- hattını çıkartıp kör tapaya takın. nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta-  Emme hortumunu (minimum 3/4" ça- nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili pında) filtreyle (aksesuar) birlikte su belirsizlikler olması...
  • Seite 230 Memenin değiştirilmesi Temizleme sıcaklığının ayarlanması  Cihaz anahtarını istediğiniz sıcaklığa Tehlike ayarlayın. Meme değişiminden önce cihazı kapatın ve 30 °C ila 98 °C: cihaz basınçsız duruma gelene kadar el Sıcak suyla temizleyin. – püskürtme tabancasını çalıştırın. 100 °C ila 150 °C: Mod türleri Buharla temizleyin.
  • Seite 231 Temizlik maddesiyle çalışma Sıcak su/buharla çalışma Çevreyi korumak için, temizlik maddesi- Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- – ni tasarruflu bir şekilde kullanın. ruz: Hafif kirler Temizlik maddesi, temizlenecek yüze- – – ye uygun olmalıdır. 30-50 °C  Temizlik maddesi dozaj valfının yardı- Protein içeren kirler, Örn;...
  • Seite 232: Antifriz Koruma

    Temizlik maddesiyle çalışmadan Antifriz koruma sonra Dikkat  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- Don, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar muna getirin. verir.  Cihaz şalterini 1. kademeye (soğuk  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı suyla çalışma) getirin. bir yere koyun. ...
  • Seite 233: Taşıma

    Taşıma Bakım aralıkları Resim 14 Her hafta  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Dikkat  Mikro filtreyi temizleyin. Hasar tehlikesi! Cihazın bir forkliftle yüklen-  Yakıt süzgecini temizleyin. mesi sırasında, şekle dikkat edin.  Yağ seviyesini kontrol edin. Dikkat Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
  • Seite 234: Arızalarda Yardım

    Not: Gerekirse, M8 cıvatayı yaklaşık 5 mm Kontrol lambası Servis içeri vidalayın ve bu sayede süzgeci dışarı çekin. Servis kontrol lambası yanıyor  Süzgeci suda temizleyin. Yağ eksikliği –  Süzgeci içeri doğru itin.  Yağ ekleyin.  Hortum nipelini komple su eksikliği em- 1x yanıp sönme niyetinin içine itin ve sabitleme klipsiyle Su eksikliği...
  • Seite 235 Yanıcı madde kontrol lambası Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su yanıyor damlıyor Yanıcı madde deposu boş. Pompa sızdırıyor – –  Yanıcı maddeyi doldurun. Not: Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir.  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş- Sistem bakımı kontrol lambası teri hizmetlerine kontrol ettirin.
  • Seite 236: Garanti

    Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor Çalışma basıncı/besleme miktarı çok – yüksek  Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa ünitesinin basınç/miktar ayarından azaltın. Kurumlanmış ısıtma hattı –  Cihazdaki kurumları müşteri hizmetleri- ne temizletin. Arızanın giderilememesi durumunda, ci- haz müşteri hizmetleri tarafından kon- trol edilmelidir.
  • Seite 237: Ab Uygunluk Bildirisi

    Kullanılan uyumluluk değerlendirme yön- AB uygunluk bildirisi temleri 2000/14/EG: Ek V İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın Ses şiddeti dB(A) mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- HDS 6/10 mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- Ölçülen: netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık Garanti edilen: 94 şartlarına uygun olduğunu bildiririz.
  • Seite 238: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3710 0.3710 0.3710 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
  • Seite 239 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3617 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki- 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 240 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.2638 Su bağlantısı...
  • Seite 241: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontro- lü İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih sı/tarih sı/tarih İsim Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- Bilgili kişinin imza- sı/tarih...
  • Seite 242: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте Русский эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте...
  • Seite 243: Элементы Прибора

    29 Кривошипная рукоятка барабана для Обзор наматывания шланга (только HDS CX) 30 Дуга ручки Элементы прибора 31 Заводская табличка с данными Рис. 1 32 Колпачок 1 Держатель для струйной трубки 33 Полка для принадлежностей 2 Манометр 34 горелку, 3 Выемка для размещения всасываю- 35 Место...
  • Seite 244: Символы На Приборе

    Пожалуйста, не допускайте попадания Цветная маркировка сточных вод, содержащих минераль- Органы управления для процесса – ные масла, в почву, водоемы или кана- очистки желтого цвета. лизацию. Поэтому мойку моторов и Органы управления для техническо- – днища автомашин проводить только в го...
  • Seite 245: Защитные Устройства

    Защитные устройства Ограничитель температуры отходящих газов Защитные приспособления служат для Ограничитель температуры отходя- – защиты пользователя и не должны вы- щих газов отключает аппарат при до- водиться из строя или работать в обход стижении слишком высокой своих функций. температуры выхлопных газов. Перепускной...
  • Seite 246: Заправка Топливом

    Смонтировать ручной пистолет- Заменить бутылку со средством распылитель, струйную трубку, для ухода за системой форсунку и высоконапорный Указание: При установке вдавить бу- шланг тылку с усилием, чтобы пробить крышку. Не вынимать бутылку до опустошения. Рис. 6 Средство для ухода за системой вы- –...
  • Seite 247 Рис. 11 Заправка моющим средством  Отсоединить элемент подачи воды Внимание! от фильтра тонкой очистки.  Отвинтить фильтр тонкой очистки, Опасность получения травм! расположенный в головной части на- Используйте только изделия фирмы – соса. Kдrcher.  Снять резервуар со средством для Ни...
  • Seite 248 Рис. 13 Управление Указание: После установки необходи- мо, удерживая заднюю стенку в шахте Опасность для ухода за системой, нажать патрубок Опасность взрыва! на резервуаре со средством для ухода Не распылять горючие жидкости. за системой. Опасность Подключение к источнику тока Опасность травмирования! Никогда не использовать...
  • Seite 249 случае неполадок - Аппарат не набирает Замена форсунки давление" в разделе "Неисправности". Опасность Регулировка температуры мойки Перед заменой форсунок следует от-  Установите выключатель прибора на ключить прибор, а ручным пистоле- нужную температуру. том-распылителем оперировать, пока 30 °C - 98 °C: в...
  • Seite 250 Режим работы с моющим Режим Eco средством Используется наиболее экономичный температурный режим работы прибора Для бережного отношения к окружа- – (макс. 60 °C). ющей среде используйте моющее средство экономно. Режим работы с горячей водой/ Моющее средство должно быть – паром предназначено...
  • Seite 251: Выключение Аппарата

     Установить минимальное значение Хранение прибора рабочего давления насоса.  Зафиксируйте струйную трубку в кре-  Установите выключатель прибора на плении крышки прибора. мин. 100 °C.  Смотайте шланг высокого давления После эксплуатации с моющим и электрический провод и повесте на средством...
  • Seite 252: Уход И Техническое Обслуживание

    Внимание! Вывод из эксплуатации Опасность получения травм и повре- При длительных паузах в эксплуатации ждений! При транспортировке следу- или в случае невозможности хранения в ет обратить внимание на вес месте, защищенном от мороза: устройства.  Слить воду.  При перевозке аппарата в транспор- ...
  • Seite 253: Периодичность Технического Обслуживания

    Очистка топливного фильтра Периодичность технического  Выколотить топливный фильтр. То- обслуживания пливо не должно попасть в окружаю- Каждую неделю щую среду.  Очистить сетчатый фильтр подклю- Очистка сетчатого фильтра в системе чения подачи воды. предохранения от отсутствия воды  Очистить фильтр тонкой очистки. ...
  • Seite 254: Помощь В Случае Неполадок

    мигает 3 раза Помощь в случае Перегрузка/перегрев мотора – неполадок  Перевести переключатель в положе- ние "0/OFF". Опасность  Дайте прибору остыть. Опасность получения травмы от слу-  Включить аппарат. чайно запущенного аппарата и элек- трошока. Неисправность возникла вновь. – Перед...
  • Seite 255 Прибор не работает Прибор при подключенном ручном пистолете-распылителе Отсутствие напряжения – постоянно включается и  Проверьте подключение к электросе- выключается ти/подачу питания. Течь в системе высокого давления – Прибор не набирает давление  Проверьте систему высокого давле- Воздух в системе –...
  • Seite 256: Принадлежности И Запасные Детали

    Установленная температура при эксплуатации с горячей водой не достигается Рабочее давление/производитель- – ность слишком высоко/а  Установить рабочее давление и про- изводительность на регуляторе дав- ления/количества на насосе. Закопченный нагревательный змее- – вик  Поручите удаление копоти серви- сной службе. Если...
  • Seite 257: Заявление О Соответствии

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Заявление о соответствии Am Grauen Stein ЕС 51105 Köln Код 0035 Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной Примененный порядок оценки соответст- в него концепции и конструкции, а также вия 2000/14/ЕС: Приложение V используемой...
  • Seite 258: Технические Данные

    Технические данные HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.3710 0.3710 0.3710 Подключение...
  • Seite 259 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.3617 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Seite 260 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.2638 Подключение...
  • Seite 261: Периодические Проверки

    Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответст- вующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на проверки: мотр прочность Имя Подпись лица, Подпись лица, Подпись лица, прошедшего об- прошедшего об- прошедшего об- учение/дата учение/дата учение/дата...
  • Seite 262: Magyar

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Seite 263: Áttekintés

    37 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM Áttekintés 38 A szivattyú nyomás-/mennyiség szabá- Készülék elemek lyozása 1. ábra 39 Olajtartály 1 Tartó a sugárcsőhöz 40 Olaj leengedési csavar 2 Manométer 41 A tisztítószer felszívás visszacsapó 3 Tisztítószer szívócső nyílása szelepe 4 Markolat mélyedés (két oldali) 42 Tisztítószer-szívócső...
  • Seite 264: Szimbólumok A Készüléken Hu

    Szimbólumok a készüléken Biztonsági tanácsok A magasnyomású vízsugár nem Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- – rendeltetésszerű használat ese- vényhozó folyadék sugárszóró beren- tén veszélyes lehet. A vízsugarat dezésekre vonatkozó előírásait. soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- –...
  • Seite 265: Üzembevétel

    Üzembevétel Túlfolyószelep két nyomáskapcsolóval Figyelem! A vízmennyiség csökkentése a szivat- – Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek- tyúfejen vagy a szervo-press szabályo- nek, magasnyomású tömlőknek és csatla- zóval kinyitja a túlfolyószelepet és a víz kozásoknak kifogástalan állapotban kell egy része visszafolyik a szivattyú szívó lenni.
  • Seite 266 A kézi szórópisztolyt, a sugár Rendszer ápoló palack cseréje csövet, a fúvókát és a Megjegyzés: A palackot behelyezéskor magasnyomású tömlőt felszerelni erősen nyomja be, hogy a kupak átszúród- jon. A palackot ne vegye ki addig, amíg ki 6. ábra nem ürült. ...
  • Seite 267 Balesetveszély Víz csatlakozás Ivóvíztartályból sohase szívjon fel vizet. A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki Semmi esetre sem szabad a készülékkel adatoknál. oldószertartalmú folyadékot, pl. lakkhígítót,  A bevezető tömlőt (minimális hosszú- benzint, olajt vagy szűretlen vizet felszívni. ság 7,5 m, minimális átmérő 3/4“) a A készülékben lévő...
  • Seite 268: Használat

    Használat Üzem típusok Balesetveszély Robbanásveszély! Gyúlékony folyadékot nem szabad perme- tezni vele. Balesetveszély Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugárcső nélkül. Minden haszná- lat előtt ellenőrizze, hogy a sugárcső szoro- san illeszkedik-e. A sugárcső csavarzatát kézzel kell meghúzni. 0/OFF = Ki Vigyázat 1 Használat hideg vízzel A készüléket soha ne üzemeltesse üres tü-...
  • Seite 269 Tisztítási hőmérséklet beállítása Használat tisztítószerrel  A készülékkapcsolót állítsa a kívánt hő- A környezet védelme érdekében taka- – mérsékletre. rékosan bánjon a tisztítószerekkel. 30 °C - 98 °C: A tisztítószernek a tisztítandó felületre – Tisztítás forró vízzel. alkalmasnak kell lenni. –...
  • Seite 270: A Készülék Kikapcsolása

    Használat forró vízzel/gőzzel Tisztítószeres használat után A következő tisztítási hőmérsékleteket  Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze- ajánljuk: lepet. Enyhe szennyeződés –  Készülékkapcsolót 1. fokozatra (üzem 30-50 °C hideg vízzel) állítani. Fehérje tartalmú szennyeződések, pl.  Öblítse le a készüléket nyitott kézi szó- –...
  • Seite 271: Fagyás Elleni Védelem

    Tárolás Fagyás elleni védelem Vigyázat Vigyázat A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás nem ürítette le a vizet. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.  A készüléket fagymentes helyen kell tá- Transport rolni. Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a követ- 14.
  • Seite 272: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

    Megjegyzés: Adott esetben hajtsa be az Karbantartási időközök M8 csavart kb. 5 mm-re és húzza ki azzal a szűrőszitát. Hetente  A szűrőt vízben tisztítsa ki.  Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.  Tolja be a szűrőt.  Finomszűrő tisztítása. ...
  • Seite 273 Szerviz kontroll lámpája Kontroll lámpa tüzelőanyag világít A tüzelőanyag tartály üres. – A szerviz jelzőlámpa világít  Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. Olajhiány –  Töltsön utána olajat. Rendszer ápoló kontroll lámpája világít 1x villog Vízhiány – A rendszer ápoló palack üres. –...
  • Seite 274: Garancia

    A készülék ereszt, víz csöpög a A beállított hőmérsékletet forró készülék aljából vizes üzem esetén nem éri el A szivattyú szivárog Munkanyomás/szállított mennyiség túl – – magas Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett.  A készülék erős szivárgásánál a szer-  Csökkentse a munkanyomást/szállított vizzel ellenőriztesse.
  • Seite 275: Ek Konformitási Nyiltakozat

    Követett megfelelés megállapítási eljárás: EK konformitási nyiltakozat 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- HDS 6/10 ben megnevezett gépek tervezésük és fel- Mért: építésük alapján, valamint az általunk Garantált: forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel- HDS 6/12 vek vonatkozó alapvető biztonsági- és Mért: egészségi követelményeinek megfelelnek.
  • Seite 276: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.3710 0.3710 0.3710 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
  • Seite 277 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.3617 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C)
  • Seite 278 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.2638 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
  • Seite 279: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellen- őrzés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dá- mély aláírása/dá- mély aláírása/dá- Név A szakképzett sze-...
  • Seite 280: Čeština

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní Čeština návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Seite 281: Přehled

    36 Kryt přístroje Přehled 37 Systémový ošetřovací prostředek Advance RM 110/RM 111 Prvky přístroje 38 Regulace tlaku / množství na čerpací Obr. 1 jednotce 1 Úchytka na rozprašovací trubku 39 Olejová nádržka 2 Manometr 40 Olejový výpustní šroub 3 Otvor pro sací hadici na čisticí prostře- 41 Zpětný...
  • Seite 282: Symboly Na Zařízení

    Symboly na zařízení bezpečnostní pokyny Vysokotlaké vodní paprsky mo- Dodržujte aktuálně platné místní právní – hou být při neodborném použí- předpisy pro proudové kapalinové čer- vání nebezpečné. Vysokotlakým padlo. vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, Dodržujte aktuálně platné místní právní –...
  • Seite 283: Uvedení Do Provozu

    Nadproudový ventil se dvěma Montáž rámu rukojeti přepínači Obr. 3 Utahovací moment šroubů: 6,5-7,0 Nm Při snížení množství vody v hlavě pum- – py nebo regulací tlaku serva se otevře Proveďte montáž tašky na nářadí nadproudový ventil a část vody se vrátí (pouze HDS C) do sací...
  • Seite 284 Montáž náhradní vysokotlaké Doplňte čistidlo hadice Pozor Nebezpečí úrazu! Zařízení bez hadicového bubnu Používejte výlučně produkty Kärcher. – obr. 7 V žádném případě nevlévejte rozpouš- – Přístroj s hadicovým bubnem tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.). obr. 8 Vyvarujte se kontaktu s očima a kůží. –...
  • Seite 285: Obsluha

    Obr. 12 Prodlužovací vedení vždy zcela odviňte. –  Odšroubujte horní přívodní hadici k plo- Zástrčka a spojení používaného prodlu- – vákové nádrži. žovacího vedení musí být vodotěsné.  Připojte přívodní hadici k hlavici čerpadla. Pozor  Přepojte oplachové vedení dávkovací- Maximální...
  • Seite 286 Výměna hubice Nastavení čisticí teploty  Přepínač nastavte na požadovanou Nebezpečí! teplotu. Před výměnou trysky přístroj vypněte a ruč- 30 °C až 98 °C: ní stříkací pistoli ponechte stisknutou, do- Očistěte horkou vodou. – kud přístroj není bez tlaku. 100°C až 150°C: Provozní...
  • Seite 287: Provoz Se Studenou Vodou

    Provoz s použitím čisticího Provoz s horkou vodou / párou prostředku Doporučujeme tyto čisticí teploty: Lehká znečištění Kvůli ochraně životního prostředí za- – – cházejte s čisticími prostředky šetrně. 30-50 °C Čistící prostředek musí být vhodný pro Bílkovinná znečištění, např. v potravi- –...
  • Seite 288: Ukládání

    Po provozu s použitím čisticího Ochrana proti zamrznutí prostředku Pozor  Dávkovací ventil čistidla nastavte na Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce- „0“. la odstraněna voda.  Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1  Přístroj skladujte na místě bez mrazu. (provoz se studenou vodou).
  • Seite 289: Přeprava

    Měsíční Přeprava  Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vo- Obr. 14 Pozor  Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro- středku. Nebezpečí poškození! Při překládání zaří- zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte Po 500 provozních hodinách, nejméně podle vyobrazení. ročně Pozor ...
  • Seite 290: Pomoc Při Poruchách

    Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro- 2x blikne středku Příliš veliká chyba při zásobení napětí –  Vytáhněte sací hadici čisticího pro- nebo příkonu motoru. středku.  Zkontrolujte síťové připojení a síťové  Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte. pojistky.
  • Seite 291 Přístroj neběží Přístroj nenasává čistidlo Bez síťového napětí  Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv- – kovacím ventilem čistidla a zavřeném  Zkontrolujte síťové připojení/přívod. přívodu vody, dokud nádoba s plová- Přístroj netvoří tlak kem není vysána a tlak nespadne na „0“.
  • Seite 292: Záruka

    Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně tehdy, bude-li příčinou poruchy vada materiálu nebo výrobní vada. Příslušenství a náhradní díly Upozornění: Při připojení zařízení ke ko- mínu nebo když...
  • Seite 293: Prohlášení O Shodě Pro Es

    Ident. č. 0035 Prohlášení o shodě pro ES Použitý postup posuzování shody: Tímto prohlašujeme, že níže označené 2000/14/ES: Příloha V stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Hladinu akustického dB(A) konstrukčním provedením, stejně jako HDS 6/10 námi do provozu uvedenými konkrétními Namerenou: provedeními, příslušným zásadním poža- Garantovanou: 94...
  • Seite 294: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 0.3710 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Seite 295 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3617 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Sací...
  • Seite 296 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2638 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Seite 297: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Seite 298: Slovenščina

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- Slovenščina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Seite 299: Elementi Naprave

    37 Sistemska nega Advance RM 110/ Pregled RM 111 38 Regulacija tlaka/količine črpalne enote Elementi naprave 39 Posoda za olje Slika 1 40 Izpustni vijak za olje 1 Nosilec za brizgalno cev 41 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne- 2 Manometer ga sredstva 3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo 42 Sesalna cev za čistilo s filtrom 4 Prijemalna kotanja (obojestranska)
  • Seite 300: Simboli Na Napravi

    gledovane v skladu z ustreznimi nacio- Simboli na napravi nalnimi predpisi zakonodajalca. Visokotlačni curki so lahko pri V skladu z veljavnimi nacionalnimi – nestrokovni uporabi nevarni. predpisi mora visokotlačni čistilnik pri Curka ne smete usmerjati na uporabi v industrijske namene prvič osebe, živali, aktivno električno opremo ali uporabljati usposobljena oseba.
  • Seite 301 Varovalo proti pomanjkanju vode Montaža ročne brizgalne pištole, brizgalne cevi, šobe in visokotlačne Varovalo proti pomanjkanju vode pre- – gibke cevi preči vklop gorilnika v primeru pomanj- kanja vode. Slika 6 Sito prepreči onesnaženje varovalke in –  Brizgalno cev povežite z ročno brizgal- se mora redno čistiti.
  • Seite 302: Polnjenje Goriva

    Opozorilo: Steklenica za sistemsko nego Sesanje vode iz posod je vsebovana v obsegu dobave. Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je  Zamenjajte steklenico za sistemsko ne- potrebna naslednja predelava:  Snemite steklenico za sistemsko nego. Polnjenje goriva Slika 9 ...
  • Seite 303: Električni Priključek

    Električni priključek Varnostna navodila Priključne vrednosti glejte v Tehničnih – Opozorilo podatkih in na tipski tablici. Daljša uporaba naprave lahko privede do Električni priključek mora izvesti elek- – vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve troinstalater in mora ustrezati IEC rok. 60364-1. Splošno veljavnega časa uporabe ni mo- žno določiti, saj je ta odvisen od številnih Nevarnost dejavnikov:...
  • Seite 304  Delovni tlak in pretok nastavite z obra- Vklop naprave čanjem (brezstopenjsko) regulatorja  Stikalo naprave nastavite na željeni na- tlaka/količine na ročni brizgalni pištoli čin obratovanja. (+/-). Kontrolna lučka pripravljenosti za obra- Nevarnost tovanje sveti. Pri nastavljanju regulatorja tlaka in količine Naprava na kratko steče in se izklopi kakor- pazite na to, da se privijačenje brizgalne hitro je dosežen delovni tlak.
  • Seite 305: Izklop Naprave

    Eco-stopnja Po obratovanju s čistilom Naprava deluje v ekonomičnem tempera-  Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". turnem področju (max. 60 °C).  Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1 (obratovanje z mrzlo vodo). Obratovanje z vročo vodo/paro  Napravo z odprto ročno brizgalno pišto- Priporočamo sledeče temperature za či- lo najmanj 1 minuto izpirajte.
  • Seite 306: Transport

    Skladiščenje Zaščita pred zamrznitvijo Pozor Pozor Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- ni bila popolnoma izpraznjena. vanju upoštevajte težo naprave.  Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr- Transport zali. V primeru, da je naprava priključena na ka- Slika 14 min je potrebno upoštevati naslednje: Pozor...
  • Seite 307: Intervali Vzdrževanja

    Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 pribli- Intervali vzdrževanja žno za 5 mm in tako izvlecite sito.  Sito operite z vodo. Tedensko  Sito vstavite.  Očistite sito v vodnem priključku.  Nastavek za gibko cev potisnite pov-  Očistite fini filter. sem v varovalo proti pomanjkanju vode ...
  • Seite 308 Kontrolna lučka za servis Kontrolna lučka za gorivo sveti Rezervoar za gorivo je prazen. – Kontrolna lučka za servis sveti  Napolnite gorivo. Pomanjkanje olja –  Dolijte olje. Kontrolna lučka za sistemsko nego sveti 1x utripa Pomanjkanje vode – Steklenica za sistemsko nego je prazna.
  • Seite 309: Pribor In Nadomestni Deli

    Naprava pušča, spodaj kaplja voda Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature Črpalka je netesna – Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. Delovni tlak/pretok previsok –  Pri večji netesnosti mora napravo pre-  Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu- gledati uporabniški servis.
  • Seite 310: Es-Izjava O Skladnosti

    Postopek ocenjevanja skladnosti: ES-izjava o skladnosti 2000/14/ES: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po HDS 6/10 svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, Izmerjeno: ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- Zajamčeno: 94 nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim HDS 6/12...
  • Seite 311: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3710 0.3710 0.3710 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Seite 312 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3617 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 313 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.2638 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Seite 314: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- Podpis usposoblje- ne osebe/Datum ne osebe/Datum ne osebe/Datum Podpis usposoblje-...
  • Seite 315: Polski

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- Polski nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika.
  • Seite 316: Przegląd

    35 Podstawka na lancę Przegląd 36 pokrywa urządzenia 37 Płyn do pielęgnacji systemu Advance Elementy urządzenia RM 110/RM 111 Rys. 1 38 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy 1 Uchwyt lancy 39 Zbiornik oleju 2 Manometr 40 Śruba spustowa oleju 3 Wyżłobienie na wężyk do zasysania 41 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka środka czyszczącego czyszczącego...
  • Seite 317: Symbole Na Urządzeniu

    Symbole na urządzeniu Wskazówki bezpieczeństwa W przypadku niewłaściwego Należy przestrzegać krajowych przepi- – użycia strumień wody pod ciś- sów dotyczących strumienic cieczo- nieniem może być niebezpiecz- wych. ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, Należy przestrzegać krajowych przepi- – zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani sów dotyczących zapobiegania wypad- na samo urządzenie.
  • Seite 318: Uruchamianie

    Zawór przelewowy z dwoma Montaż uchwytu wyłącznikami ciśnieniowymi Rys. 3 Moment dociągający śrub: 6,5-7,0 Nm W razie ograniczenia przepływu na gło- – wicy pompy lub regulatorze Montaż torby na narzędzia (tylko Servopress, otwiera się zawór przele- HDS C) wowy i część wody spływa z powrotem do ssącej strony pompy.
  • Seite 319  Zamknąć wlew paliwa. Uwaga  Wytrzeć rozlane paliwo. Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze całkowicie odwinięty. Wlewanie środka czyszczącego Montaż wymiennego węża Uwaga wysokociśnieniowego Niebezpieczeństwo zranienia! Używać wyłącznie produktów marki – Urządzenie bez bębna na wąż Kärcher. Rys. 7 Nie wolno wlewać rozpuszczalników –...
  • Seite 320: Zasilanie Elektryczne

    Rys. 11 Zasilanie elektryczne  Usunąć przyłącze wody z filtra dokład- Parametry przyłącza patrz tabliczka nego. – znamionowa i Dane techniczne.  Odkręcić filtr dokładny przy głowicy Przyłącze leketryczne musi być wyko- pompy. – nane przez wykwalifikowanego elektry-  Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy- ka i odpowiadać...
  • Seite 321: Tryby Pracy

    Wskazówki bezpieczeństwa Włączenie urządzenia  Ustawić przełącznik urządzenia na żą- Ostrzeżenie dany tryb pracy. Dłuższe używanie urządzenia może pro- Zapala się lampka kontrolna zasilania. wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza na skutek wibracji. się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu robocze.
  • Seite 322: Praca Ze Środkiem Czyszczącym

    Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto- Zalecana metoda czyszczenia lecie natryskowym Rozpuszczanie brudu: –  Ustawić przełącznik urządzenia na  Natrysnąć niewielką ilość środka czysz- maks. 98°C. czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-  Ustawić ciśnienie robocze przy pompie puszczając jednak do wyschnięcia. na maksymalną...
  • Seite 323: Wyłączanie Urządzenia

     Włączyć ręczny pistolet natryskowy i Czyszczenie parą poczekać aż w urządzeniu nie będzie Niebezpieczeństwo ciśnienia. Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-  Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy. peraturach roboczych przekraczających Przechowywanie urządzenia 98°C ciśnienie robocze nie może być więk- sze niż 3,2 MPa (32 bar). ...
  • Seite 324: Przechowywanie

    Spuszczanie wody Czyszczenie i konserwacja  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i Niebezpieczeństwo wąż wysokociśnieniowy. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-  Odkręcić przewód zasilający od dna mierzone włączenie się urządzenia wzgl. kotła i opróżnić wężownicę grzejną. przez porażenie prądem.  Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, Przed przystąpieniem do wszelkich prac w aby pompa i przewody zostały opróż- obrębie urządzenia należy wyłączyć...
  • Seite 325: Usuwanie Usterek

    Najpóźniej co 5 lat Wymiana oleju  Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-  Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1 nie z zaleceniami producenta. l oleju.  Odkręcić śrubę spustową. Prace konserwacyjne Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z Czyszczenie sitka na przyłączu wody zasadami ochrony środowiska lub oddać...
  • Seite 326 2x miganie Urządzenie nie działa Usterka w dopływie prądu lub zbyt wiel- – Brak napięcia w sieci – ki pobór prądu przez silnik.  Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód  Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez- zasilający. pieczniki sieciowe. W urządzeniu nie wytwarza się ...
  • Seite 327: Gwarancja

    Przy zamkniętym ręcznym Ustawiona temperatura nie jest pistolecie natryskowym urządzenia osiągana przy czyszczeniu gorącą stale włącza się i wyłącza wodą Nieszczelność w systemie wysokiego Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ – – ciśnienia  Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ  Sprawdzić szczelność systemu wyso- przy regulatorze ciśnienia/przepływu kociśnieniowego i przyłączy.
  • Seite 328: Deklaracja Zgodności Ue

    Zastosowana metoda oceny zgodności Deklaracja zgodności UE 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) Niniejszym oświadczamy, że określone po- HDS 6/10 niżej urządzenie odpowiada pod względem Zmierzony: koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Gwarantowany: 94 przez nas do handlu wersji obowiązującym HDS 6/12 zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- Zmierzony: czącym bezpieczeństwa i zdrowia.
  • Seite 329: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3710 0.3710 0.3710 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
  • Seite 330 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3617 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 331 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.2638 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
  • Seite 332: Regularne Przeglądy

    Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola ze- Kontrola we- Kontrola wytrzy- przez: wnętrzna wnętrzna małości Nazwisko Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- Podpis uprawnio- nej osoby/data nej osoby/data nej osoby/data Nazwisko Podpis uprawnio- Podpis uprawnio-...
  • Seite 333: Româneşte

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător Româneşte nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Seite 334: Prezentare Generală

    35 Suport pentru lance Prezentare generală 36 Capacul aparatului 37 Soluţie de tratare Advance RM 110/ Elementele aparatului RM 111 Figura 1 38 Reglarea presiunii/debitului de la unita- 1 Suport pentru lance tea de pompă 2 Manometru 39 Rezervor de ulei 3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie 40 Şurub pentru golirea uleiului de curăţat...
  • Seite 335: Simboluri Pe Aparat

    Simboluri pe aparat Măsuri de siguranţă Jeturile sub presiune pot fi peri- Respectaţi prevederile legale naţionale, – culoase în cazul utilizării necon- privind dispozitivele cu jet de lichid. forme. Jetul nu trebuie îndreptat Respectaţi prevederile legale naţionale, – spre persoane, animale, echipamente elec- privind prevenirea accidentelor.
  • Seite 336: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Supapă de preaplin cu două întrerupătoare manometrice Avertisment În cazul în care cantitatea de apă scade – Pericol de accidentare! Aparatul, conducte- în capul pompei sau prin reglarea ser- le de alimentare, furtunul de înaltă presiune vopresei, supapa de preaplin se deschi- şi racordurile trebuie să...
  • Seite 337: Racordul De Apă

    Notă: În livrare este inclus un pachet de Montarea pistolului manual de probă cu soluţia de tratare. stropit, lancei, duzei şi a furtunului  Schimbarea flaconului cu soluţia de tra- de presiune înaltă tare. Figura 6 Adăugarea combustibilului  Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit.
  • Seite 338: Alimentarea Cu Curent

    Indicaţie: Atenţie la cablul supapei magne- Absorbirea apei dintr-un rezervor tice, acesta nu trebuie să se prindă la rezer- Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor vorul soluţiei de tratare. extern, atunci trebuie efectuată următoarea Figura 13 modificare constructivă: Indicaţie: După aşezarea învelişului din ...
  • Seite 339: Pornirea Aparatului

    Măsuri de siguranţă Pornirea aparatului  Reglaţi întrerupătorul principal al apara- Avertisment tului la temperatura dorită. Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun- Lampa de control pentru starea de gată poate duce la deteriorarea circulaţiei funcţionare se aprinde. sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor. Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi- Nu se poate stabili o durată...
  • Seite 340 Reglarea presiunii/debitului de la pisto- Metoda de curăţare recomandată lul manual de stropit Desprinderea mizeriei: –  Reglaţi întrerupătorul principal al apara-  Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi tului la max. 98 °C. lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a ...
  • Seite 341: Oprirea Aparatului

    Funcţionarea cu aburi Depozitarea aparatului Pericol  Fixaţi lancea în suportul de pe capacul Pericol de opărire! La temperaturi de lucru aparatului. peste 98 °C presiunea de lucru nu trebuie  Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi să depăşească 3,2 MPa (32 bari). cablul electric şi introduceţi-le în supor- Din acest motiv, se vor lua neapărat urmă- turile lor.
  • Seite 342: Depozitarea

     Fixaţi pistolul de pulverizare. Clătirea aparatului cu antigel  Lăsaţi aparatul să se răcească. Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu- Comercianţii Kärcher vă informează cu lare ale producătorului antigelului. plăcere despre condiţiile de efectuare a  Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel unei inspecţii periodice de siguranţă, re- disponibil în comerţ.
  • Seite 343: Remedierea Defecţiunilor

    Curăţarea sitei din dispozitivul de sigu- Lampa de control pentru starea de ranţă pentru lipsa apei funcţionare se stinge  Scoateţi clema şi trageţi furtunul (sis- Lipsă tensiune de alimentare, vezi – tem de aburire delicată) dispozitivului „Aparatul nu funcţionează”. de siguranţă...
  • Seite 344  Curăţaţi sita. Şase pâlpâiri  Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în- Senzorul de foc deschis a oprit încălzi- – locuiţi-l cu unul nou. torul. Cantitatea de apă alimentată este prea –  Luaţi legătura cu service-ul autorizat. mică Lampa de control pentru ...
  • Seite 345: Garanţie

    Accesorii şi piese de schimb Arzătorul nu porneşte Rezervorul de combustibil este gol. – Notă: În cazul racordării aparatului la un  Adăugaţi combustibil. şemineu sau în cazul în care aparatul nu Lipsă de apă este supravegheat, recomandăm montarea – unui supraveghetor de flacără...
  • Seite 346: Declaraţie De Conformitate Ce

    Nr. de identificare 0035 Declaraţie de conformitate CE Procedura de evaluare a conformităţii: Prin prezenta declarăm că aparatul desem- 2000/14/CE: Anexa V nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Nivel de zgomot dB(A) mentale privind siguranţa în exploatare şi HDS 6/10 sănătatea incluse în directivele CE aplica- măsurat: bile, datorită...
  • Seite 347: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710...
  • Seite 348 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3617 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
  • Seite 349 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.2638 Racordul de apă...
  • Seite 350: Verificări Regulate

    Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / nei autorizate / nei autorizate / data data data...
  • Seite 351: Slovenčina

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- Slovenčina vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Seite 352: Prehľad

    36 Kryt prístroja Prehľad 37 Systém na ošetrovanie Advance RM 110/RM 111 Prvky prístroja 38 Regulácia tlaku alebo množstva na jed- Obrázok 1 notke čerpadla 1 Držiak oceľovej rúrky 39 Nádrž na olej 2 Tlakomer 40 Vypúšťacia skrutka oleja 3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho 41 Spätný...
  • Seite 353: Symboly Na Prístroji

    Symboly na prístroji Bezpečnostné pokyny Vysokotlakový prúd môže byť pri Dodržte príslušné národné predpisy zá- – neodbornom použití nebezpeč- konodarcu platné pre trysky na kvapali- ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia Dodržte príslušné národné bezpečnost- – pod napätím alebo na samotné...
  • Seite 354: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Nadprúdový ventil s dvomi tlakovými spínačmi Pozor Pri zníženom množstve vody u hlavy – Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo- čerpadla alebo pri regulácii s tlakovým dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia servo sa nadprúdový ventil otvorí a časť byť...
  • Seite 355: Naplnenie Palivom

    Montáž ručnej striekacej pištole, Výmena fľaše systému ošetrovania trysky, dýzy a vysokotlakovej Upozornenie: Fľašu pri vkladaní pevne za- hadice tlačte, aby sa uzáver prepichol. Fľašu nevy- ťahujte, kým nie je prázdna. Obrázok 6 Systém ošetrovania zabraňuje usadzo- –  Trysku spojte s ručnou striekacou piš- vaniu vápnika na ohrievacom telese po- toľou.
  • Seite 356: Pripojenie Vody

    Nebezpečenstvo Pripojenie vody Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou Pripojovacie hodnoty nájdete v technických vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny údajoch. s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far-  Prívodná hadica (minimálna dĺžka 7,5 by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu. m, minimálny priemer 3/4“) upevnite ha- Tesnenia v prístroji nie sú...
  • Seite 357: Obsluha

    Obsluha Režimy prevádzky Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnuť skrutkový spoj trysky. Pozor 0/OFF = Vyp Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd- 1 Prevádzka so studenou vodou nou palivovou nádržou.
  • Seite 358 Nastavenie teploty čistenia Prevádzka s čistiacim prostriedkom  Prepínač nastavte na požadovanú tep- Pre ochranu životného prostredia zaob- – lotu. chádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne. 30 °C až 98 °C: Vyčistite teplou vodou. Čistiaci prostriedok musí byť vhodný – – pre čistený...
  • Seite 359: Vypnutie Prístroja

    Prevádzka s horúcou vodou/parou Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami Doporučujeme tieto teploty čistenia: Slabé znečistenia –  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku 30-50 °C nastavte na "0". Znečistenia s obsahom vaječného biel-  Nastavte vypínač zariadenia na stupeň – ka, napr. v potravinárskom priemysle 1 (režim prevádzky so studenou vo- dou).
  • Seite 360: Uskladnenie

    Uskladnenie Ochrana proti zamrznutiu Pozor Pozor Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! úplne vypustená voda. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho  Prístroj uložte na miesto zaistené proti hmotnosť. mrazu. Transport Ak je prístroj pripojený na komín, je potreb- né...
  • Seite 361: Údržbárske Práce

    Upozornenie: Poprípade dotiahnite skrut- Intervaly údržby ku M8 asi 5 mm a tým vytiahnete sitko.  Sito umyte vo vode. Týždenne  Sito vsuňte dovnútra.  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.  Zasuňte vsuvku hadice úplne do poist-  Vyčistite jemný filter. ky proti nedostatku vody a zaistite ...
  • Seite 362 Kontrolka - servis Svieti kontrolka nedostatku paliva Palivová nádrž je prázdna. – Svieti kontrolka Servis  Doplňte palivo. Nedostatok oleja –  Olej doplňte. Kontrolka systému ošetrovania svieti 1x blikanie Nedostatok vody – Fľaša systému ošetrovania je prázdna. –  Skontrolujte prípojku vody, prívodné ...
  • Seite 363: Záruka

     Ak pri chode nie je priezorom vidieť Prístroj presakuje, dolu z prístroja žiadnu zapaľovaciu iskru, nechajte prí- kvapká voda stroj skontrolovať servisnou službou Netesniace čerpadlo pre zákazníkov. – Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi- Pri chode s teplou vodou nie je nútu.
  • Seite 364: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Uplatňované postupy posudzovania Vyhlásenie o zhode s zhody: normami EÚ 2000/14/ES: Príloha V Úroveň akustického výkonu dB(A) Týmto prehlasujeme, že ďalej označený HDS 6/10 stroj zodpovedá na základe svojej koncep- Nameraná: cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od Zaručovaná: 94 nás do prevádzky uvedených vyhotovení, HDS 6/12 príslušným základným bezpečnostným a...
  • Seite 365: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 0.3710 Pripojenie vody Prívodná...
  • Seite 366 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3617 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 367 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.2638 Pripojenie vody Prívodná...
  • Seite 368: Opakované Skúšky

    Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti dňa: Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
  • Seite 369: Hrvatski

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Seite 370: Sastavni Dijelovi Uređaja

    36 Poklopac uređaja Pregled 37 Sredstvo za njegu sustava Advance RM 110/RM 111 Sastavni dijelovi uređaja 38 Regulacija tlaka/protoka pumpe Slika 1 39 Spremnik za ulje 1 Držač cijevi za prskanje 40 Vijak za ispuštanje ulja 2 Manometar 41 Povratni udarni ventil na usisu sredstva 3 Proširenje za crijevo za usis sredstva za pranje za pranje...
  • Seite 371: Simboli Na Uređaju

    ti ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki Simboli na uređaju put mora sastaviti pismeno izvješće. Visokotlačni mlazovi mogu pri Grijač uređaja je vrsta postrojenja za lo- – nestručnom rukovanju biti opa- ženje. Postrojenja za loženje se moraju sni. Mlaz se ne smije usmjeravati redovito provjeravati sukladno odgova- na osobe, životinje, aktivnu električnu opre- rajućim državnim zakonskim propisima.
  • Seite 372: Sigurnosni Ventil

    Sigurnosni ventil Montaža bubnja za namatanje crijeva (samo HDS CX) Sigurnosni ventil se otvara ako su pre- – ljevni ventil odnosno tlačna sklopka u Slika 5 kvaru.  Zakvačite bubanj za namatanje crijeva Sigurnosni ventil je tvornički namješten i na donje držače na uređaju. plombiran.
  • Seite 373: Punjenje Goriva

    Montaža pričuvnog visokotlačnog Ulijte deterdžent crijeva Oprez Opasnost od ozljeda! Uređaj bez bubnja za namatanje crijeva Rabite samo Kärcherove proizvode. – Slika 7 Ni u kom slučaju nemojte koristiti otapa- – Uređaj s bubnjem crijeva la (benzin, aceton, razrjeđivače i sl.). Slika 8 Izbjegavajte kontakt s očima i kožom.
  • Seite 374: Strujni Priključak

    Slika 12 Strujni priključak  Odvijte gornje dovodno crijevo prema Za priključne vrijednosti pogledajte teh- posudi s plovkom. – ničke podatke i označnu pločicu.  Gornje dovodno crijevo priključite na Priključivanje na električnu mrežu mora vrh pumpe. – obaviti elektroinstalater u skladu s IEC ...
  • Seite 375 Sigurnosni napuci Uključivanje stroja  Postavite sklopku uređaja na željeni na- Upozorenje čin rada. Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati Indikator pripravnosti za rad svijetli. smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim bracijama. je dostignut radni tlak. Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova- Napomena: Ako pri radu zasvijetli indikator nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o...
  • Seite 376: Rad S Hladnom Vodom

    Opasnost Ekonomični način rada Prilikom namještanja regulatora tlaka/pro- Uređaj radi na najekonomičnijim tempera- toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr- turama (maks. 60 °C). skanje ne otpusti. Rad s vrućom vodom / parom Napomena: Namjerava li se dulje vrijeme raditi sa smanjenim tlakom, onda isti treba Preporučamo sljedeće temperature čišće- podesiti na pumpi.
  • Seite 377 Nakon rada sa sredstvom za pranje Zaštita od smrzavanja  Ventil za doziranje sredstva za pranje Oprez namjestite na "0". Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu-  Sklopku uređaja postavite na stupanj 1 nosti ispuštena voda. (rad s hladnom vodom). ...
  • Seite 378: Transport

    Transport Intervali održavanja Slika 14 Tjedno  Očistite mrežicu u priključku za vodu. Oprez  Očistite fini filtar. Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređa-  Očistite filtar za gorivo. ja viličarom uzmite u obzir prikaz na slici.  Provjerite razinu ulja. Oprez Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom...
  • Seite 379: Otklanjanje Smetnji

    Napomena: Po potrebi uvijte vijak M8 oko Indikator servisa 5 mm te tako izvadite mrežicu.  Mrežicu operite u vodi. Indikator servisa svijetli  Ugurajte mrežicu. Manjak ulja –  Crijevni priključak ugurajte do kraja u  Nadopunite ulje. detektor nedostatka vode i fiksirajte pri- 1x treperi čvrsnom stezaljkom.
  • Seite 380 Indikator goriva svijetli Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja Spremnik za gorivo je prazan. –  Ulijte gorivo. Pumpa propušta – Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Indikator sredstva za njegu sustava  Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte svijetli ga servisnoj službi na ispitivanje.
  • Seite 381: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    Pri radu s vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura Radni tlak odnosno protok su previsoki. –  Smanjite radni tlak/protok odgovaraju- ćim regulatorom na pumpi. Zavijena grijaća cijev je čađava –  Uređaj predajte servisnoj službi radi ot- klanjanja čađi. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj.
  • Seite 382: Ez Izjava O Usklađenosti

    Am Grauen Stein EZ izjava o usklađenosti 51105 Köln Oznaka 0035 Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Primijenjeni postupak ocjenjivanja su- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i glasja: zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje 2000/14/EZ: privitak V navedenim direktivama Europske Zajedni- Razina jačine zvuka dB(A)
  • Seite 383: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 384 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3617 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 385 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 386: Redovite Provjere

    Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provje- Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne oso- Potpis stručne oso- Potpis stručne oso- be / datum be / datum be / datum Ime i prezime...
  • Seite 387: Srpski

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Seite 388: Sastavni Delovi Uređaja

    36 Poklopac uređaja Pregled 37 Sredstvo za negu sistema Advance RM 110/RM 111 Sastavni delovi uređaja 38 Regulacija pritiska/protoka pumpe Slika 1 39 Rezervoar za ulje 1 Držač cevi za prskanje 40 Zavrtanj za ispuštanje ulja 2 Manometar 41 Nepovratni ventil na mestu za 3 Proširenje za crevo za usisavanje usisavanje deterdženta deterdženta...
  • Seite 389: Namensko Korišćenje

    Simboli na uređaju Sigurnosne napomene Mlazevi pod visokim pritiskom Treba se pridržavati odgovarajućih – mogu pri nestručnom rukovanju državnih zakonskih propisa za biti opasni. Mlaz ne sme da se raspršivače tečnosti. usmerava prema ljudima, životinjama, Treba se pridržavati odgovarajućih – aktivnoj električnoj opremi ili samom državnih zakonskih propisa o zaštiti na uređaju.
  • Seite 390 Prelivni ventil sa dva prekidača za Montaža drške pritisak Slika 3 Pritezni moment zavrtanja: 6,5-7,0 Nm Kod smanjenja količine vode na glavi – pumpe ili regulacijom servo-pritiska, Nameštanje torbe za alat (samo otvara se prelivni ventil a jedan deo HDS C) vode teče nazad do usisne strane Slika 4 pumpe.
  • Seite 391: Priključak Za Vodu

    Oprez Napunite gorivo Visokopritisno crevo uvek odvijte u Opasnost potpunosti. Opasnost od eksplozije! Koristite isključivo Montaža rezervnog creva visokog dizel gorivo ili lako ulje za loženje (mazut). pritiska Ne smeju se koristiti neprikladna goriva kao npr. benzin. Uređaj bez doboša za namotavanje Oprez creva Uređaj nikada ne sme da radi sa praznim...
  • Seite 392: Priključak Za Struju

    Slika 13 Usisavanje vode iz posude Napomena: Nakon što postavite zadnji zid, Ako želite da usisate vodu iz spoljnog zahvatite u okno i pritisnite nastavke koji se rezervoara, neophodna je sledeća izmena: nalaze na rezervoaru sredstva za negu  Skinite bocu sa sredstvom za negu sistema.
  • Seite 393: Uključivanje Uređaja

    Sigurnosne napomene Uključivanje uređaja  Postavite prekidač uređaja na željeni Upozorenje režim rada. Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati Indikator spremnosti za rad svetli. smetnje krvotoka u rukama uslovljene Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim vibracijama. je dostignut radni pritisak. Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja Napomena: Ukoliko pri radu zasvetli je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više...
  • Seite 394 Podešavanje radnog pritiska i Čišćenje protoka  Pritisak/temperaturu i koncentraciju deterdženta podesite zavisno od Regulacija pritiska/protoka pumpe površine koju treba očistiti.  Okrenite regulaciono vreteno u smeru Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom kazaljke sata: radni pritisak se prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na povećava (MAX).
  • Seite 395: Isključivanje Uređaja

     Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice Rad sa vrućom vodom za struju. Opasnost  Uklonite priključak za vodu. Opasnost od opekotina!  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz  Postavite prekidač uređaja na željenu uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak. temperaturu.
  • Seite 396: Transport

     Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz ispustite sadržaj iz spirale grejača. uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak.  Pustite da uređaj radi najviše 1 minut  Fiksirajte ručnu prskalicu. dok se pumpa i vodovi ne isprazne.
  • Seite 397 Čišćenje mrežice u delu za zaštitu kod Indikator za pokazivanje smera nedostatka vode obrtanja treperi (samo 3-fazni  Izvadite pričvrsnu stezaljku pa izvucite uređaji) crevo (sistem blagog parenja) detektora Slika 15 nedostatka vode.  Zamenite polove na utikaču uređaja.  Izvadite mrežicu. Napomena: Po potrebi uvijte zavrtanj M8 Kontrolna lampica spremnosti za oko 5 mm i tako izvadite mrežicu.
  • Seite 398 Mrežica u priključku za vodu je – treperi 5 puta zaprljana Reed-prekidač u delu za detekciju –  Očistite mrežicu. nedostatka vode je slepljen ili se  Proverite fini filter, po potrebi ga magnetni klip zaglavio. zamenite novim.  Obavestite servisnu službu. Količina dotoka vode je premala –...
  • Seite 399: Pribor I Rezervni Delovi

    Pribor i rezervni delovi Gorionik se ne pali Rezervoar za gorivo je prazan. – Napomena: Ako je uređaj priključen na  Ulijte gorivo. kamin ili nije vidljiv, preporučujemo Nedostatak vode ugradnju detektora plamena (opcija). – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni ...
  • Seite 400: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Am Grauen Stein Izjava o usklađenosti sa 51105 Köln propisima EZ Oznaka 0035 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Primenjeni postupak ocenjivanja po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim usklađenosti: njenim modelima koje smo izneli na tržište, 2000/14/EZ: Prilog V odgovara osnovnim zahtevima dole Nivo jačine zvuka dB(A) navedenih propisa Evropske Zajednice o...
  • Seite 401 Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 402 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3617 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 403 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 404: Redovna Ispitivanja

    Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje ispitivanje ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica / datum / datum / datum...
  • Seite 405: Опазване На Околната Среда

    Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това Български оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 406 30 Скоба за хващане Преглед 31 Типова табелка 32 Закопчалка на капака Елементи на уреда 33 Място за принадлежности Фигура 1 34 Горелката 1 Държач за тръбата за разпръскване 35 Поставка за тръбата за разпръскване 2 Манометър 36 Капак на уреда 3 Гнездо...
  • Seite 407: Предпазни Приспособления

    Символи на уреда Указания за безопасност Силните струи под налягане Да се спазват съответните нацио- – могат при неправилно полз- нални изисквания на законодателя ване да са опасни. Не насоч- за струйни апарати. вайте струята към хора, животни, Да се спазват съответните нацио- –...
  • Seite 408: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация Преливен вентил с два пневматични контакта Предупреждение При намаляване на количеството на – Опасност от нараняване! Уредът, за- водата на главата на помпата или хранващите кабели, маркучът за рабо- със серво притискащо регулиране та под налягане и връзките трябва да преливният...
  • Seite 409 Монтирайте пистолета за ръчно Сменете бутилката за поддръжка пръдкане, тръба за разпръсква- на системата не, дюза и маркуч за работа под Указание: При поставянето натиснете налягане силно бутилката, за да се прободе за- тварянето. Не изваждайте бутилката, Фигура 6 докато тя не се изпразни. ...
  • Seite 410 Керхер предлага индивидуална про-  Превключете изплакващия тръбопро- грама за почистване и използване на вод на дозиращия вентил за почист- средства за поддръжка. ващо средство на глухата пробка. Вашият търговец с удоволствие ще Ви  Смукателния маркуч (диаметър ми- посъветва. нимум...
  • Seite 411 разрешените и обозначени удължи- Лично предразположение към лошо – тели с достатъчно сечение. оросяване (често студени пръсти, сърбеж на пръстите). Удължителите винаги трябва да се – развиват напълно. Ниска околна температура. Носете – топли ръкавици за защита на ръцете. Щепселът, щекерът и куплунгът –...
  • Seite 412 Указание: Ако по време на експлоата-  Работното налягане и дебита да се ция светне контролната лампа за посо- настроят посредством завъртане ката на въртене, веднага изключете (безстепенно) на регулирането на уреда и отстранете повредата, вижте налягането/ количеството на писто- "Помощ...
  • Seite 413 Препоръчителен метод на почистване Режим с пара Разтваряне на мръсотия: – Опасност  Почистващото средство да се впръс- Опасност от изгаряне! При работни ка пестеливо и да се остави да по- температури над 98 °C работното на- действа 1...5 минути, но без да лягане...
  • Seite 414: Съхранение На Уреда

     Издърпвайте щепсела от контакта Спиране от експлоатация само със сухи ръце. При по-продължителни прекъсвания на  Отстранете захранването с вода. работа или когато не е възможно съхра-  Задействайте пистолета за пръскане нение осигурено против замръзване: на ръка, докато уреда остане без на- ...
  • Seite 415: Грижи И Поддръжка

    Tранспoрт Интервали на поддръжка Фигура 14 Ежеседмично  Да се почисти цедката към захранва- Внимание нето с вода. Опасност от увреждане! При разто-  Да се почисти финия филтър. варването на уреда с вилков транспор-  Почистете цедката за гориво. тьор, имайте...
  • Seite 416: Помощ При Неизправности

    Да се почисти цедката в предпазителя Помощ при неизправности против липса на вода Опасност  Избутайте закрепващата скоба и из- теглете маркуча (система за меко по- Опасност от нараняване поради не- даване) на предпазителя против преднамерено потеглящ уред и елек- липса...
  • Seite 417 4x мигане Уредът не създава налягане Ограничителят за отработени газове – Въздух в системата – се е задействал. Да се обезвъздуши помпата:  Поставете ключа на уреда на поло-  Дозиращия вентил за почистващо жение „0/OFF“. средство да се постави на „0“. ...
  • Seite 418: Принадлежности И Резервни Части

    Уредът не засмуква почистващ Настроената температура не се препарат достига при режим с гореща вода  Уреда да се остави да работи при от- Работно налягане/дебит твърде го- – ворен дозиращ вентил почистващ леми препарат и затворен вход за водата, ...
  • Seite 419: Декларация За Съответствие На Ео

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Декларация за Am Grauen Stein съответствие на ЕО 51105 Köln Идент. № 0035 С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по кон- Приложен метод за оценка на съот- цепция и конструкция, както и по начин на ветствието: производство, прилаган...
  • Seite 420: Технически Данни

    Технически данни HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на 0.3710 0.3710 0.3710 мрежата...
  • Seite 421 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ohm 0.3617 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит...
  • Seite 422 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Д Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита л л л л л...
  • Seite 423: Повторни Проверки

    Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката прове- Външна провер- Вътрешна про- Проверка на дена от: ка верка здравината Име Подпис на правос- Подпис на правос- Подпис...
  • Seite 424: Eesti

    Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- Eesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- –...
  • Seite 425: Ülevaade

    38 Surve/koguse reguleerimine pumba- Ülevaade seadme juures 39 Õlipaak Seadme elemendid 40 Õli väljalaskekruvi Joonis 1 41 Puhastusvahendi sissevõtu tagasilöö- 1 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru giventiil 2 Manomeeter 42 Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik 3 Süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks 43 Kütusefilter 4 Käepideme süvend (mõlemal pool) 44 Kinnitusklamber 5 Ratas 45 Veepuuduse kaitseseadise voolik (peh-...
  • Seite 426: Seadmel Olevad Sümbolid

    Seadmel olevad sümbolid Ohutusalased märkused Kõrgsurveline veejuga võib mit- Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- – tesihipärasel kasutamisel ohtlik pesureid puudutavaid seaduslikke ees- olla. Juga ei tohi suunata teistele kirju. isikutele, loomadele, töötavatele elektri- Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- –...
  • Seite 427: Kasutuselevõtt

    Kahe survelülitiga ülevooluventiil Tööriistakoti paigaldamine (ainult HDS C) Veekoguse vähendamisel pumba peas – või surve/koguse reguleerimisseadise Joonis 4 abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest  Kinnitage tööriistakott ülemiste fikseeri- voolab tagasi pumba imipoolele. mistähikute abil seadmele. Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu –...
  • Seite 428 Reserv-kõrgsurvevooliku Puhastusvahendi lisamine paigaldamine Ettevaatust Vigastusoht! Ilma voolikutrumlita seade Kasutage ainult Kärcheri tooteid. – Joonis 7 Ärge valage paaki lahusteid (bensiin, – Voolikutrumliga seade atsetoon, lahjendid jne). Joonis 8 Vältige kontakti silmade ja nahaga. –  Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum- Järgige puhastusvahendi tootja ohutus- –...
  • Seite 429: Käsitsemine

    Joonis 12 tud ja vastavalt tähistatud piisava  Kruvige maha ujukipaaki viiv ülemine ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid. toitevoolik. Kerige pikenduskaablid alati lõpuni ma- –  Ühendage ülemine toitevoolik pumba- peaga. Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja –  Ühendage puhastusvahendi doseeri- ühendus peavad olema hermeetilised. misventiili pesemisjuhe pimekorgile Ettevaatust ümber.
  • Seite 430 Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi- Puhastustemperatuuri määramine kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad  Seadke seadmelüliti soovitud tempera- korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül- tuurile. metavad sõrmed), soovitame pöörduda arsti poole. 30 °C kuni 98 °C: Kuuma veega puhastamine. – Düüsi vahetamine 100 °C kuni 150 °C: Puhastage auruga.
  • Seite 431: Seadme Väljalülitamine

    Märkus: Kui puhastusvahendit kavatsetak- Töötamine kuuma veega se sisse võtta välisest paagist, tuleb puhas- tusvahendi toitevoolik viia läbi ava välja. Põletusoht! Puhastamine  Seadke seadmelüliti soovitud tempera- tuurile.  Määrake surve/temperatuur ja puhas- tusvahendite kontsentratsioon vasta- Töötamine auruga valt puhastatavale pinnale. Märkus: Suunake kõrgsurvejuga alati es- Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle malt suuremalt kauguselt puhastatavale...
  • Seite 432: Hoiulepanek

     Toitepistikut pistikupesast välja tõmma- Vee väljalaskmine tes peavad käed kuivad olema.  Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg-  Eemaldage veeühendus. survevoolik maha.  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on  Kruvige katla põhjas olev pealevooluto- survevaba. ru maha ja laske küttespiraal tühjaks ...
  • Seite 433: Abi Häirete Korral

     Avage pesupüstol.  Puhastage filtrielementi puhta vee või suruõhuga.  Lülitage pump seadme lülitist korraks (ca. 5 sekundiks) sisse.  Vastupidises järjekorras kokku panna.  Toitepistikut pistikupesast välja tõmma- Kütusesõela puhastamine tes peavad käed kuivad olema.  Kloppige kütusesõel puhtaks. Seejuu- ...
  • Seite 434 6x vilkumine Pöörlemissuuna märgutuli vilgub Leegiandur lülitas põleti välja. – (ainutl 3-faasilised seadmed)  Pöörduge klienditeenindusse. Joonis 15 Põleb kütuse märgutuli  Vahetage seadme pistiku klemmid. Kütusepaak on tühi. – Töövalmiduse märgutuli kustub  Kütuse lisamine. Võrgupinge puudub, vt „Seade ei tööta“. –...
  • Seite 435: Garantii

    Seade lekib, seadme alt tilgub vett Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri Pump ebatihe – Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis. Töösurve/pumbatav kogus liiga suur –  Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-  Vähendage töörõhku/pumbatavat ko- teenindusel seadet kontrollida. gust pumbamooduli rõhu/koguse regu- leerimisseadise abil.
  • Seite 436 Järgitud vastavushindamise protseduur: EÜ vastavusdeklaratsioon 2000/14/EÜ: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- HDS 6/10 tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja Mõõdetud: konstruktsioonilt ning meie poolt käibele Garanteeritud: lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele HDS 6/12 põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Mõõdetud: Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis Garanteeritud:...
  • Seite 437: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.3710 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
  • Seite 438 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3617 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C)
  • Seite 439 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.2638 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
  • Seite 440: Korduvkontrollid

    Korduvkontrollid Märkus:Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev Nimi Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- Volitatud isiku allki- ri/kuupäev ri/kuupäev ri/kuupäev...
  • Seite 441: Latviešu

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Seite 442: Ierīces Elementi

    36 Ierīces pārsegs Pārskats 37 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance RM 110/RM 111 Ierīces elementi 38 Spiediena/daudzuma regulators uz 1. attēls sūkņa agregāta 1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis 39 Eļļas tvertne 2 Manometrs 40 Eļļas nolaišanas skrūve 3 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas 41 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas sistēmas šļūtenei pretvārsts...
  • Seite 443: Simboli Uz Aparāta

    Simboli uz aparāta Drošības norādījumi Nepareizi lietojot, augstspiedie- Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- – na strūkla var būt bīstama. vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- ruma smidzinātājiem. kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- –...
  • Seite 444: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Pārplūdes vārsts ar diviem Roktura padziļinājuma montāža spiedienrelejiem 3. attēls Skrūvju pievilkšanas griezes moments: Samazinoties ūdens daudzumam sūk- – 6,5-7,0 Nm ņa galvā vai ar servospiediena regulē- tāju pārplūdes vārsts atveras un daļa Instrumentu somas pielikšana (tikai ūdens plūst atpakaļ uz sūkņa iesūkša- HDS C) nas pusi.
  • Seite 445: Degvielas Uzpilde

    Rokas smidzinātājpistoles, Sistēmas apkopes pudeles smidzināšanas caurules, sprauslas nomaiņa un augstspiediena šļūtenes Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri iespie- montāža diet, lai tiktu iespiests fiksators. Neizņemiet pudeli, pirms tā nav tukša. 6. attēls Sistēmas apkope efektīvi novērš apsil- –  Savienot strūklas cauruli ar rokas smi- des šļūtenes apkaļķošanos, izmantojot dzinātājpistoli.
  • Seite 446: Strāvas Pieslēgums

    Briesmas Ūdensapgāde Nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da- ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet šķīdinā- tos. tāju saturošus šķidrumus, kā krāsas atšķai-  Padeves šļūteni (minimālais garums dītāju, benzīnu, eļļu vai nefiltrētu ūdeni. 7,5 m, minimālais diametrs 3/4") ar šļū- Ierīces blīves nav izturīgas pret šķīdinātā- tenes apskavu nostipriniet pie ūdens jiem.
  • Seite 447: Ierīces Ieslēgšana

    Apkalpošana Darba režīmi Bīstami Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet degošus šķidrumus. Bīstami Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu bez uzmontētas smidzināšanas caurules. Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smi- dzināšanas caurule ir stingri nofiksēta. Smidzināšanas caurules skrūvsavienoju- mam jābūt cieši pievilktam. 0/OFF = Izslēgts Uzmanību 1 Darbs ar aukstu ūdeni Nekad nedarbiniet aparātu ar tukšu degvie- 2 Darbs ar karstu ūdeni las tvertni.
  • Seite 448 Tīrīšanas temparatūras iestatīšana Tīrīšanas līdzekļa izmantošana  Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā tem- Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot – peratūrā. taupīgi. no 30 °C līdz 98 °C: Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam – Tīrīt ar karstu ūdeni. tīrāmajai virsmai. – 100 °C līdz 150 °C: ...
  • Seite 449: Aparāta Uzglabāšana

    Darbs ar karstu ūdeni/ tvaiku Izslēgt ierīci Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras: Briesmas Viegli netīrumi – Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc 30-50 °C darbības ar karstu ūdeni vai tvaiku, lai ierī- Olbaltumus saturoši netīrumi, piem., – ce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes pārtikas rūpniecībā...
  • Seite 450: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Kopšana un tehniskā apkope Iekonservēšana Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pau- Bīstami zes vai ja nav iespējama novietošana no Savainošanās risks nejauši iedarbināta sala pasargātā vietā. aparāta un strāvas trieciena rezultātā.  Izlaist ūdeni. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- ...
  • Seite 451: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības Apkopes darbi traucējumu gadījumā Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu  Noņemt sietu. Bīstami  Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt. Savainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Iztīrīt smalko filtru Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- ...
  • Seite 452 Mirgo 4x Aparāts neveido spiedienu Reaģējis izplūdes gāzu temperatūras – Gaiss sistēmā – ierobežotājs. Atgaisot sūkni:  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu  Ļaut aparātam atdzist. noregulēt uz "0".  Ieslēdziet ierīci.  Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli Traucējums atkārtojas.
  • Seite 453: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Garantija Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli  Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī- Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk- nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju- ša un spiediens "0". mus garantijas laikā...
  • Seite 454: Ek Atbilstības Deklarācija

    Ident. Nr. 0035 EK Atbilstības deklarācija Atbilstibas novertešanas procedura: Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk 2000/14/EK: V pielikums minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi Skanas intensitates līmenis dB(A) un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mode- HDS 6/10 li, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošības Izmērītais: un veselības aizsardzības pamatprasībām.
  • Seite 455: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3710 0.3710 0.3710 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Seite 456 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3617 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Seite 457 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.2638 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Seite 458: Regulāras Pārbaudes

    Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na- cionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbau- Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/da- nas paraksts/da- nas paraksts/da- tums tums tums Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/da-...
  • Seite 459: Lietuviškai

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- Lietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Seite 460: Prietaiso Dalys

    36 Prietaiso gaubtas Apžvalga 37 Sisteminė priežiūros priemonė Advan- ce RM 110/RM 111 Prietaiso dalys 38 Siurblio slėgio / debito reguliatorius 1 paveikslas 39 Tepalo bakas 1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis 40 Alyvos išleidimo varžtas 2 Manometras 41 Valomųjų priemonių siurbtuvo atbulinis 3 Griovelis valomųjų...
  • Seite 461: Simboliai Ant Prietaiso

    Prietaiso šildymo sistema yra šiluminis – Simboliai ant prietaiso įrenginys. Šiluminiai įrenginiai privalo būti reguliariai tikrinami vadovaujantis Netinkamai naudojama aukšto nacionalinėmis teisės normomis. slėgio srovė kelia pavojų. Drau- džiama srovę nukreipti į asme- Pagal galiojančius nacionalinius aktus – nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą šį...
  • Seite 462: Naudojimo Pradžia

    Apsauginis vožtuvas Žarnos ritės montavimas (tik HDS CX) Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus – redukciniam vožtuvui arba pneumati- 5 paveikslas niam jungikliui.  Užkabinkite žarnos ritę už apatinių įren- Apsauginis vožtuvas nustatytas ir užplom- ginio fiksatorių. buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų ...
  • Seite 463 Sisteminės priežiūros priemonės Vandens prijungimo antgalis butelio keitimas Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai duomenys“. Pastaba: Tvirtai įspauskite butelį, kad būtų  Žarnos pavalkėliu pritvirtinkite tiekimo pradurtas dangtelis. Neištraukite butelio, žarną (bent 7,5 m ilgio ir 3/4“ skers- kol jis neištuštėja. mens) prie vandens prijungimo rinkinio.
  • Seite 464: Elektros Srovė

    Pavojus Valdymas Jokiu būdų nesiurbkite vandens ir geriamo- Pavojus jo vandens rezervuarų. Jokiu būdu nepum- puokite skysčių, turinčių sudėtyje tirpiklių, Sprogimo pavojus! pavyzdžiui, lako skiediklio, benzino, alyvos Nepurkškite degių skysčių. arba nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai Pavojus neatsparūs tirpikliams. Susidaręs skiediklių Susižalojimo pavojus! Niekada nenaudoki- debesis yra itin degus, sprogus ir nuodin- te prietaiso, nesumontavę...
  • Seite 465: Darbo Režimai

    Darbo režimai  Aukšto slėgio purkštuką (aukštos koky- bės plieno) pakeiskite garų purkštuku (žalvario) (žr. „Garų režimas“). Darbinio slėgio ir debito nustaty- Siurblio slėgio / debito reguliatorius  Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidi- namas (MAKS.).  Pasukus reguliuojamąją svirtį prieš lai- krodžio rodyklę: darbo slėgis padidina- 0/OFF = Išjungta 1 Naudojimas su šaltu vandeniu...
  • Seite 466 Naudojimo su karštu vandeniu Valymas Pavojus  Slėgį (temperatūrą) ir valymo priemonių Pavojus nusiplikyti! koncentraciją pasirinkite atsižvelgdami į  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą valomą paviršių. temperatūrą. Pastaba: Norėdami apsisaugoti nuo pažei- Naudojimas su garais dimų, aukšto slėgio srovę iš pradžių nu- kreipkite į...
  • Seite 467: Prietaiso Išjungimas

    Prietaiso išjungimas Laikinas prietaiso nenaudojimas Ilgesnių darbo pertraukų metu arba, jei ne- Pavojus įmanoma jo laikykite aukštesnėje nei 0 °C Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę temperatūroje. naudoti prietaisą su karštu vandeniu ar ga-  Išleiskite vandenį. rais, būtinai bent dvi minutes atviru pistole- ...
  • Seite 468: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Techninė priežiūra Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas Pavojus  Išimkite filtrą. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio  Išplaukite jį vandenyje ir įdėkite atgal. įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- Smulkaus filtro valymas junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido ...
  • Seite 469: Pagalba Gedimų Atveju

    Pastaba: Oro burbulai turi išsiskirti. Sumirksi 4 kartus Tinkamos alyvos rūšys ir reikalingas Suveikė išmetamųjų dujų temperatūros – kiekis nurodyti skyriuje „Techniniai ribotuvas. duomenys“.  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/ Pagalba gedimų atveju OFF“.  Palaukite, kol prietaisas atvės. Pavojus ...
  • Seite 470 Prietaisas nesukuria slėgio Prietaisas nesiurbia valymo priemonių Sistemoje yra oro – Pašalinkite orą iš siurblio:  Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary- nustatykite į padėtį „0“. tas vandens tiekimas, kol plūdės indas bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki ...
  • Seite 471: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- mos medžiagos ar gamybos defektai. Priedai ir atsarginės dalys Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie ži- dinio arba yra nematomas, patariame įrengti kontrolinį...
  • Seite 472: Eb Atitikties Deklaracija

    Taikyta atitikties vertinimo procedura: EB atitikties deklaracija 2000/14/EB: V priedas Garso galios lygis dB(A) Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato HDS 6/10 brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- Išmatuotas: 91 leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- Garantuotas: 94 rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos HDS 6/12 reikalavimus.
  • Seite 473: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710 0.3710 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 474 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3617 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Seite 475 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.2638 Vandens prijungimo antgalis...
  • Seite 476: Periodiniai Patikrinimai

    Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurio- je prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo pati- Pavardė Kvalifikuoto as- Kvalifikuoto as- Kvalifikuoto as- mens parašas ir mens parašas ir mens parašas ir data data data...
  • Seite 477: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища Українська цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Seite 478: Панель Управління

    30 Дуга ручки Огляд 31 Заводська табличка 32 Ковпачок Елементи прристрою 33 Полиця для аксесуарів Мал. 1 34 Пальник 1 Тримач для струменевої трубки 35 Місце для зберігання струминної 2 Манометр трубки 3 Виїмка для розміщення 36 Кришка пристрою всмоктувального шланга для 37 Засіб...
  • Seite 479: Символи На Пристрої

    Будь ласка, не допустіть потрапляння Кольорове маркування маслянистих стічних вод у землю, Органи управління для процесу – водойми або каналізацію. Тому миття чищення є жовтими. моторів і днища автомашин слід Органи управління для технічного – проводити тільки в пристосованих для обслуговування...
  • Seite 480: Захисні Пристрої

    Захисні пристрої Обмежник температури газів, що відходять Захисні пристрої призначені для захисту Обмежник температури вихлопних – користувача і не повинні бути виведені з газів відключає апарат при ладу або використовуватися з іншою досягненні занадто високої метою. температури вихлопних газів. Пропускний клапан з двома Введення...
  • Seite 481 Встановлення барабана для Установка запасного шланга намотування шланга (тільки HDS високого тиску Пристрій без барабана для Мал. 5 намотування шланга  Повісити барабан для намотування Мал. 7 шланга на нижні фіксатори, Прилад з барабаном для шланга розташовані на пристрої. Мал. 8 ...
  • Seite 482 – бак з поплавцем. і використання виробника миючого  Підключити верхній шланг подачі до засобу. головної частини насоса. Karcher пропонує власну програму  Вставити заглушку у вихідний миючих засобів і засобів для патрубок клапана-дозатора мийного догляду. засобу. Дистриб'ютор з задоволенням...
  • Seite 483 Обережно! Увага! У жодному разі не всмоктуйте воду з Забороняється перевищувати ємкості для питної води. У жодному максимально допустимий повний опір в разі не всмоктуйте рідини, що містять точці під'єднання до мережі (див. такі розчинники, як розріджувач лаку, Технічні дані). В тому випадку, якщо вам бензин, мастило...
  • Seite 484 Безперервна робота пристрою - це При вмиканні ручного пістолета- – розпилювача прилад знову вмикається. гурше, ніж робота з паузами. Вказівка: Якщо з форсунки високого При регулярному довгому використанні тиску не виходить вода, видаліть із пристроя та при повторному прояві насосу повітря. Див. параграф відповідних...
  • Seite 485 Експлуатація з засобом для Режим Eco чищення Використовується найекономічніший температурний режим роботи пристрою Для дбайливого ставлення до – (макс. 60 °C). навколишнього середовища ощадливо використовуйте миючий Режим роботи з парою/гарячою засіб. водою Миючий засіб має бути призначений – Ми рекомендуємо наступні температури для...
  • Seite 486: Вимкнути Пристрій

    Вказівка: Не перегинайте шланг Після роботи з миючим засобом високого тиску та електричну проводку.  Дозуючий клапан миючого засобу Захист від морозів встановити на „0“.  Переставити вимикач пристрою на Увага! ступінь 1 (режим роботи з холодною Мороз зашкодить апарату, якщо з водою).
  • Seite 487: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Зберігання регулярної інспекції з техніки безпеки або укладанні договору про технічне Увага! обслуговування можна отримати в Небезпека отримання травм та спеціалізованій торговельній ушкоджень! При зберіганні звернути організації Karcher. увагу на вагу пристрою. Періодичність технічного Транспортування обслуговування Мал.14 Щотижня Увага!  Очистити сітчастий фільтр елементу...
  • Seite 488: Допомога У Випадку Неполадок

     Очистити патрон фільтру чистою Вказівка: Треба дати вийти повітряним водою чи стиснутим повітрям. бульбашкам. Марки мастил та рівень заповнення  Знову зберіть у зворотній зазначені в розділі "Технічні дані". послідовності. Допомога у випадку Очищення паливного фільтру  Вибити паливний фільтр. Паливо не неполадок...
  • Seite 489 блимає двічі Світиться контрольна лампочка Помилка в подачі живлення або дуже – "Догляд за системою" високий вжиток електроенергії Порожня пляшка із засобом для – двигуном. догляду за системою.  Перевірте підключення мережі та  Замінити пляшку із засобом для забеспечння мережі. догляду...
  • Seite 490: Приладдя Й Запасні Деталі

     Якщо при експлуатації через Прилад протікає, вода капає з оглядове скло не видна іскра нижньої частини приладу запалювання, доручіть огляд Насос негерметичний приладу сервісній службі. – Вказівка: Допускаються 3 краплі на Встановлена температура для хвилину. режиму роботи з гарячою водою ...
  • Seite 491: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Am Grauen Stein Заява при відповідність 51105 Köln Європейського Код 0035 співтовариства Застосовуваний метод оцінки Цим ми засвідчуємо, що таким чином відповідності помічені машини по своїй розробці та 2000/14/ЄС: Доповнення V Рівень потужності dB(A) типу конструкції у нашому виконанні HDS 6/10 відповідають...
  • Seite 492: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3710 0.3710 0.3710...
  • Seite 493 HDS 6/14-4 HDS 7/16 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3617 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...
  • Seite 494 HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом...
  • Seite 495: Періодичні Перевірки

    Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення Зовнішній огляд Внутрішній Випробування перевірки: огляд на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла навчання/ дата...
  • Seite 500 AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, +371-67 80 87 07 Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, C.P. 53000 México, +32-3-340 07 11, www.karcher.be...

Inhaltsverzeichnis